2018 07 Vocabulary Flashcards

1
Q
To resume
To return to work (after vacation, strike)
  We stop at noon and start again at 14h
  To begin speaking again
   To return to thread of conversation
A
Reprendre
  Reprendre le travail
  On quitte à midi et reprend à 14 heures.
  Reprendre la parole
  Reprendre le fil de la conversation
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

To clear the table
As soon as you have cleared the table, (Léa, Chéri)

The hospital serves half the country

A

Desservir
dès que vous aurez desservi,

L’hôpital dessert la moitié du pays

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Répéter
“I’ve told him again and again!”
I won’t tell you again.
To remind sb to do/that

A

Redire
Je le lui ai dit et redit!
Je ne te le redirai pas une autre fois.
Redire à qn de faire/que

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

To tell oneself

A

Se dire

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Would it be possible to have an extra towel?

To eat here this evening?

A

Serait-t-il possible d’avoir un serviette supplémentaire? De manger ici ce soir?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Might/ could you be able to guard our luggage until this evening?

A

Pourriez-vous nous garder nos bagages jusqu’à ce soir ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Wheat

A

Blé

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

To retort

A

Rétorquer

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Villainous

A

Crapuleux crapuleuse

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

To exclaim

A

S’écrier. Que

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

To make vibrate, rattle, shake, swing
To set a bell swinging
To be badly shaken by criticisms

A

Ébranler
Ébranler une cloche
Être ébranlé fortement par les critiques

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q
To topple over
Fig.:to change radically
  Topple into the ravin
  Swing to the right
  Plunge into war
A

Basculer
B…dans le ravin
… à droite
…dans la guerre

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

To pay by cash
To sort out ones affairs
To decide sb fate

A

Régler en espèces
Régler ses affaires
Régler le sort de qn

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

To go stale

A

Rassir
Se rassir

Rassis rassis rassit
Rassissons , rassissez, rassissent

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

To toss salad
To handle big money
To talk hot air

A

Brasser salade, idées
Brasser des millions
Brasser de l’air

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

To transform. Into. Métamorphose

To move
Can you wiggle your ears?

A

Muer. En

Remuer
Peux-tu remuer les oreilles?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Pack. (Dogs, hounds, wolves)

A

La meute /muht/

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

To irritate
You are beginning to get on my nerves

To bother
If it doesn’t bother you…

A

Énerver
Tu commences à m’énerver.

Embêter
Si ça ne vous embête pas.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

