4 Flashcards
She took a handkerchief from her pocket.
Elle a sorti un mouchoir de sa poche.
She came down.
Elle est descendue.
He brought down the suitcases.
Il a descendu les valises.
What I like in him is his honesty.
Ce que j’aime chez lui, c est son honnêté.
Seventy-fifth lesson - An efficient consultation
Soixante-quinzième leçon - Une consultation efficace[sound:07500.mp3]
Doctor Azoulay is not only [a] doctor, but a little [of a] psychiatrist, too.
Le docteur Azoulay est non seulement médecin, mais un peu psychiatre aussi.[sound:07501.mp3]
One day a man comes into his surgery complaining of awful headaches.
Un jour, un homme entre dans son cabinet en se plaignant de maux de tête affreux.[sound:07502.mp3]
Well, says the doctor, how long has this been going on?
Alors, dit le docteur, ça dure depuis combien de temps ?[sound:07504.mp3]
- Oh, since I have been in the world.<br></br><br></br>- Well, for several years.
- Oh, depuis que je suis au monde.[sound:07505.mp3]<br></br><br></br>- Enfin, depuis quelques années.
It has been hurting like mad for…oh, for ten minutes.
Oh que oui, docteur. J’ai terriblement mal depuis…oh, depuis dix minutes.[sound:07508.mp3]
I’m a guitarist in a hard rock band.
Je suis guitariste dans un groupe de hard-rock.[sound:07510.mp3]
And where do you live?
Et où habitez-vous ?[sound:07511.mp3]
I have been living next to the Airport of Orly for five or six years.
J’habite à côté de l’aéroport d’Orly depuis cinq ou six ans.[sound:07512.mp3]
The doctor understood a long time ago.
Le docteur a compris depuis longtemps.[sound:07513.mp3]
He gets up and goes to a cupboard from which (where) he takes out an enormous saw.
Il se lève et va à un placard d’où il sort une énorme scie.[sound:07514.mp3]
Good. We are going to examine your brain to see…
Bon, on va examiner votre cerveau, pour voir…[sound:07515.mp3]
Don’t troubleyourself, doctor. I have been feeling much better for two minutes. Goodbye!
Ce n’est pas la peine, docteur, je me sens meiux depuis deux minutes. Au revoir ![sound:07516.mp3]
What is your job?
Qu’est-ce que vous faites comme travail ?[sound:07509.mp3]
Do you feel better?
Vous sentez-vous mieux ?[sound:07552.mp3]
Yes, since yesterday, thank you.
Oui, depuis hier, merci.[sound:07553.mp3]
He has liked that since he was born<div><br></br></div><div>(literally:since hehas been in the world)</div>
Il aime ça depuis qu’il est au monde.[sound:07554.mp3]
- Does it hurt now?<br></br><br></br>- Yes, and how!
- Vouz avez mal maintenant ?<br></br><br></br>- Oh que oui ![sound:07555.mp3]
He is not only a psychiatrist but a psychologist, too.[sound:07557.mp3]
Il est non seulement psychiatre, mais aussi psycholoque.
a headache<br></br><br></br>headaches
un mal de tête<br></br><br></br>des maux de têtes
I have a headache.
J’ai mal à la tête.
Does it hurt?
Est-ce que vous avez mal ?[sound:07506.mp3]
to hurt someone
Faire mal
The dentist hurt me.
Le dentiste m’a fait mal.
I have been here for ten minutes.
Je suis ici depuis dix minutes.
She has been living in paris since august.
Elle vit à Paris depuis août.
I have loved you since my childhood.
Je vous aime depuis mon enfance.
Not at all!<br></br><br></br>The que adds emphasis
Oh que non !
She speaks pretty amazing English.
Elle parle terriblement bien l’anglais.
A fairly polite way of saying “very” or “really”
terriblement
He plays bloody well!
Il joue vachement bien !
litterally cow-ly<br></br><br></br>really, very, bloody - very familiar
vachement
He left ten minutes ago.
Il est parti depuis dix minutes.
He lost it two weeks ago.
Il l’a perdu depuis deux semaines.
Il l’a perdu depuis deux semaines.<br></br><br></br>depuis can be replaced with il y a when the verb is in the past tense, not the present
Il l’a perdu il y a deux semaines.
She’s feeling sick.
Elle se sent malade.
I feel better.
Je me sens mieux.
Seventy-sixth lesson - Let’s relax
Soixante-seizième leçon - Détendons-nous[sound:07600.mp3]
After a concert given by the Paris symphony orchestra
Après un concert donné par l’orchestre symphonique de Paris[sound:07601.mp3]
I dont want to appear [a] tell-tale, sir
Je ne veux pas paraître rapporteur, monsieur,[sound:07603.mp3]
My wife wanted a new car for Christmas.
Ma femme voulait une nouvelle voiture pour Noël.[sound:07606.mp3]
So I gave her a pearl necklace.
Alors je lui ai offert un collier de perles.[sound:07607.mp3]
I know what you [are] going to say, but you see (understand), they don’t yet make false Citroëns.
Je sais ce que tu vas dire, mais tu comprends, on ne fabrique pas encore de fausses Citroën.[sound:07608.mp3][sound:07609.mp3]
Jean-Alphonse Fontaine was a social climber to such an extent that when he went in behind you in a revolving door, he succeeded all the same in coming out (of it) first!
Jean-Alphonse Fontaine était arriviste à tel point [sound:07610.mp3] que lorsqu’il entrait derrière vous dans une porte à tambour,[sound:07611.mp3] il réussissait quand même à en sortir le premier ![sound:07612.mp3]
Beware of that wolf!
Méfie-toi de ce dragueur !
He’s a real nouveau-riche, and I warn you that he is much more “new” than “rich”!
C’est un vrai nouveau riche, et je te préviens qu’il est beaucoup plus nouveau que riche ![sound:07613.mp3][sound:07614.mp3]
The machine only works when you push here.
La machine ne marche que lorsque vous appuyez ici.[sound:07651.mp3]
I gave him/her a beautiful present.
Je lui ai offert un beau cadeau.[sound:07652.mp3]
H ealways comes out of it last.
Il en sort toujours le dernier.[sound:07653.mp3]
Beware of that man! He’s a wolf!
Méfiez-vous de cet homme ! C’est un dragueur ![sound:07654.mp3]
I warn you that it’s very difficult.
Je vous préviens que c’est très difficile.[sound:07655.mp3]
As cunning as a fox.
Futé comme un renard.
He plays chess.
Il joue aux échecs.
