Agenda 3_B1 (Adv Editor_Q-English, A-French) Flashcards
pg 40 - To present something
- I (have to) inform you that . . .
- I (would) point out to you that. . .
- Let me point out (to you) that. . .
- I confirm (to you) that . . .
- I could suggest to you that . . .
- You should know that . . .
pg 40 - Pour présenter quelque chose
- Je vous informe que . . .
- Je vous signaler que . . .
- Je me permets de vous signaler que . . .
- Je vous confirme que . . .
- Je pourrai vous proposer de . . .
- Vous devez savoir que . . .
pg 38
- Hi !
- We are finally in Baton Rouge. [use voici]
- We are currently (at the moment) at the hotel and,
- we are looking to rent a typical Louisiana house. [use chercher]
- In fact, we are dreaming of a wooden house with a large balcony, a small garden, in the perfect colonial style.
- Two rooms are enough (suffice) for us, but it is not very easy to find.
- Can you help us ?
pg 38
- Salut !
- Nous voici enfin à Baton Rouge.
- Nous sommes pour l’instant À l’hôtel et,
- nous cherchons À louer une maison louisianise typique.
- En fait, nous rêvons d’une maison en bois avec un grand balcon, un petit jardin, dans le parfait style colonial.
- Deux chambres nous suffisent, mais ce n’est pas très facile À trouver.
- Pouvez-vous nous aider ?
A human resources manager has the duty to give performance reviews.
Un responsable des ressources humaines (“RH”) a le devoir DE donner des évaluations de performance.
Cahier pg 18 (Sem. 2, RV 2), Act. 1 (1/2)
- A mother has these daily tasks:
a. to get up early to prepare the children’s breakfast
i. to pick up the children from school
j. to prepare dinner
k. to supervise homework - A journalist has these daily tasks:
b. to interview the actor
h. to choose the best photo
n. to reread his text
o. to document - An HR manager has these daily tasks:
e. to manage employee vacations
g. to conduct interviews
p. to make announcements
r. to review staff (performance)
Cahier pg 18 (Sem. 2, RV 2), Act. 1 (1 /2)
- Une mère de famille a ces tâches quotidiennes :
a. se lever tôt pour prépare le petit déjeuner des enfants
i. aller chercher les enfants À l’école
j. préparer le dîner
k. surveiller les devoirs - Un(e) journaliste a ces tâches quotidiennes :
b. interviewer le’acteur
h. choisir la meilleure photo
n. relire son texte
o. se documenter - Un responsable des RH a ces tâches quotidiennes :
e. gérer les vacances des employés
g. faire passer des entretiens
p. passer des annonces
r. évaluer le personnel
Cahier pg 18 (Sem. 2, RV 2), Act. 1 (2/2)
- A person who does the housework has these daily tasks:
d. to ventilate the room
f. to sweep or vacuum
l. to dust or to vacuum
s. to clean the windows - A child has these daily tasks:
c. to eat at the cafeteria
m. to play sports
q. to do one’s homework
t. to take the school bus
Cahier pg 18 (Sem. 2, RV 2), Act. 1 (2 /2)
- Une personne qui fait LE ménage a ces tâches quotidiennes :
d. aérer la pièce
f. passer le balai ou l’aspirateur
l. enlever la poussière
s. laver les vitres - Un enfant a ces tâches quotidiennes :
c. manger à la cantine
m. faire du sport
q. faire ses devoirs
t. prendre le bus scolaire
CAHIER pg 19, Act. 4 (1/2)
- Men and women are physiologically different, so it’s normal to have different tasks. I clean and my husband tinkers. It’s the (natural) order of things. That’s all !
- Why shouldn’t a man iron or mop? He too gets dirty and needs well-ironed shirts. .. So ?
- Oh. . I think it’s A TRICK/TRAP: a man will never do as many things as a woman. Men do not have this capacity for organization and multiple tasks. Men are scientifically recognized as monofunctional! However, I am totally for the sharing of household chores.
Cahier pg 19, Act. 4 (1 /2 )
- Les hommes et les femmes sont physiologiquement différents, donc c’est normal d’avoir des tâches différentes. Je nettoie et mon mari bricole. C’est dans l’order des choses. Voilà tout !
- Pourquoi est-ce qu’un homme ne devrait pas repasser ou passer la serpillière ? Lui aussi salit et a besoin de chemises bien repassées. .. Alors ?
- Oh . . Je pense que c’est UN LEURRE : un homme ne fera jamais autant de choses qu’une femme. Les hommes n’ont pas cette capacité d’organisation et de multiplication des tâches. Les hommes sont scientifiquement reconnus comme monofonctionnels ! Cependant, je suis totalement pour le partage des tâches domestiques.
