Ann Pale Kreyòl - Leson 6-10 Flashcards
questions
kesyon
under
anba
arm
bra
tools
zouti
to carry
pote
(coffee) grinder
moulen
at my sister’s house
kay sè m
some coffee
yon ti kafe
to ask
mande
this / that
these / those
sa a
sa yo
thing
bagay
the window
this window
these windows
fenèt la
fenèt sa a
fenèt sa yo
husband
mari
grandma
grann
mother-in-law
bèlmè
grandpa
gran-papa
father-in-law
bòpè
aunt
matant
grandchild
pitit-pitit
niece
nyès
nephew
neve
cousin (m)
kouzen
cousin (f)
kouzin
daughter
pitit fi
son
pitit gason
daughter-in-law
bèlfi
son-in-law
bòfis
How is Jean related to Charles?
Ki sa Jan ye pou Chal?
to come back
tounen
right away
touswit
You don’t look like her.
Ou pa sanble li.
silky hair (x2)
tèt swa, siwo
cheve swa, siwo
eyebrow
sousi
eyelid
popyè
eye
je
eyelash
plim je
nostril
twou nen
tooth
dan
kinky hair (x2)
tèt grenn
cheve grenn
ear
zòrèy
(eye)glasses
linèt
nose
nen
lip
po bouch
beard
bab
What colour are your eyes?
Ki koulè je ou?
or
osnon
brown (eyes)
tamaren
rust-coloured (hair)
kannèl
to pull
rale
to hit
frape
to give
bay
ba (li, ou, yo)
ban (mwen, nou)
artisan
bòs
carpenter
bòs menizye
to send
voye
to send for somebody
voye rele
uncle (x2)
monnonk
tonton
moustache
moustach
I don’t see you at all.
M pa wè ou menm.
I spend a lot of time in…
M pase yon bon tan nan…
to plant (crops)
plante
to finish [doing something]
fin [verb]
long time ago
lontan
to weed
sakle
to break
kase
arrow
flèch
corn
mayi
afterwards, then
lè fini
to pick (peas)
keyi (pwa)
to sell
vann
I sent him to get water.
M voye li nan dlo.
to lead (the cows to pasture)
mennen (bèf yo manje)
grass
zèb
to have a tutoring session
pran leson
Everyone is working hard.
Tout moun ap travay rèd.
the car
machin nan
to cut flowers
taye flè
to paint
pentire
fence
baryè
to cut the grass
rache zèb la
to water (plants)
wouze
paintbrush
penso
bucket
bokit
calabash
kalbas
hose, watering can
awozwa
hoe
wou
rope
string (musical instrument)
kòd
calabash bowl
kwi
machete
manchèt
What can you do with that?
Sa nou kap fè ak sa?
yesterday
yè
to start
koumanse
I’m getting a chair for you to sit.
M ap pran yon chèz pou ou chita.
Whose child is he?
Pitit ki moun li ye?
She’s not at home.
Li pa lakay li.
He’s not at Anita’s house.
Li pa kay Anita.
face
figi
blond hair
cheve jòn
false
pa vre
You don’t look like your brother.
Ou pa sanble ak frè ou.
a lot of time
yon bon tan
to break
kase
He went for a tutoring session to Polemi’s house.
Li ale pran leson kay Polemi.
12:30
midi edmi
Let’s ask someone.
Ann mande yon moun.
It’s 11:15.
Li onzè eka.
You’ll have time to get to the infirmary.
Ou ap gen tan rive nan dispansè a.
I’m getting out of school at 4:00.
M ap sòt lekòl a katrè.
Are you coming and joining me?
Ou ap vin jwenn mwen.
What time is it?
Ki lè li ye?
It’s 3 o’clock.
Li twazè.
It’s midnight.
Li minui.
It’s 5:15.
Li senkè eka.
It’s 10:30.
Li dizè edmi.
It’s 10:45.
Li onzè mwennka.
It’s 7:05.
Li setè senk.
It’s 4:25.
Li katrè vennsenk.
It’s 8:40.
Li uitè mwen ven.
It’s morning.
Li maten.
It’s afternoon.
Se apremidi.
It’s evening.
Se aswè.
to get up
leve
to sleep
dòmi
the lamp
lanp an (often: lan)
village
bouk
to hear
tande
in the morning (x3)
maten an
nan maten
dimaten
before
anvan
He’s taking a little rest.
L ap pran yon ti repo.
What have you already done today?
Ki sa ou gentan fè jodi a?
Did you have a good day?
Ou pase bon jounen?
Did you sell a lot?
Ou fè bon lavant?
sale
lavant
(normally used without definite article)
Let’s ask someone.
Ann mande yon moun.
(Could you) tell me the time?
(Ou ka) ban m yon ti lè?
You’ll have time to get to the dispensary.
Ou ap gen tan rive nan dispensè a.
at 4 o’clock
a katrè
Are you coming and joining me?
Ou ap vin jwenn mwen?
kerosene lamp
lanp gaz
at 1:30
a inè edmi
What time did you get up this morning?
A ki lè ou leve maten an?
What time did you leave work today?
A ki lè ou sòti nan travay jodi a?
When to use definite article AN
[situation 1]
after nasal vowels
-AN
-EN (jaden an)
-ON (kreyon an)
When to use definite article AN
[situation 2]
after nasal consonant + i
-MI (fanmi an)
-NI
-NGI
When to use definite article LAN / NAN
after nasal consonants
-M (plim lan)
-N (machin nan)
-NG
an older term for a gourde
pyas
the door step
pa pòt la
to take a little rest
pran yon ti repo
leaving the market
ap sòti nan mache
You’re returning (home) late today.
Ou antre ta, wi, jodi a.
No, (my) sister.
Non, sè m nan.
since 6:00 am
depi sizè nan maten
I was down in the city.
M anba lavil.
I sold only G 15 worth (of goods).
M vann pou kenz pyas sèlman.
You didn’t go down into town today.
Ou pa desann lavil jodi a.
I stayed to work.
M rete travay.
when the sun rose fully
lè solèy la fin leve
river
larivyè
clean (adj)
pwop
church
legliz
(normally used without definite article)
I don’t hear the noise at all.
M pa tande bri a menm.
I’d better not dally.
M p ap mize, non.
after mass
aprè lamès
on the road/path
nan chemen
country people
moun andeyò
get up really early
leve byen bonè
dirty
sal
basin
kivèt
soap
savon
indigo (bleaching agent)
digo
paddle (to beat clothes)
batwèl
to rub
fwote
to beat, hit
bat
to rinse
rense
to squeeze
tòde
to stretch out
tann
stone
wòch