She plays the harpsichord.
Elle joue du clavecin.
quand (when)<br></br><br></br>Generally used when two actions coincide
lorsque
He gave her/him a beautiful ring.
Il lui a offert une belle bague.
I succeeded in finding it/him.
J’ai réussi à le trouver.
to pass an exam
réussir un examen
a success
une réussite
Seventy-seventh lesson
Soixante-dix-septième leçon
They will finish in ten minutes.
Ils finiront dans dix minutes.
She will sell her car next week.
Elle vendra sa voiture la semaine prochaine.
He will be so happy to see you.
Il sera si content de te voir.
You won’t have any problems.
Vous n’aurez pas de problème.
We will be there from 10:00 onwards.
Nous serons là à partir de dix heures.
We used to grow our vegetables.
Nous cultivons nos légumes.
They used to work for a farmer.
Ils travaillaient pour un fermier.
She would go to the country every week when she was young.
Elle allait à la campagne toutes les semaines quand elle était jeune.
The sun was shining and the birds were singing in the trees.
Le soleil brillait et les oiseaux chantaient dans les arbres.
Seventy-eighth lesson - The woman is the boss
Soixante-dix-hutième leçon - La femme est la patronne
Jean and Mireille are taking the inventory of their clothes-shop.
Jean et Mireille font l’inventaire de leur magasin de vetements.
Right, here, I have twenty-two light-grey skirts, size 38…
Bon, ici, j’ai vingt-deux jupes gris clair, taille trente-huit…
Yes, but wait. Michelle ordered one, didn’t she?
Oui, mais attends. Michelle en a commandé une, n’est-ce pas ?
I gave it to her last week. Can we continue?
Je la lui ai donnée la semaine dernière. On peut continuer ?
After we have ten (in) silk blouses, ten scarves…
Après, nous avons dix chemisiers en soie, dix écharpes…
Stop! Ten? I have twelve. Where are the two others?
Dix ? J’en ai douze. Où sont les deux autres ?
But you dont remember anything!
Mais tu ne te souviens de rien !
The two Japanese! I sold them two yesterday!
Les deux Japonais ! Je leur en ai vendu duex hier !
That’s alright then. Next, there are forty pairs of tights and…
Ça va alors. Ensuite il y a quarante collants et…
I can’t (don’t) find my pencil.
Je ne trouve pas mon crayon.
But I have (passed) it to you earlier!
Mais je te l’ai passé tout à l’heure !
Ah, there it is, under the step-ladder!
Ah, le voilà, sous l’escabeau !
You know, I’m a little tired; can we stop (ourselves) two minutes, please?
Tu sais, je suis un peu fatigué ; on peut s’arrêter[sound:to-stop.mp3] deux minutes, s’il te plaît ?
I already told you we will stop (ourselves) when we (will) have finished and not before.
Je te l’ai déjà dit: on s’arrêtera quand on aura fini - et pas avant.
What a hard boss you are!
Qu’est-ce que tu es dure comme patronne, alors !
How kind you are!
Qu’est-ce que vous êtes gentil, alors !
The ladder? I lent it to him yesterday.
L’échelle ? Je la lui ai prêtée hier.
Stop! There is a car coming!
Stop ! Il y a une voiture qui vient !
He ordered one the day before yesterday.
Il en a commandé un avant-hier.
Bloody hell!
Zut alors !
to stop abruptly
stopper
to hitch-hike
faire de l’auto-stop
a hitch-hiker
un auto-stoppeur
I saw him a little while ago.
Je l’ai vu tout à l’heure.
I will see him soon.
Je le verrai tout à l’heure.
See you later
À tout à l’heure
I’m really happy!<br></br><br></br>alors is added to expressions to make them more emphatic
Qu’est-ce que je suis content, alors!
Seventy-ninth lesson - Politics.
Soixante-dix-neuvième leçon - La politique
Next week, the French will vote to elect a new president.
La semaine prochaine, les Français voteront pour élire un nouveau président.
These presidential elections take place every seven years.
Ces élections présidentielles ont lieu tous les sept ans.
All those who are older (have more) than 18 have the right to vote.
Tous ceux qui ont plus de dix-huit ans ont le droit de voter.
The election happens in two phases or “rounds”as they are colled.
L’élection se passe en deux temps ou “tours, comme on les appelle.
At the first round, there are often about ten candidates.
Au premier tour il y a souvent une dizaine de candidats.
So, two weeks ago, the candidates stood and the voters gave them their votes.
Donc, il y a deux semaines, les candidats se sont présentés et les électeurs leur ont donné leurs voix.
Now, there remains only one dandidate of [the] right and one of [the] left.
Maintenant il ne reste qu’un candidat de droite et un de gauche.
Which one is going to be chosen? We have no idea.
Lequel va être choisi ? Nous n’en savons rien.
But we remind you [of] this saying which says: “Capitalism is the exploitation of man by man whereas socialism (it) is the opposite !”
Mais nous vous rappelons ce docton, qui dit : “Le capitalisme est l’exploitation de l’homme par l’homme, alors que le socialisme, c’est le contraire !”
It is he who has the most success.
C’est lui qui a le plus de succès.
Those who are older than sixty do not have to work.
Ceux qui ont plus de soixante ans ne doivent pas travailler.
The debate took place at 10:30.
Le débat a eu lieu à dix heures et demie.
I gave them my opinion.
Je leur ai donné mon opinion.
We remind you that it is forbidden to smoke.
Nous vous rappelons qu’il est interdit de fumer.
The meeting will take place next Tuesday.
La réunion aura lieu mardi prochain.
It took place ten days ago.
Elle a eu lieu il y a dix jours.
to take a seat
prendre place
Please take a seat.<br></br><br></br>(A very formal usage)
Prenez place, je vous en prie.
every ten minutes
toutes les dix minutes
one in two
un sur deux
initially, firstly
dans un premier temps
Firstly, we’ll examine the candidacies.
Dans un premier temps, nous allons[sound:we-go.mp3] examiner les candidatures.
The man was about forty years old.
L’homme avait la quarantaine.
I have no idea.
Je n’en sais rien.
I asked him but he had no idea.
Je lui ai demandé mais il n’en savait rien.
Eightieth lesson - Opinion polls
Quatre_vingtième leçon - Les sondages
During the period of the elections, there are many opinion polls which sometimes give curious results…
Pendant la période des élections, il y a beaucoup de sondages qui donnent parfois des résultats curieux…
Excuse me, sir, will you answer (to) a few questions, please?