To huddle up

A

Recroqueviller. /ruh croh kuh vee yay/

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

To slam a door

A

Claquer la porte

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Insane

A

Insensé. /AHN sahn say/

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

A spirited horse

Enthusiastic

A

Un cheval fougueux

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

To feel sorry for, to pity

To complain

A

Plaindre

Se plaindre

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

A truce

To respect, observe, violate, sign, seek a truce

A

Une trêve

Respecter, observer, violer, signer, demander une trêve

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
1. Over sensitive to pain 2. Snug. Cosy. Snugly, cozily
Douillet , douillette. /do ee yay/. Ee super fast Douillettement
26
1. To make more stubborn 2. To prop up, support a building 3. To bump off, kill To trip, stumble over
Buter Buter contre
27
Detestable, rotten, dreadful! This damn suitcase! Well built, shapely Badly made
Fichu Ce fichu valise! Bien fichu Mal fichu
28
Spade, garden fork To dig with a spade
Une bêche Bêcher
29
To cram To cram too much into a suitcase
Bourrer | Trop Bourrer une valise
30
Blissfully happy To be full of admiration for sb
Béat, béate. /bay ah/ Être béat d’admiration devant qn qqc
31
To cram full of. P! I’ve stuffed him full of everything.. I’ve had enough of it!
Gaver. /GUH vey/ Je l’ai gavé de tout... (chéri) Ça me gave.
32
Standing. P! Beginning P!
Le debout. /DEH boo/ Le début. /dayboo/. Say it fast & together...
33
The previous week/year (2) In a previous life (further in last! Different word)
L’année, La semaine précédente, d’avant Dans une vie antérieure
34
To alarm, Léa was alarmed... An alarm To frighten, alarm, by doing, with An alarmed look
Effarer. Léa ? Une effarement Effaroucher. Un faisant, par Un regard effarouché
35
Felt (fabric), felt tip pen, felt hat The Muffled step
Un feutre Le pas feutré
36
Deference Deferential
Déférence | Déférent, déférent
37
To be scathing | A phrase, 4 words
Avoir la dent dure
38
To handle To handle the pearl necklace To wield a sword
Manier Manier le collier de perles L’épée
39
Sarcasm Scathing, caustic
Le mordant Mordant, mordante
40
Scale, oyster shell To flake off. (ie, old paint)
Une écaille S’en aller en écailles
41
Unmade bed, Un combed hair A defeate
Lit défait Cheveux défaits Une défaite
42
Terminer. Breakfast Épuiser a person
Achever petit déjeuner | Achever u e personne
43
To pace up and down, travel length and breadth of
Arpenter. Sillonner parcourir
44
Bowl, basin | Deep sea floor
Une cuvette | Cuvette océanique
45
A garnet Dark red
Un grenat. /GRUH nah/ Grenat
46
Strong, sturdy You can tell her, she’s strong. Feel my biceps, they’re like iron!
Costaud. /coo stow/ Tu peux lui dire, elle est costaud. Tâte mes biceps, c’est du costaud!
47
To moan, groan, whimper | In a whining voice
Gémir. /zhe mir/ | D’une voix gémissante
48
Convict, galley slave
Un forçat Une vie de forçat
49
To boast
Fanfaronner
50
Sickly
Maladif, maladive
51
Tuft, clump
Une touffe
52
To go back up ...again Get back on a horse, plane, cat
Remonter Remonter à cheval, à bord d’un avion, en voiture
53
Little bell Phone call To have the willies To shiver Shut the window, “we re freezing in here”!
Un grelot Un coup de grelot Avoir les grelots Grelotter, greloter Fermez la fenêtre, on grelotte ici!
54
Breath Breathless To blow out, exhale
Souffle Soufflant, soufflante Souffler
55
To tease Your constant teasing Adj: teasing. A tease She’s a great tease.
Taquiner Tes taquineries incessantes /TAH kin ree/ Taquin, taquine Elle est très taquine.
56
To trot
Trotter
57
Kid baby goat
Chevreau
58
To lighten, reduce
Alléger
59
To curl To curl ones hair To curl, to fasten Shut up!
