Фразы 51-100 Flashcards
Подчиняясь законам физики
em obediência a leis da física
Понимаешь, к чему я веду?
Entendes onde eu quero chegar?”
“Hmm… sim.”
Нссколько я знаю, нет
“Que eu saiba, não.”
Tornar-se o Ficar
В европейском португальском глаголы “tornar-se” и “ficar” оба означают изменение состояния, но используются в разных контекстах.
- “Tornar-se” – стать (изменение, чаще длительное или окончательное)
Используется, когда кто-то или что-то превращается, становится чем-то другим, часто подразумевая глобальное, постепенное или официальное изменение.
🔹 Exemplos:
Ele tornou-se médico. (Он стал врачом.)
O tempo tornou-se frio de repente. (Погода внезапно стала холодной.)
Aquele rapaz tornou-se muito famoso. (Тот парень стал очень известным.)
💡 “Tornar-se” часто переводится как “стать” и подчеркивает трансформацию.
- “Ficar” – стать, оказаться, остаться (изменение, часто временное)
Используется для обозначения временного состояния или неожиданного изменения. Также может означать “оставаться” в каком-то состоянии.
🔹 Exemplos:
Ele ficou doente. (Он заболел.)
Fiquei muito feliz com a notícia. (Я очень обрадовался новости.)
O carro ficou sujo depois da chuva. (Машина стала грязной после дождя.)
Ela ficou sem palavras. (Она осталась без слов / потеряла дар речи.)
💡 “Ficar” часто переводится как “стать”, “оказаться”, “остаться” и подчеркивает временное или неожиданное изменение.
До этого момента
Также, до этого момента, неспособная измениться.
E também é, pelo menos até agora, incapaz de mudar.
Альберто, до этого момента наши отношения были строго деловыми.
Alberto, até agora, a nossa relação foi puramente de negócios.
Спросил он голосом, полным скептицизма
“Você acha?”, perguntou, a voz carregada de ceticismo.
Буду вас ждать
“Estarei à sua espera.”
Когда дверь лифта открылась и Томас вышел в холл…
Quando a porta do elevador se abriu e Tomás saiu para o lobby do hotel,
У меня был неудачный (неудавшийся) брак, и когда я развелась, то почувствовала себя очень одиноко
Tive um casamento que não funcionou e, quando me divorciei, senti-me muito só.
Это было… дайте подумать…в 1997
“Isso foi, deixe cá ver, foi em… em 1997,
Ничего страшного
Não faz mal
Мне чего-то не хватает
“Procuro algo.”
Что с тобой?
Que é que tem?
Да, конечно, sure
“Com certeza”,
Тогда что аас заставило думать…
“O que vos leva então a pensar que se trata de
Дело в том, что
O fato é que não temos acesso
Почему я вам не верю?
“Por que será que não acredito em si?”
Понятия не имею
“Não faço a mínima ideia”,
Не забывайте, что это не запад, ок?
“Não se esqueça de que isto não é o Ocidente, está bem?
Так они сказали
“Sim, foi o que eles disseram.”
Наверное, нам улыбается вселенная.
Acho que o universo estava a sorrir para nós.
В этом сложно признаться
É difícil admitir
Sabes que podes admitir quando não conheces uma palavra.
Знаешь, ты же можешь признаться, если не знаешь значения слова.
O importante é nunca admitir isso.
Самое главное - это никогда не признавать, что ты соврал.
Что бы ни (быдо)
“O que quer que esteja nesse manuscrito, что бы ни былр в жтом манускриптк
O que quer que seja A Fórmula de Deus, чем бы ни являлась жтв формула
Поэтому я говорю, что важно, чтобы мне показала…
É por isso que eu digo ser importante que me mostrem