Pardon, monsieur, voulez-vous répondre à quelques questions, s il vous plaît ?
For whom (have) do you intend to vote?
Pour qui avez-vous l’intention de voter ?
No idea.
Aucune[sound:not-one-f.mp3] idée.
Is there one candidate of whom you have heard (speak) more?
Y a-t-il un candidat dont vous avez entendu parler davantage ?
Of (to) whom do you think when someone says “President” ?
À qui pensez-vous quand on vous dit[sound:you-say-form.mp3] “président” ?
(to) Nobody.
À personne.
Of what do you talk with your friends?
De quoi parelz-vous avec vos amis ?
I haven’t any.
Je n’en ai pas.
Is there a rally which you intend to attend?
Y a-t-il un meeting auquel vous avez l’intention d’assister ?
Good. I must note that you have no political opinion at all. Goodbye, says the pollster.
Bon. Je dois noter que vous n’avez aucune opinion politique. Au revoir, dit le soundeur.
Behind him, he hears the voice of the man muttering (who mutters): How stupid these opinion polls are!
Derrière lui, il entend la voix de l’homme qui marmonne : Qu’est-ce qu’ils sont bêtes, ces sondages !
Do you have any ideas for a present?
Est-ce qu tu as des idées pour un cadeau ?
They will give me the results tomorrow.
Ils me donnent les résultats demain.
- Who are you thinking about?<br></br><br></br>- About my friend Georges.
- À qui pensez-vous ?<br></br><br></br>- À mon compain Georges.
Its a thing which I never think about.
C’est une chose à laquelle je ne pense jamais.
How daft you are!
Qu’est-ce que vous êtes bête !
Is there anything you want?
Y a-t-il quelque chose que vous voulez ?
more absolute than pas de
aucun[sound:not-one-m.mp3] (aucune)[sound:not-one-f.mp3]
You have no opinion.
Vous n’avez pas d’opinion.
You have no opinion at all.
Vous n’avez aucune[sound:not-one-f.mp3] opinion.
I havent the slightest idea.
Je n’ai aucune[sound:not-one-f.mp3] idée.
I have no friends whatsoever.
Je n’ai aucun[sound:not-one-m.mp3] ami.
to hear of (i.e. reputation)
entendre parler
Have you heard of this book?
Est-ce que vous avez entendu parler de ce livre ?
I have heard of it/him/her.
J’en ai entendu parler.
more than<br></br><br></br>pronounce the “s” of plus here
plus que
I like it/him/her more than the other.<br></br><br></br>Pronounce s in plus here
Je l’aime plus que l’autre.
I like it/him/her more.
Je l’aime davantage.
better/more<br></br><br></br>used if there is no comparison, usually found at end of clause
davantage
Neither man has asserted his leadership over his party.
Aucun[sound:not-one-m.mp3] des deux hommes n’a imposé son leadership sur son parti.
How hot it is!
Qu’est-ce qu’il fait chaud !
How thirsty I am!
Qu’est-ce que j’ai soif!
Eighty-first lesson - Slang
Quatre-vingt-unième leçon - L’argot
Oh dear, how hard it is to find an appartment!
Oh ! là, là ! Que c’est dur de trouver un appart !
I have been looking at (I do) the small ads for a month and I havent found anything up to now.
Je fais les petites annonces depuis un mois et je n’ai rien trouvé.
It’s a hard life.
Dur, dur !
What [are] you looking for?
Qu’est-ce que tu cherches ?
Oh, a large studio or something like that, but everythings so bloody expensive.
Oh, un grand sudio ou un truc comme ça, mais tout est vachement cher.
OK, you have your rent, but on top you also have to pay a deposit and if you go through (by) an agency, you have to count agency fees on top!
Bon, tu as ton loyer, mais en plus, il faut payer une caution et si tu passes par une agence, il faut aussi compter des frais d’agence !
I saw one which was lovely, but I didn’t have enough cash.
J’en ai vu un qui était choutte mais je návais pas assez de fric.
Whats more, its not the right moment.
En plus ce nést pas le bon moment.
It is better to wait [for] the (big) holidays when everyone goes away.
Il vaut mieux attendre les grandes vacances, quand tout le mond s’en va.
And there, with a bit of luck, you’ll find something.
Et là, avec un peu de veine, tu trouveras quelque chose.
Oh and anyway, I’m fed up!
Oh et puis, j’en ai marre !
Come on, w’ll go for a drink and talk about something else (of other thing[s]).
Allez, on va boire un pot et parler d’autre chose.
He’s never got any cash, that one!
Il n’a jamais de fric, celui-là !
His/her flat is lovely but it’s bloody expensive.
Son appart est choutte mais il est vachement cher.
I’m fed up with listening to the same song!
J’en ai marre d’écouter la même chanson !
OK, you have your rent, but there’s the deposit on top.
Bon, tu as ton loyer, mais il y a la caution en plus.
He’s not here for the moment. He’s gone for a drink with Jean.
Il n’est pas là pour le moment. Il est allé boire un pot avec Jean.
This part is not the right [one].
Cette pièce n’est pas la bonne.
a lucky devil
un veinard
Out of luck!
Pas de veine !
Eighty-second lesson - A trip to Beaune
Quatre-vingt-deuxième leçon - Un voyage à Beaune
I want to leave this weekend, said one day Mrs. Froment to her husband.
Je veux partir ce week-end, dit un jour Madame Froment à son mari.
Anywhere, but I want to leave!
N’importe où, mais je veux partir !
I’m fed up with Paris!
J’en ai marre de Paris !
Hold on! We can go to Beaune. Like that, the children will see the almshouses, and we will be able to buy some wine for our cellar.
Tiens ! On peut aller à Beaune. Comme ça, les enfants verront les Hospices, et nous pourrons acheter du vin pour notre cave.
What do you think?
Qu’en penses-tu ?
Superb! I want to leave now! Straight away!
Superbe ! Je veux partir maintenant ! Tout de suite !
Don’t be silly !
Ne sois pas bete !
You know [very] well that between 8 and 9 it’s the rush hour, and all the roads are blocked.
Tu sais bien qu’entre huit heures et neuf heures, c est l’heure de pointe, et toutes les routes sont bloquées.
Let’s wait a bit, and we will leave around 11.
Attendons un peu, et on partira vers onze heures.
That way, we’ll avoid the traffic jams.
Comme ça, on évitera les embouteillages.
Where are we going to sleep?
Où est-ce qu’on va dormir ?
Your friends are still there?
Tes amis sont toujours là-bas ?
No, but well choose a hotel from (in) the MIchelin Guide, any one, they are all good.