Cahier pg 19, Act. 4 (2/2)
- In my opinion, sharing is not a good thing. I can’t stand it when my husband tries to cook or iron: it’s always badly done !! Men aren’t cut out for certain types of things, that’s all! I’m not old fashioned, I’m a realist, it’s different!
- I believe that balance and equality do not necessarily have to be 50% but must correspond to what THE couple THEMSELVES consider fair and equitable. (the couple ITSELF considers – unnatural in spoken English)
Cahier pg 19, Act. 4 (2 /2 )
- Selon moi, le partage n’est pas une bonne chose. Je ne supporte pas quand mon mari essaie DE faire la cuisine ou le repassage : c’est toujours mal fait !! Les hommes ne sont pas faits pour certains types de choses, c’est tout ! Je ne suis pas vieux jeu, je suis réaliste, c’est différent !
- Je crois que l’équilibre et l’égalité ne doivent pas forcément se faire À 50 % mais doivent correspondre À ce que LE couple LUI-MÊME estime juste et équitable.
Cahier, pg 20, EX 6
A meeting between roommates.
a. No one should be invited in the evenings during the week.
b. Nothing should be taken from other people’s belongings without permission.
c. Roommates will not be able to make any credit for the rent.
d. There will be no boyfriend or family for more than a week.
e. There will be no community purchase greater than 50 euros.
Cahier pg 20, EX 6
Une réunion entre colocataires.
a. Il ne faut inviter personne le soir pendant la semaine.
b. Il ne faut rien prendre dans les affaires des autres sans autorisation.
c. Les colocataires ne pourront faire aucun crédit pour le loyer.
d. Il n’y aura ni petit ami, ni famille plus d’une semaine.
e. Il n’y aura aucun achat communautaire supérieur À 50 euros.
Cahier pg 20, EX 7
Sentences.
a. Nothing is put up/away in this room. Everything must be put in order.
b. No one can live in this mess.
c. None of his children helped him with the laundry.
d. Her husband does not help her prepare the meal or do the dishes.
e. He has never swept/used a broom (passed the broom) in his life.
f. You haven’t vacuumed for a week.
Cahier pg 20, EX 7
Des phrases.
a. Rien n’est rangé dans cette pièce, il faut tout mettre en ordre.
b. Personne ne peut vivre dans ce désordre.
c. Aucun de ses enfants ne l’a aidé À faire la lessive.
d. Son mari ne l’aide ni À préprarer le repas ni À faire la vaisselle.
e. Il n á jamais passé le balai de sa vie.
f. Tu n’as pas passé l’aspirateur depuis une semaine.
Cahier, pg 20, EX 8
Answer the questions.
a. After the meal, must I leave the plates on the table?
- No, you must not leave them.
b. Can all the dishes stay on the table?
- No, no dish can stay.
c. In the bedroom, do we leave all the dresses on the bed?
- No, we don’t leave any dress.
d. In the bathroom, can we leave everything messy?
- No, we can’t leave anything messy.
e. I n the living room, can everyone put their feet on the table?
- No, no one can put their feet on the table.
f. Can I leave my house in a mess and the dishes dirty?
- No, you can’t leave the house messy or the dishes dirty.
Cahier pg 20, EX 8
Répondez aux questions.
a. Après le repas, faut-il laisser les assiettes sur la table ?
- Non, il ne faut pas les laisser.
b. Tous les plats peuvent rester sur la table ?
- Non, aucun plat ne peut rester.
c. Dans la chambre, on laisse toutes les robes sur le lit ?
- Non, on ne laisse aucune robe.
d. Dans la salle de bains, on peut tout laisser en désordre ?
- Non, on ne peut rien laisser en désordre.
e. Dans le salon, tout le monde peut mettre les pieds sur la table ?
- Non, personne ne peut mettre les pieds sur la table.
f. Je peux laisser ma maison en désorder et la vaisselle sale ?
- No
Cahier, pg 21, EX 9 (1/2)
a. You buy bread before you come home.
- You buy it before you go home.
b. Don’t forget the keys on the table.
- Don’t forget them on the table.
c. Turn down the music, please, it’s too loud!
- Lower it, please, it is too strong!
d. Tell your parents to come by 8 p.m.
- Tell them to come by 8 p.m.
Cahier pg 21, EX 9 (1 / 2)
a. Tu achètes du pain avant de rentre.
- Tu l’achètes avant de rentrer.
b. N’oublie pas les clés sur la table.
- Ne les oublie pas sur la table.
c. Baisse la musique, s’il te plaît, c’et trop fort !
- Baisse-la, s ‘il te plaît, c’et trop fort !
d. Dis À tes parents de venir pour 20 h.
- Dis-leur de venir pour 20 h.
Cahier pg 21, EX 9 (2/2)
e. I have not yet replied to my sister.
- I haven’t answered him yet.
f. I don’t feel like making the meal today.
- I don’t want to prepare it today.
g. Give me the sponge, we have to wipe down the table.