Friser Se friser les cheveux Boucler. (Se faire boucler les cheveux) La-boucler!
60
Rough sea | Stormy meeting
Mer houleux /OO luh/ | Réunion houleuse
61
To scorn, despise
Mépriser
62
To scratch
Griffer, se griffer
63
To scan the sea | Scrutinize
Scruter la mer
64
Octave About a week Within a week
Un huitain. /OOEE tahn/ Une huitaine. /OOEE tenuh / Sous huitaine
65
To spy on
Épier
66
Chin
Un menton
67
Kennel Caterpillar
Un chenil. /SHUH neel /. (Say fast) Une chenille. /shuh nee yeh/
68
Garden bed Theatre stalls
Un Parterre
69
Massive, heavy Garden bed, clump
Massif, massive Un massif
70
Arch Croquet hoop Cradle
Arceau. /Ahrso/
71
To hurt I have a throbbing pain in my finger To dash forward
Élancer Mon doigt m’élance S’élancer
72
Small barrel
Un tonnelet. /tuhneleh/. Say it fast!
73
Chubby
Potelé. Potelée.
74
A veil
Une voilette
75
A bushel
Un boisseau
76
To terrify To panic A panic Panic-stricken Frightening, disturbing
Affoler S’affoler Affolement. Say first e really fast Affolé Affolant
77
To do fencing | Fencer
Escrime Faire de l’escrime Escrimeur. Escrimeuse
78
Fête. Mariage Golden diamond silver wedding
La noce. /nos / Les noces Les noces d’argent, d’or, de diamant
79
Threshold. P!
Le seuil. /suhyuh/. Or soy yuh Se tenir sur le seuil Franchir le seuil Le seuil de douleur
80
To move, touch. (Emotionally) Cooking: to tenderize To feel touched, moved Adj: fond, tender
Attendrir Attendrir S’attendrir Attendri, attendrie
81
Reef Pitfall
Un. écueil /ay kai yeh/. Literal meaning. Un écueil. Figurative meaning.
82
``` Maple Birch Oak Willow Man agony Yew ```
``` Érable Bouleau. /BOO low/ Chêne Saule Acacia. /AHkahseeah/. AHkahsHeeah? Acajou. Un. If ```
83
``` Daisy Rose Lily of the valley Chrysanthemum Fern Carnation ```
``` Marguerite Rose Muguet. Muhgay Chrysanthème /KREE sahn tehm / Fougère Œillet /EH yay/. OR UH.? ```
84
To light up, blossom, flourish The concierge lit up with reserve.
Épanouir Le concierge s’épanouit avec réserve.
85
To go grey To exhilarate, intoxicate Exhilarated
Grisonner Griser Grisé
86
Lush flowers Greasy, lush, oily, fatty. Bumper crop. Coarse laugh, vulgar joke
Les fleurs grasses Gras Récolte grasse Rire gras
87
To exaggerate, swell To inflate, fill, swell Wind fills the sails My heart is bursting with joy. French is in reverse! To snore
Enfler Enfler la voix La rivière enfle Gonfler La vent gonfle la voile La joie gonfle mon cœur Ronfler
88
Cubby, plump
Dodu
89
To get stiff Not raidir or crisper
Ankyloser | J’ai les jambes ankylosées
90
To be swarming with tourists To be chock full of errors The neighborhood is swarming with rats (Reverse order in French)
Fourmiller de. Touristes, d’erreurs Des rats fourmillent dans le quartier
91
Stupid, inane
Niais, niaise. /NEE yay/. Say it fast!
92
To hurt, bruise
Meurtrir. /muhr TREER/. Say it fast.
93
``` Traiter avec précaution They handle their allies carefully Try to handle him gently, To look carefully after ones health, your lungs Employé avec economie He’s a man of few words ``` Adj: domestic Domestic appliances
Ménager Ils savent ménager leurs alliés Essaie de le ménager Ménager sa santé, les poumons Il ménage ses paroles Ménager, ménagère Appareils ménagers
94
To dazzle. With Be dazzled by
Éblouir de Se laisser éblouir par
95
A jet necklace. P!
Un collier de jais. /zhay/. Say it FAST | /zhey?/
96
To spread. Papers. Butter. Spread out as far as the sea To sprawl on the couch
Étaler, éparpiller papiers Étaler beurre S’étaler jusqu’à la mer S’étaler sur le divan
97
A platoon A ball of wool To wind into a ball
Un peloton Un peloton de laine Pelotonner
98
To tell [sb] off
Engueuler Le mère engueule le enfant? My guess. se faire engueuler par
99
``` To pour into. To pour sb a drink To pour or dump (lots?) To invert or reverse To back into, to pour sb another drink To converse To knock over, spill To cross ```