Non, mais on choisira un hôtel dans le guide MIchelin, n’importe lequel, ils sont tous bons.
And if we don’t find anything in Beaune itself, we will go elsewhere.
Et si on ne trouve rien à Beaune même, on ira ailleurs.
Come on! Call the children and let’s get our things together (ready).
Allez ! Appelle les enfants et préparons nos affires.
Don’t be in such a hurry!
Ne sois pas si pressé !
You know very well that it’s the rush hour.
Tu sais bien que c est l’heure de pointe.
We will be able to avoid the traffic james if we leave now.
On pourra éviter les embouteillages si on part maintenant.
I want to read a newspaper. Anyone.
Je veux lire un journal. N’importe lequel.
If we don’t find anything, we will go elsewhere.
Si on ne trouve rien, on ira ailleurs.
anywhere
n’importe où
anytime
n’importe quand
in any way
n’importe comment
anybody
n’importe qui
any day
n’importe quel jour
Anybody can come.
N’importe qui peut venir.
Choose a card, any one.
Choisissez une carte, n’importe laquelle.
- Can we go.<br></br><br></br>- We’ll see.
- On peut y aller?<br></br><br></br>- On verra.
a bedroom
une chambre à coucher
Eighty-third lesson - Trip to Beaune (II)
Quatre-vingt-troisième leçon - Voyage à Beaune (II)
At 11:00, the car laden with children and suitcases, the Froments leave for Beaune.
À onze heures, la voiture chargée d’enfants et de valises, les Froment partent pour Beaune.
At the Porte d’Orléans, they take the southern motorway.
À la porte d’Orléans, ils prennent l’autoroute du Sud.
There are not too many people.
Il n’ya pas trop dre monde.
The weather is magnificent and everybody is happy.
Il fait un temps magnifique et tout le monde est heureux.
They stop at a service station to fill up with petrol and stretch their legs.
Ils s’arretent[sound:to-stop.mp3] à une station service pour faire le plein d’essence et se dégourdir les jambes.
Soon, they arrive in Burgundy.
Bientôt, ils arrivent en Bourgogne.
It’s easy to recognize because of the vineyards which cover the hills.
C’est facile à reconnaître à cause des vignobles qui couvrent les collines.
They take the exit for (of) Beaune and stop at the toll booth.
Ils prennent la sortie de Beaune et s’arretent au péage.
Mr. Froment looks for his credit card.
Monsieur Froment cherche sa carte de crédit.
Having found it, he pays, and the family continues its way towards the town center.
L’ayant trouvée, il paie, et la famille continue son chemin vers le centre-ville.
Having gone a little way, he stopped.
Ayant fait un peu de chemin, il s’est arrêté.
She is leaving tomorrow for Burgundy.
Elle s’en va demain pour la Bourgogne.
Hes very easy to recognize.
Il est très facile à reconnaître.
We spent ten minutes looking for the exit.
On a passé dix minutes à chercher la sortie.
There are never too many people at this time.
Il n’y a jamais trop de monde à cette heure.
Fill it up, please.
Le plein, s’il vous plaît.
This gun is loaded
Ce fusil est chargé.
They loaded the taxi.
Ils ont chargé le camion.
Having a little money, he went to a restaurant.
Ayant un peu d’argent, il est allé au restaurant.
Having asked a policeman, he continued on his way.
Ayant demandé à un policier, il a continué son chemin.
All roads lead to Rome.
Tous les chemins mènent à Rome.
I am going to ask him/her the way.
Je vais lui demander le chemin.
This road leads to the station.
Ce chemin mène à la gare.
We are on the right road.
Nous sommes sur le bon chemin.
Sorry I’m late - I took the long way round.
Désolé pour mon retard - j’ai pris le chemin des écoliers.
Eighty-fourth lesson
Quatre-vingt-quatrième leçon
I gave it to him.
Je le lui ai donné.
She told me it.
Elle me l’a dit.
Will you send them to us?
Voulez-vous nous les envoyer ?
When he comes, I will tell you.
Quand il viendra, je vous le dirai.
As soon as the mail arrives, I will bring it to you.
Dès que le courrier arrivera, je vous l’apporterai.
When you have read it, give it to me.
Quand vous l’aurez lu, donnez-le moi.
He went to Spain.
Il est allé en Espagne.
They are going on holiday.
Il s’en vont en vacances.
France beat Switzerland.
La France a battu la Suisse.
The supporters fought (each other).
Les supporters se sont battus.
Remind me of your name.
Rappelez-moi votre nom.
She does not remember this story.
Elle ne se rappelle pas cette histoire.
Which of these two diskettes?
Laquelle de ces deux disquettes ?
Which of these credit cards?
Lesquelles de ces cartes de crédit ?
a man with whome I work
un homme avec lequel je travaille
a company in which he has shares
un société dans laquelle il a des actions
Its a solution I have already thought of.
C’est une solution à laquelle j’ai déjà pensé.
He is a man who is highly spoken of.<br></br><br></br>dont is most common
C’est un homme duquel on dit du bien.<br></br>C’est un homme dont on dit du bien.<br></br>C’est un homme de qui on dit du bien.
Eighty-fifth lesson - A visit to Beaune (end)
Quatre-vingt-cinquième leçon - Une visite à Beaune (fin)
The froments arrived at Beaune at 3:10, and they rushed to visit the almhouses.
Les Froment sont arrivés à Beaune à trois heures dix, et ils se sont préciptés pour visiter les Hospices.
These buildings, with their polychromatic roofs, date from the 15th century.
Ces bâtiments, aux toits polychromes, datent du quanzième siècle.
They are still inhabited but today there are neither sick [people] nor beggars, only senior citizens.
Ils sont toujours habités mais aujourd’hui il n’y a ni malades ni mendiants, seulement des personnes du troisième âge.
Once the visit [was] finished they went (rendered themselves) (in) to a cellar to taste wine and to buy some.
Une fois la visite finie, ils se sont rendus dans une cave pour déguster du vin et pour en acheter.
What do you think of this one?
Qu’est-ce que tu penses de celui-ci ?
Its downright (frankly) bad.
Il est franchement mauvais.
And this one isnt wonderful either.
Et celui-là n’est pas fameux non plus.
And this Côtes-de-Beaune?
Et ce Côtes-de-Beaune ?
Yuk! Its the worst of all!
Beurk ! C’est le pire de tous !
OK, order it yourself and (me), I will pay [for] it.
D’accord. Commande-le toi-meme et moi, je le paierai.