- Give it to me.
h. I didn’t tell Laura that she was invited.
- I did not tell her she was invited.
Cahier pg 21, EX 9 (2 / 2)
e. Je n’ai aps encore répondu À ma soeur.
- Je ne lui ai pas encore répondu.
f. Je n’ai pas envie de préparer le repas aujourd’hui.
- Je n’ai pas envie de le préparer aujourd’hui.
g. Passe-moi l’éponge, il faut essuyez la table.
- Passe-la moi.
h. Je n’ai pas dit À Laura qu’elle était invitée.
- Je ne lui ai pas dit.
Cahier, pg 21, EX 10 (1/2)
a. Do you cook?
- Yes, I do it every day.
b. Is he ironing his shirts?
- Yes, he irons them all alone.
c. Do you wash the dishes?
- No, I don’t wash them. I have a dishwasher.
d. Do you ask your children to help you?
Yes, I ask them to help me from time to time.
Cahier pg 21, EX 10 (1 / 2)
a. Fais- tu la cuisine ?
- Oui, je la fais tous les jours.
b. Il repasses ses chemises ?
- Oui, il les repasse tout seul.
c. Laves-tu la vaisselle ?
- Non, je ne la lave pas, j’ai un lave-vaisselle.
d. Demandez-vous À vos enfants de vous aider ?
Oui, je leur demande de m’aider de temps en temps.
Cahier, pg 21, EX 10 (2/2)
e. Do they prepare meals?
- Yes, they often prepare them.
f. Does she clean the house?
- No, she doesn’t do it.
g. Do you need to tell your brother to do the dishes?
- No, I don’t need to tell him to do the dishes.
h. Does he do his homework every night?
No, he doesn’t do them every night. He sometimes forgets them.
Cahier pg 21, EX 10 (2 / 2)
e. Préparent-ils les repas ?
- Oui, ils les préparent souvent.
f. Fait-elle le ménage ?
- Non, elle ne le fait pas.
g. Avez-vous besoin de dire À votre frère de faire la vaisselle ?
- Non, je n’ai pas besoin de lui dire de faire la vaisselle.
h. Fait-il ses devoirs tous les soirs ?
Non, ils ne les fait pas tous les soirs, il les oublie parfois.
GUIDE pg 61_Guyana
- Guyana was populated by Indians when it was extensively colonized in the 17th century.
- Slavery Y was practiced until its abolition in 1848.
- Since 1964, the Kourou space base has become the launch site for rockets (Ariane, in particular).
GUIDE pg 61_LA Guyane
- LA Guyane était peuplée par des Indiens quand elle a été colonisée de façon importante au XVIIe siècle.
- L’esclavage Y a été pratiqué jusqu’à son abolition en 1848.
- Depuis 1964, la base spatiale de Kourou est devenue le lieu de lancement de fusées (Ariane, en particulier).
- page 42 top right (the object)
- page 42 above
- page 42 below
’- page 42 en haut (l’objet)
- page 42 en haut
- page 42 en bas
pg 42
There is a photo of the Dreyfus touwer. Captain Dreyfus was a Jewish French soldier who suffered a serious miscarriage of justice at the end of the 19th century. He was locked in this tower before his deportation to Devil’s Island.
pg 42
Il y a une photo de la tou de Dreyfus. Le capitaine Dreyfus était un soldat français juif qui a été victime d’une grave erreur judiciaire à la fin du XIXe siècle. Il a été enfermé dans cette tour avant sa déportation vers l’île du Diable.
Semaine 3, RV1,à découvrir, pg 44 - Boulet’s comic strip
- I’m terrible in history. In school, it was the subject that interested me the least.
[I suck at history.]
Sem 3, RV1, à découvrir, pg 44 – la bande dessinée de Boulet
- Je suis nul en histoire. À l’eçole, c’était la matière qui m’intéressait le moins.
Semaine 3, RV1, à découvrir, pg 44, EX 2
a. When he was a child, the designer was not interested in the history taught at school.
Rather, he wanted to know the real life of people.
b. Sometimes he thinks of people from the future and he tells himself that these people will be like him, that they will be interested in the unofficial past.
c. When he thinks of the Middle Ages, he would like to know how people lived their everyday lives.
d. When he thinks about the history of his parents’ house, he wonders who lived there and how.
Sem 3, RV1, à découvrir, pg 44, EX 2
a. Quand il était enfant, le dessinateur ne s’intéressait pas à l’hisoire enseignée à l’école.
Il voulait connaître plutôt la vie réelle des gens.
b. Parfois, il pense aux gens du future et il se dit que ces gens seront comme lui, qu’ils s’intéresseront au passé non-officiel.
c. Quand il pense au Moyen Âge, il aimerait savoir comment les gens vivaient leur vie de tous les jours.
d. Lorsqu’il pense à l’histoire de la maison de ses parents, il se demande qui y a vécu et comment.
