Фразы 51-100 Flashcards

1
Q

Подчиняясь законам физики

A

em obediência a leis da física

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Понимаешь, к чему я веду?

A

Entendes onde eu quero chegar?”
“Hmm… sim.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Нссколько я знаю, нет

A

“Que eu saiba, não.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Tornar-se o Ficar

A

В европейском португальском глаголы “tornar-se” и “ficar” оба означают изменение состояния, но используются в разных контекстах.

  1. “Tornar-se” – стать (изменение, чаще длительное или окончательное)
    Используется, когда кто-то или что-то превращается, становится чем-то другим, часто подразумевая глобальное, постепенное или официальное изменение.

🔹 Exemplos:

Ele tornou-se médico. (Он стал врачом.)
O tempo tornou-se frio de repente. (Погода внезапно стала холодной.)
Aquele rapaz tornou-se muito famoso. (Тот парень стал очень известным.)
💡 “Tornar-se” часто переводится как “стать” и подчеркивает трансформацию.

  1. “Ficar” – стать, оказаться, остаться (изменение, часто временное)
    Используется для обозначения временного состояния или неожиданного изменения. Также может означать “оставаться” в каком-то состоянии.

🔹 Exemplos:

Ele ficou doente. (Он заболел.)
Fiquei muito feliz com a notícia. (Я очень обрадовался новости.)
O carro ficou sujo depois da chuva. (Машина стала грязной после дождя.)
Ela ficou sem palavras. (Она осталась без слов / потеряла дар речи.)
💡 “Ficar” часто переводится как “стать”, “оказаться”, “остаться” и подчеркивает временное или неожиданное изменение.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

До этого момента

A

Также, до этого момента, неспособная измениться.
E também é, pelo menos até agora, incapaz de mudar.

Альберто, до этого момента наши отношения были строго деловыми.
Alberto, até agora, a nossa relação foi puramente de negócios.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Спросил он голосом, полным скептицизма

A

“Você acha?”, perguntou, a voz carregada de ceticismo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Буду вас ждать

A

“Estarei à sua espera.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Когда дверь лифта открылась и Томас вышел в холл…

A

Quando a porta do elevador se abriu e Tomás saiu para o lobby do hotel,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

У меня был неудачный (неудавшийся) брак, и когда я развелась, то почувствовала себя очень одиноко

A

Tive um casamento que não funcionou e, quando me divorciei, senti-me muito só.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Это было… дайте подумать…в 1997

A

“Isso foi, deixe cá ver, foi em… em 1997,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Ничего страшного

A

Não faz mal

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Мне чего-то не хватает

A

“Procuro algo.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Что с тобой?

A

Que é que tem?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Да, конечно, sure

A

“Com certeza”,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Тогда что аас заставило думать…

A

“O que vos leva então a pensar que se trata de

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Дело в том, что

A

O fato é que não temos acesso

17
Q

Почему я вам не верю?

A

“Por que será que não acredito em si?”

18
Q

Понятия не имею

A

“Não faço a mínima ideia”,

19
Q

Не забывайте, что это не запад, ок?

A

“Não se esqueça de que isto não é o Ocidente, está bem?

20
Q

Так они сказали

A

“Sim, foi o que eles disseram.”

21
Q

Наверное, нам улыбается вселенная.

A

Acho que o universo estava a sorrir para nós.

22
Q

В этом сложно признаться

A

É difícil admitir

Sabes que podes admitir quando não conheces uma palavra.
Знаешь, ты же можешь признаться, если не знаешь значения слова.

O importante é nunca admitir isso.
Самое главное - это никогда не признавать, что ты соврал.

23
Q

Что бы ни (быдо)

A

“O que quer que esteja nesse manuscrito, что бы ни былр в жтом манускриптк
O que quer que seja A Fórmula de Deus, чем бы ни являлась жтв формула

24
Q

Поэтому я говорю, что важно, чтобы мне показала…

A

É por isso que eu digo ser importante que me mostrem

25
Я уже сказала, что задаст вопрос министру
"Já lhe disse que vou colocar a questão ao ministro",
26
Если честно
Bem, para ser justa, todos temos formação avançada. Ну, если честно, у нас у всех научные степени.
27
Он оглянулся вокруг
Olhou em redor com o ar mais natural
28
Насколько я понимаю, нет
"Pelo que percebi, não
29
Это вам не хухры-мухры
"Isto, caro professor, não é uma coisa qualquer.
30
Но против такого выбора есть два возражения
Mas esta opção tem dois pontos contra.
31
Тот факт что вы не смогли прочесть манускрипт, заставил нас изменить планы
O fato de o senhor não ter conseguido ler o manuscrito obrigou-nos a alterar os planos.
32
Приготовления практически завершены
"Os preparativos para a missão encontram-se praticamente concluídos.
33
Это нельзя записать
"Não, não pode escrever isso em parte alguma.
34
Пытаясь собраться с мыслями
Ariana ajeitou-se no sofá, procurando coordenar as idéias.
35
Чем больше масса, тем больше искривление
Quanto mais massa tem um objeto, mais curvado é o espaço em torno dele
36
Я сделаю вид, что не слышал вопроса
"Vou fingir que não ouvi essa pergunta",
37
Понимал, что это лишь мечты (останется только в фантазии)
percebeu que isso não passava de uma fantasia,
38
Успокойтесь, все будет хорошо
"Mas fique descansado, vai correr tudo bem."
39
Хотите вы или нет
"Quer queira, quer não, está envolvido numa missão de grande importância