After this highly cultural episode, Mr. Froment decided to look [for] a little, nice hotel to sleep in (there).
Après cet épisode hautement culturel, Monsieur Froment a décidé de chercher un petit hôtel sympathetique pour y coucher.
But, having found nothing either in Beaune or in the surroundings, they left again for Paris at 8:00.
Mais, n’ayant rien trouvé ni à Beaune, ni dans les environs, ils sont repartis pour Paris à huit heures.
- I live in Paris.<br></br><br></br>- Paris itself or the surroundings?
- J’habite à Paris.<br></br><br></br>-Paris meme ou les environs ?
- It is a burgundy or a bordeaux?<br></br><br></br>- Neither one nor the other.
- C’est un bourgogne ou un bordeaux?<br></br><br></br>- Ni l’un ni l’autre.
- This novel is downright bad.<br></br><br></br>- This one is worse.
- Ce roman est franchement mauvais.<br></br><br></br>- Celui-ci est pire.
Look! Over there, its the President himself!
Regarde ! Là-bas, c’est le président lui-même !
Once the meal was finished, he left again for his house.
Une fois le repas fini, il est reparti chez lui.
Yuk! Your wine isn’t up to much!
Beurk! Pas fameux, ton vin !
She rushed into his arms.
Ell s’est précipitée dans ses bras.
The girl with blond hair.
La fille aux cheveux blonds.
I have neither money nor friends.
Je n’ai ni argent, ni amis.
He doesnt want to eat or drink.
Il ne veut ni manger ni boire.
You can take either leather or plastic.
Vous pouvez prendre soit de cuir soit du plastique.
I can see you either today or the day after tomorrow.
Je peux vous voir soit aujourd’hui, soit après-demain.
Your wine is really great!
Il est fameux, ton vin !
I’m not good at maths.
Je ne suis pas fameux en maths.
to pay for something
payer quelque chose
Eighty-sixth lesson - At the primary school
Quatre-vingt-sixième leçon - À l’école primaire
The teacher addresses (herself to) her pupils at the end of the lesson.
L’institutrice s’adresse à ses élèves à la fin de la leçon.
Well, children, I have taught you the tenses of all the verbs.
Eh bien, les enfants, je vous ai appris les temps de tous les verbes.
You know the present, the past, the future, and the imperfect.
Vous connaissez le présent, le passé, le futur et l’imparfait.
I hope you have really (well) understood? Let’s see….
J’espère que vous avez bien compris ? Voyons…
Chloé, if I say to you: “I have washed, you have washed, he has washed, we have washed, you have washed, they have washed”; what is it?
Chlöé, si je te dis “Je me suis lavé, tu t’est lavé, il s’est lavé, nous nous sommes lavés, vous vous êtes lavés, ils se sont lavés”, qu’est-ce que c’est?
Ehm, Miss, it’s Sunday!
Ben, Mademoiselle, c’est dimanche !
Lets go on (pass) to other things. Benoît, we have spoken of civic pride (sense) and the environment.
Passons à autre chose. Benoît, nous avons parlé de sense civique et de l’écologie.
So what do people (one) do with a car which is too old, which is rusty and (of) which one wants no longer?
Alors, qu’est-ce qu’on fait d’une voiture qui est trop vieille, qui est rouillée et dont on ne veut plus ?
They sell it to my father, miss!
On la vend à mon père, mademoiselle !
Ouch! (How) my knee hurts! says the dunce
Aïe! Qu’est-ce qu j’ai mal au genou ! dit le cancre.
A slight (little of) migraine, I suppose ? - says his teacher.
Un peu de migraine, je suppose ? - dit son professeur.
Lets go on to something else, if you please.
Passons à autre chose, si vous voulez bien.
- What day is it?<br></br><br></br>- It’s Tuesday.
- Quel jour sommes-nouse ?<br></br><br></br>- C’est mardi.
I’ve got a terrible headache!
Qu’est-ce que j’ai mal à la tête !
I asked at the information office.
Je me suis adressé au bureau de reseignements.
What do we do with this old piece of furniture?
Qu’est-ce qu’on fait de ce vieux meuble ?
works in une êcole primaire
un instituteur (une institutrice)
high school pupil
un lycéen (une lycéene)
a pupil (primary school)
un élève
He has no sense of humour.
Il n’a pas le sense de l’humour.
one-way street
une rue à sense unique
Eighty-seventh lesson - Be careful with “to do/to make”
Quatre-vingt-septième leçon - Faites attention à “faire”
Here are a few examples of the use of the verb “to do/to make”
Voici quelques exemples de l’emploi du verbe “faire”.
Its nice here. It is neither too not nor too cold.
Il fait bon ici. Il ne fait ni trop chaud ni trop froid.
I think that I will go for a little nap.
Je crois que je vais faire une petite sieste.
Excuse me for making you wait.
Excusez-moi de vous faire attendre.
If I go back too late, my children will make a fuss.
Si je rentre trop tard, mes enfants vont faires des histoires.
Don’t be an idiot! You frightened me with your idiocies.
Ne fais pas l’idiot ! Tu m’as fait peur avec tes bêtises.
The cheese wasnt ripe (“done”) enough; on the other hand, the fish was too (much).
Le fromage n’était pas assez “fait” ; en revanche, le poisson l’etait trop.
I made a monumental blunder! I thought she was his wife!
J’ai fait une gaffe monumentale ! Je croyais que c’était sa femme !
This painting cost (made) 2,000 in the market.
Ce tableau faisait deux mille au marché.
I payed 1,000 [for] it.
Je l’ai payé mille.
You were had (done)!
On vous a refait !
If you phone them now, you will kill two birds with one stone (make of one stone two blows).
Si tu leur téléphones maintenant, tu feras d’une pierre deux coups.
The clothes don’tmake the monk (i.e. appearances are not everything).
L’habit ne fait pas le moine.
He won (at) the Loto but lost his ticket! That takes some doing! (it is necessary to do it!)
Il a gagné au Loto mais il a perdu son ticket. Faut le faire !
He killed two birds with one stone.
Il a fait d’une pierre deux coups.
I think he’s having a nap.
Je crois qu’il fait une sieste.
Excuse us for making you wait.
Excuse-nous de te faire attendre.
What a blunder!Youre always doing stupid things!
Quelle gaffe ! Tu ne fais que des bêtises !
How much is this painting?
Combien fait ce tableu ?
You’ve been had, my poor friend.
On t’a eu, mon pauvre ami.
This child is always doing stupid things.
Cet enfant ne fait que des bêtises.
