Aeneid 9 Flashcards
ille humilis supplex oculos dextramque precantem protendens “equidem merui nec deprecor” inquit; “utere sorte tua.
He, humble, [with longing] eyes and stretching out his right hand, praying, says: “truly, indeed, I have deserved it, nor do I pray against it; use your advantage.
consurgunt gemitu Rutuli totusque remugit mons circum et vocem late nemora alta remittunt.
The Rutulians rise up with a groan and the whole mountain around re-echoes, and far and wide the high woods send back the sound.
miseri te si qua parentis tangere cura potest, oro (fuit et tibi talis Anchises genitor) Dauni miserere senectae et me, seu corpus spoliatum lumine mavis, redde meis.
If any care for an unhappy father is able to touch you, I beg, pity the old age of Daunus (you had such a father, Anchises,) and restore me to my own [people] – if you prefer, [retore] my body, deprived of life.
vicisti et victum tendere palmas Ausonii videre; tua est Lavinia coniunx, ulterius ne tende odiis.” stetit acer in armis Aeneas volvens oculos dextramque repressit;
You have defeated [me] and the Ausonians see [me] defeated [and] stretching out my hands. Lavinia is your wife. Do not go any farther in your hatred.” Aeneas, bold in arms, stood, rolling his eyes and he drew back his right hand;
et iam iamque magis cunctantem flectere sermo coeperat, infelix umero cum apparuit alto balteus et notis fulserunt cingula bullis Pallantis pueri, victum quem vulnere Turnus straverat atque umeris inimicum insigne gerebat.
And now indeed more and more the speech had begun to deflect [Aeneas] as he hesitated, when the unlucky sword-belt was seen high up on his shoulder and the straps flashed with its well known studs of the boy Pallas, whom Turnus had brought low [and] conquered with a wound and was now wearing on his shoulders [as] the fateful trophy of his enemy.