Sem 3, CAHIER, RV1, pg 24, Act 1
The different senses of the word “memory”
a. Brain function - Ability to remember things from the past
b. Dissertation - Written academic presentation.
c. Hard disk - Device for storing information.
d. Autobiography - When the word is plural, it is the story of one’s life.
Sem 3, CAHIER, RV1, pg 24, Act 1
Les différents sens du mot “ mémoire “
a. Fonction du cerveau – Aptitude à se rappeler des choses du passé
b. Dissertation – Exposé universitaire écrit.
c. Disuqe dur – Dispositif permettant de stocker des informations.
d. Autobiographie – Quand le mot est au pluriel, c’est le récit de sa vie.
Sem 3, CAHIER, RV1, pg 24, Act 2
a. When you have a good memory, you have the memory of an elephant.
b. When you have a bad memory, you have the memory of a fish.
c. When we say “In memory of…” it means “in remembrance of”.
Sem 3, CAHIER, RV1, pg 24, Act 2
a. Quand on a une bonne mémoire, on a une mémoire d’éléphant.
b. Quand on a une mauvaise mémoire, on a une mémoire de poisson.
c. Quand on dit “À la mémoire de. . .” ça signifie “en souvenir de”.
Sem 3, RV1, pg 47, EX 3
past tense or the imperfect
- Yesterday, it was half past midnight and I was asleep when my TV turned on by itself.
- When I got up and approached, it turned off.
- The mystery ?
- My sister had discovered that the remote control worked through the closed door.
- On, off, on, off. . . My life is hard!
Sem 3, RV1, pg 47, EX 3
passé composé ou l’imparfait
- Hier, il était minuit et demi et je dormais quand ma télé s’est allumée toute seule.
- Quand je me sui levé(e) et que je me suis approché(e), elle s’est éteinte.
- Le mystère ?
- Ma soeur a découvert (ou avait découvert) que la télécommande marchait à travers la porte fermée.
- Allumée, éteinte, allumée, éteinte . . . Ma vie est dure !
Sem 3, RV2, pg 53, EX 3 –“an” ou “année”
- It has been three years since I saw this friend.
- I hope 2022 will be a good year!
- I donate to the SPCA twice a year.
- This is the seventh year that I am a member of this association.
- Our magazine is twenty years old this year.
Sem 3, RV2, pg 53, EX 3 –” an “ ou “ année “
- Il y a trois ans que je n’ai pas vu cet ami.
- J’espère que 2022 sera une bonne année !
- Je donne à la SPA deux fois par an.
- C’est la septième année que je suis adhérente de cette association.
- Notre revue a vingt ans, cette année.
Sem 3, RV2, pg 53, EX 4 - “IN” or “EN”
- You can do Paris-Marseille IN only 3 hours.
- In the morning, I get ready IN one hour.
- This association succeeded in recruiting 5,000 members IN 6 months.
- It is Monday. It’s IN four days that we go on vacation.
- IN 3 years, there will be 200 more members IN this organization.
- Do not move from your place, I will arrive IN 2 days!
- They founded this movement IN two years.
Sem 3, RV2, pg 53, EX 4 –” DANS “ ou “EN “
- On peut faire Paris-Marseille EN 3 heures seulement.
- Le matin, je me prépare EN une heure.
- Cette association a réussi à recruter 5 000 membres EN 6 mois.
- Nous sommes lundi. C’est DANS quatre jours que nous partons en vacances.
- DANS 3 ans, il y aura 200 membres de plus DANS cette organisation.
- Ne bouge pas de chez toi, j’arrive DANS 2 jours !
- Ils ont fondé ce mouvement EN deux ans.
a penal colony
a convict
a prison guard, a warden (also a school monitor :)
bagne, UNE
bagnard, UN
surveillant(e), UN/UNE
Cahier, pg 30, Act. 8 - (1/2) - “AN” or “ANNÉE”
a. How old is your son ? He is 9 years old.
b. You should send them your best wishes for the New Year.
c. What do you wish people on January 1st? Happy New Year !
d. Every year, I make good resolutions that I never keep.
e. Those were the best years of my life.
f. Every year, my grandmother goes for a spa treatment.
Cahier, pg 30, Act. 8 - (1 / 2) – “AN” ou “ANNÉE”
a. Quel âge a ton fils ? Il a 9 ans.
b. Vous devriez leur enoyer vos voeux pour cette nouvelle année.
c. Qu’est-ce qu’on souhaite aux gens le 1er janvier ? Bonne ánnée!
d. Chaque annnée, je prends de bonnes résolutions que je ne tiens jamais.
e. Ces années-là ont été les meilleures de ma vie.
f. Tous les ans, ma grand-mère part en cure thermale.