Hes not very handsome, but, to make up for it, he’s very intelligent.
Il n’est pas très beau, mais en revanche, il est très intelligent.
We are not for the idea, but, on the other hand, we don’t criticize it.
Nous ne sommes pas pour l’idée, mais en revanche, nous ne la critiquons pas.
en revanche<br></br><br></br>on the other hand<br></br><br></br>“frowned upon by purists”
par contre
She speaks four languages fluently. That takes some doing!
Elle parle quatre langues couramment. Faut le faire !
Eighty-eighth lesson - The small screen
Quatre-vingt-hutième leçon - Le petit écran
More and more, television is taking a major place in our life, whether we like it or not.
De plus en plus, la télévision prend une place majeure dans notre vie, qu’on le veuille ou non.
TV sets are everywhere: almost all households have at least one.
Les téléviseurs sont partout : presque tous les foyers en possèdent au moins un.
And the number of channels increases from year to year: with cable and sattelite, we can receive up to two or three hundred.
Et le nombre de chaînes augmente d’année en année : avec le câble et le satellite, on peut en recevoir jusqu’à deux ou trois cents.
In France, the “telly”, as we call it, is financed partly by advertising, and in the case of the public channels, by the [audiovisual] license.
En France, la “télé” - comme on dit - est financée en partie par la publicité, et dans le cas de chaînes publiques, par la redevance audiovisuelle.
In terms of programmes, there is something for every taste.
Côtéémissions, il y en a pour tous le goûts.
A typical evening will begin with a game and a series, followed by the news and weather [forecast].
Une soirée typique commencera avec un jeu et une série, suivis du journal et de la météo.
We continue with an entertainment [show] or a telefilm - or possibly a themed evening.
On enchaîne avec un divertissement ou un téléfilm - ou peut-être une soirée thématique.
Some channels offer first-run features (unpublished on TV) on a pay-per-view basis (which can be bought per showing with the remote control).
Certaines[sound:certain-f.mp3] chaînes proposent des films inédits à la télévision, qu’on peut acheter à la séance avec une télécommande.
But there are those who can’t stand the television (small screen).
Mais il y a ceux qui ne supportent pas le petit écran.
Like the woman who confides to her friend: My son watches so much TV that if you say to him: Come and look at this beautiful sunset, he [will] ask you: What channel’s it on?
Comme cette femme qui confie a son amie : Mon fils regarde tellement la télé que si tu lui dis : Viens regarder ce magnifique coucher de soleil, il te demande : C’est sur quelle chaîne ?
No point arguing about it. Hell come whether we like it or not.
Inutile de discuter. Il viendra qu’on le veuille ou non.
Come quickly and watch this programme! It’s hilarious!
Viens vite regarder[sound:to-watch.mp3] cette émission ! C’est hilarant !
I want to watch the weather forecast. What channel is it on?
Je veux regarder[sound:to-watch.mp3] la météo. Cést sur quelle châine ?
His/her book has never before been published in France.
Son livre est inédit en France.
I can’t stand the telly.
Je ne supporte pas la télé.
whether you/we/one like(s) it or not<br></br><br></br>veuille is the subjunctive of vouloir
qu’on le veuille ou non
Hell get the job, whether we like it or not.
Il sera embauché, qu’on le veuille ou non.
advertising<br></br><br></br>also, publicity
la publicité/la pub
On the right, the Eiffel Tower, on the left, the Trocadéro.<br></br><br></br>côté = side
Du côté droit, la Tour Eiffel, du côté gauche, le Trocadéro.
The hotel is great. As for the cooking, it’s fabulous.<br></br><br></br>w/out the article, côté means “as for…”
L’hôtel est très sympa. Côté cuisine, c’est superbe.
to publish
éditer
a publisher
un éditeur
a surprising show
un spectacle inédit
I’ll never go to Egypt. I can’t stand the heat.
Je n’irai jamais en Égypte. Je ne supporte pas la chaleur.
Eighty-ninth lesson - The Tour of France
Quatre-vingt-neuvième leçon - La tour de France
This famous cycle race has changed a lot since its creation in 1903.
Cette célèbre course cycliste a beaucoup changé depuis sa création en mil neuf cent trois.
At that time, the Tour included (counted) only six stages, whereas today it includes (counts) more than 20.
À cette époque, le Tour ne comptait que six étapes,tandis qu’aujourd’hui, il en compte plus de vingt.
And also, at its beginning (origin), the Tour did not leave France, whereas nowadays (of our days) the racers go to Spain, to Belgium, to the Netherlands…
Et aussi, à son origine, le Tour ne quittait pas la France, alors que de nos jours, les coureurs se rendent en Espagne, en Belgique, aux Pays-Bas…
Last year, 150 participants (come) from all over raced.
L’année dernière, cent cinquante participants, venus de partout, on couru.
The Belgian, Robet, wore the yellow jersey for three consecutive days and the Frenchman Moutet wore it for two weeks.
Le Belge, Robet, a porté le maillot jaune pendant trois jours de suite, et le Français Moutet l’a porté pendant quinze jours.
He only lost it once, during a stage against the clock (watch).
Il ne l’a perdu qu’une fois, lors d’une étape contre la montre.
The last stage - the triumphal entry into Paris - was very exciting.
La derniere étape - l’entrée triomphale dans Paris - était passionnante.
The Frenchman and the Belgian were neck and neck for 12 km, when the Frenchman had a puncture and had to stop.
Le Français et le Belge se sont disputé la première place pedant douze kilomètres, puis le Français a crevé et a dû s’arretêr.[sound:to-stop.mp3]
That’s why the Tour of France was won by a foreigner.
Voilà pourquoi le Tour de France a été gangé par un étranger.
He has just returned from a stay in the Netherlands and he is worn out.
Il vient de rentrer d’un séjour aux Pays-Bas et il est crevé.
They had to sell their car.
Ils ont dû[sound:dû (past particle of devoir).mp3] vendre leur voiture.
He wore the yellow jersey for two weeks running.
Il a porté le maillot jaune pendant quinze jours de suite.
Lets not argue; it’s not worth it.
Ne nous disputons pas ; ça n’en vaut pas la peine.
During a stay in Europe, he went to Spain twice.
Lors d’un séjour en Europe, il s’est rendu deux fois en Espagne.
He lost it in 1909.
Il l’a perdu en mil neuf cent neuf.
There are posters everywhere.
Il y a des affiches partout.
musicians from all over
des musiciens venus de partout
nowhere, anywhere(negative)
nulle part
I couldn’t find any anywhere.
Je n’en ai trouvé nulle part.
“two weeks”
quinze jours
during<br></br><br></br>lors de is more formal
lors de, pendant
During a stay in the USA
Lors d’un séjour aux États-Unis
The two drivers argued.
Les deux chauffeurs se sont disputés.
They were neck and neck.
Ils se sont disputé la première place.
Ninetieth lesson - Have you read carefully (well)?
Quatre-vingt-dixième leçon - Avez-vous bien lu ?
When was the Tour of France created?
Quand le Tour de France a-t-il été crée ?
How many stages were there at the beginning?
Combien y avait-il d’étapes à l’origine ?
How many (of them) are there today?
Combien y en a-t-il aujourd’hui ?
To (in) which countries do the racers go?
Dans quels pays les coureurs se rendent-ils ?
For how long did the Frenchman wear the yellow jersey?
Pendant combien de temps le Français a-t-il porté le maillot jaune ?
When did he lose it? What was his name?
Quand l’a-ti-il perdu? Comment s’appelait-il?
Why did the Frenchman stop?
Pourquoi le Français s’est-il arrêté ?
I’m in the middle of reading a fascinating book!
Je suis en train de lire un bouquin passionnant !
It’s full of (there is such a) suspense! One doesn’t know if its going to finish well or in catastrophe!
Il y a un tel suspense ! On ne sait pas si ça va finir bien ou en catastrophe !
I hope that you will lend it to me when you (will) have finished.
J’espère que tu me le prêteras quand tu l’auras fini.
I suppose that its a crime (police) novel?
Je suppose que c’est un roman policier ?
Not at all. Its a cookery (kitchen) book!
Pas du tout. C est un livre de cuisine !
I will lend it to you as soon as I have finished it.
Je te le prêterai dès que je l’aurai fini.
Last year, there were three employees, today there are 20.
L’année dernière, il y avait trois employés, aujourd’hui il y en a vingt.
This book is really fascinating.
Ce bouquin est vraiment passionnant.
What are you busy reading there?
Qu’est-ce que tu es en train de lire, là ?
What was your German friend’s name?
Comment s’appelait ton ami allemand ?
[kray-ay]<br></br><br></br>to create
créer
Ninety-first lesson
Quatre-vingt-onzième leçon
I will do it.
Je le ferai.
I will do it myself.
Je le ferai moi-même.
Do it yourself, alone.
Faties-le seul.
One punches one’s own ticket (one’s ticket oneself).
On composte son billet soi-même.
I will speak to him about it.
Je lui en parlerai.
He will answer it tomorrow.
Il y répondra demain.
She will drive you there.
Elle vous y conduira.
- Are you going to Paris?<br></br><br></br>- Oui, j’y vais.
- Vouz allez à Paris ?<br></br><br></br>- Oui, j’y vais.
I must stay here (there).
Je dois y rester.
Is he going to the office?
Est-ce qu’il va au bureau ?
Yes, he goes (there) every day.
Oui, il y va tous les jours.
Do you follow ( an explanation)?
Vous y êtes ?
Think it over.
Pensez-y !
I know several.
J’en connais plusieurs.[sound:several.mp3]
- How many cigarettes do you smoke?<br></br><br></br>- I smoke ten a day.
- Combien de cigarettes fumez-vous ?<br></br><br></br>- J’en fume dix par jour.
Do you want two or three?
En voulez-vous deux ou trois ?
Only one is missing.
Il n’en manque qu’un.
Four of them speak French.
Quatre d’entre eux parlent le français.
Two of us are tired.
Deux d’entre nous sont fatigués.
Several bought shares.
Plusieurs[sound:several.mp3] ont acheté des actions.
In the past tense, the participle of verbs conjugated w/être agree w/the subject and verbs conjugated w/avoir agree with the nearest preceeding direct object.
J’ai acheté des pommes.<br></br><br></br>Les pommes que j’ai achetées.
Ninety-second lesson - To arms, Citizens!
Quatre-vingt-douzième leçon - Aux Armes, Citroyens !
Among all the public holidays that we enjoy in France - New Year’s Day, Whitsun, 15 August, 1 May, 11 November, etc. - there is one that holds a very special place in the heart[s] of every French [person].
Parmi tous les jours fériés dont on bénéficie en France - le premier de l’an, la Pentecôte, le quinze août, le premier mai, le onze novembre et cetera -, il y en a un qui tient une place particulière dans le cour de tout Français.
It is 14 July, the national holiday.
Il s’agit du 14 jullet, la fête nationale.
This holiday commemorates the beginning of the Revolution in 1789.
Cette fête commémore le début de la Révolution en mil sept cent quatre-vingt-neuf (1789).
And, more precisely, the taking of the Bastille, that terrible prison that symbolised the power of the monarchy.
Et plus exactement la prise de la Bastille, cette terrible prison qui symbolisait le pouvoir de la monarchie.
On that day, a crowd of 20,000 Parisians, in search of weapons, stormed the fortress (took the fortress by assault).
Ce jour-là, une foule de vingt mille Parisiens, à la recherche d’armes, a pris la forteresse d’assaut.
Having freed the prisoners and killed the governor, the revolutionaires proclaimed the government of the Commune of Paris.
Ayant libéré les prisonniers et tué le gouverneur, les révolutionnaires ont proclamé le gouvernement de la Commune de Paris.
Over 100 years later - in 1888 more precisely - the date of 14 July was adopted as the national holiday.
Plus de cent ans après - en mil huit cent quatre-vingt-huit, plus exactement - la date du quatorze juillet était doptée comme fête nationale.
Since (then), each year, a great popular celebration takes place with parades, fireworks, and dances all over France.
Depuis, chaque année, a lieu une grande kermesse populaire avec des défilés, des feux d’artifice et des bals partout en France.
They live in a gorgeous house in Brittany.
Ils habitent une somptueuse maison en Bretagne.
Having bought his ticket, he got onto the train.
Ayant acheté son billet, il est monté dans le train.
Each year, a great popular festival takes place.
Chaque[sound:every.mp3] année a lieu une grande fête populaire.
Here’s a tune you all know: it’s the Marseillaise.
Voici un air que vous connaissez tous : il s’agit de la Marseillaise.
Among all the key dates in the history of France, lets mention 732, 1431, 1789, 1848 et 1914.
Parmi les dates-clés dans l’histoire de la France, citons 732, 1431, 1789, 1848 et 1914.
I’ll tell you about a religious holiday: Whitsun.
Je vais vous parler d’une fête religieuse : il s’agit de la Pentecôte.
Ninety-third lesson - Know-how
Quatre-vingt-treizième leçon - Le savoir-faire
In his [railway] compartment, Mr. Delmont [is] waiting [for] the departure.
Dans son compartiment, Monsieur Delmont attend le départ.
As soon as the strain starts, he takes out a cigar and he lights it.
Dès que le train démarre, il sort un cigare et il l’allume.
One of the passengers in the compartment says [to] him: - Please, put out that cigar.
Un des passagers dans le compartiment lui dit : - Je vous prie d éteindre ce cigare.
You are in a non-smoking compartment.
Vous êtes dans un compartiment non-fumeurs.
If not, I’ll call the inspector.
Sinon, j’appellerai le contrôleur.
Call whom you like, replies Mr. Delmont.
Appelez qui vous voudrez, répond Monsieur Delmont.
Angry, the man leaves in search of the inspector.
Fâché, l’homme part à la recherche du contrôleur.
He finds him, and the two come back to the compartment.
Il le trouve, et tous les deux reviennent dans le compartiment.
The inspector is on the point of speaking (to speak) when Mr. Delmont butts in (cuts his word).
Le contrôleur est sur le point de parler, quand Monsieur Delmont lui coupe la parole.
Please, ask the gentleman for his ticket (ask the ticket to this sir).
Je vous prie de demander son billet à ce monsieur.
The traveller holds out his ticket and the inspector exclaims: - But you [are] travelling (in) first class with a second-[class] ticket!
Le voyageur tend son billet et le contrôleur s’exclame : - Mais vous voyagez en première class avec un billet de seconde !
Come with me. You will be fined (have a fine)!
Venez avec moi. Vous aurez une amende !
When they have (are) left, another passenger asks Mr. Delmont: - Tell me, how did you know that the other [guy] was not “legal”?
Quand ils sont partis, un autre passager demande à Monsieur Delmont : - Dites-moi, comment avez vous su que l’autre n’était pas en règle ?
It was easy. His ticket was sticking out of his pocket and I saw that it was identical to mine!
C’était facile. Son billet dépassait de sa poche et j’ai vu qu’il était identique au mien !
As soon as he lives, I will turn out the light.
Dès qu’il sera parti, j’éteindrai la lumière.
My car doesn’t start when it’s cold.
Ma voiture ne démarre pas quand il fait froid.
Come when you like; we will wait for you.
Venez quand vous voudrez ; nous vous attendrons.
He held out his hand to me and said (to me): Good morning!
Il m’a tendu la main et m’a dit : Bonjour !
- When did you know.<br></br><br></br>- Yesterday evening.
- Quand l’avez-vous su ?<br></br><br></br>- Hier soir.
as soon as<br></br><br></br>same as aussitôt que
dès que
as soon as<br></br><br></br>same as dès que
aussitôt que
I will tell you as soon as I receive it.
Je vous le dirai quand je le recevrai.
Formal, polite way of introducing request.
Je vous prie de…
to put out
éteindre
Politer than saying “Venez quand vous voulez.”
Venez quand vous voudrez.
Go where you like.<br></br><br></br>Polite.
Allez où vous voudrez.
a word<br></br><br></br>used for the grammatical unit
un mot
figurate sense - what is behind the word itself
un parole
The words of this song are by Prévert.
Les paroles de cette chanson sont de Prévert.
I gave my word.
J’ai donné ma parole.
Mr. Delmont took the floor (i.e. began to speak).
M. Delmont a pris la parole.
a tender kiss
un baiser tendre
hand outstretched
la main tendue
to relax
détendre
Your passport is not in order.
Votre passeport n’est pas en règle.
to put in order, adjust
règler
to settle accounts
règler des comptes
a payment
un règlement
Ninety-fourth lesson - Stereotypes
Quatre-vingt-quatorzième leçon - Stéréotypes
The French - according to them - are resourceful, undisciplined, [and] cultured people.
Les Français - selon eux - sont des gens débrouillards, indisciplinés, cultivés.
The English are fair(-play), a little cold and pragmatic.
Les Anglais sont “fair-play”, un peu froids et pragmatiques.
The germans are disciplined, music-loving, martial…
Les Allemands sont discipline’s, mélomanes, martiaux…
These are (here) all stereotypes which influence our way (fashion) of thinking, but also our way of talking.
Ce sont là des stéréotypes qui influencent notre façon de penser, mais aussi notre façon de parler.
We say, for example, “to slip away in the English manner” for “to leave discreetly”.
Nous disons[sound:we-say.mp3], par exemple, “filer à l’anglaise” pour “partir discrètement”.
Someone who has drunk too much is “[as] drunk as a Pole”.
Quelqu’un qui a trop bu est “saoul comme un Polonais”.
A person whom on attacks systematically is a “Turk’s head” [whipping boy].
Une personne que l’on attaque systématiquement est une “tête de Turc” !
If one doesnt earn much money, one says: “It isn’t Peru”!
Si l’on ne gagne pas beaucoup d’argent, on dit “ce n’est pas le “perou” !
And if one speaks French badly - which is not [at all] your case, one says that he speaks like “a Spanish cow”.
Et si l’on parle mal le français - ce qui n’est pas votre cas -, on dit qu’on parle comme un “vache espagnole”.
Germany is (made) to travel in, Italy to stay in, England to think in, and France to live in.
L’Allemagne est faite pour y voyager, l’Italie pour y séjourner, l’Angleterre pour y penser, et la France pour y vivre.
She gets by in four languages: Italian, German, English, and Polish.
Elle se débrouille en quatre langues : l’italien, l’allemand, l’anglais et le polonais.
He has drunk far too much.
Il a beaucoup trop bu.
He’s always criticized. Hes a real whipping boy.
On le critique tout le temps ; c’est un vraie tête de Turc.
He was very much influenced by his father.
Il a été beaucoup influencé par son père.
You would earn twice as much if you took that job.
Vous gagneriez deux fois plus si vous preniez cet emploi.
I won’t get rich like that!
C’est pas le Pérou !
He gets by well in french.
Il se débrouille bien en français.
Ninety-fifth lesson - Mixing business with pleasure (join the useful to the agreeable)
Quatre-vingt-quinzième leçon - Joindre l’utile à l’agréable
Today we will see some practical expressions which will help you when travelling (in travel).
Aujourd’hui nous verrons des expressions pratiques qui vous aideront en voyage.
First, polite expressions (of which you know already a good number).
D’abord, des expressions de politesse (dont vous connaisse déjà un bon nombré).