``` Verser. Dans. Verser à boire à qn Déverser Inverser Reverser. à boire à qn Converser Renverser Traverser ```
100
An embrasse, a grip
Une Étreinte
101
To start with surprise, fear (wince with pain)
Tressaillir de surprise, peur, (douleur )
102
Aggressive
Hargneux, hargneuse /AR nyuh/
103
To tackle To pin sb against st To flatten oneself against a wall To flatten oneself on ground
Plaquer Plaquer qn contre qn Se plaquer contre un mur Se plaquer au sol
104
Half open, parted, gaping To open a little
Entrouvert, entrouverte Entrouvrir
105
Hurler, bawl, make a racket
Gueuler
106
To mumble
Bredouiller
107
Embankment, slope | Continental slope
Un talus. /TAH loo/ | Le talus continental
108
Pliers Sugar tongs Tweezers Hair grip Wire cutter
Une pince Pince à sucre (escargot, charbon) Pince à épiler Pince à cheveux Pince coupante
109
Haughty, contemptuous
Rogue. /rug/
110
A dye Dyed He has dyed hair To dye ones hair To have ones hair dyed To tint, stain, dye Yellow tinted To dye, stain st green
Une teinture/tahn tyuhr/ Teint, teinte. /tahn/ Il est teint Se faire une teinture Se faire faire une teinture!!!! Haha Teinter. / tahn tay/ Teinté jaune Teindre qqc en vert. Teins,s,t, teignons,
111
Dressing table
Une coiffeuse
112
To spray
Vaporiser / vah pour eezay/ Vah, not vay.
113
An investment
Un placement
114
Idle Idle life The idle rich Idleness
Oisif, oisive Une vie oisive Les oisifs Une oisiveté
115
To take away, remove Take your feet off the chair Take your hands out of your pockets
Enlever Enleve tes mains de tes poches Enleve tes pieds du fauteuil
116
A stud farm
Un haras. /AH rah/
117
Gaspiller, gâter, abîmer
Gâcher
118
Chasm, abyss | The pit of oblivion
Un gouffre | Le gouffre de l’oubli
119
Villainous Villainy
Scélérat, scélérate/seh lehr ah/ La scélératesse
120
To knead
Pétrir Pétris, is it Pétrissons pétrissez pétrissent
121
``` To bump into, shake up, jostle To bump into each other To fall over each other to do st “There are queues!” “ people aren’t exactly lining up” ```
``` Bousculer. /BOOS coo lay/ Se bousculer Se bousculer pour faire On se bouscule! On ne se bouscule pas ```
122
Rather Why him rather than another? Rather die than accept! Rather nice Instead Ask C instead
Plutôt Pourquoi lui plutôt qu’un autre? Plutôt mourir que d’accepter! Plutôt agréable Demande plutôt à C
123
Kind (3)
Sorte, genre, type
124
Would you be so kind as to... You are too kind! She had the kindness to...
Auriez-vous l’amabilité de.. Vous êtes trop aimables! Elle a eu la gentillesse de...
125
To run away
Faire une fugue | Fuguer de
126
To sow ones wild oats
Jeter sa gourme
127
Joyfully, blithely, without a second thought | She left joyfully for Nepal
Allègrement | Elle est partie allègrement au Népal
128
Currency | Hard currencies
Le devise | Les devises forts
129
Meek. (Derogatory)
Bonasse
130
Mistrust, suspicion
La méfiance | Avoir la méfiance pour
131
``` By the way, I... ...about your work... About what? (2) About who? About everything. About nothing. ```
``` À propos, je... À propos de votre travail... À quel propos? À propos de quoi? À propos de qui? À propos de tout. À propos de rien. ```
132
To dumbfound, astound | She astounds me.
Ébahir, s’ébahit | Elle m’ebahit!
133
Would you do me the kindness to... Formal: please With impatience: “do us a favor, be quiet!”
Me feriez-vous la grâce de... De grâce Fais-nous la grâce de te taire!
134
"I've lived" in Africa more than 30 years. I lived in Zambia and Zimbabwe before living in SA. I worked in the "computer" field. I am a widow. I sometimes sew/do sewing.
Je vis en Afrique depuis plus que 30 ans. J'ai vecu en Zambie et au Zimbabwe avant de vivre en AdS. ...domaine de l'informatique Je suis veuve. Je fais parfois de la couture.
135
quilt ? 2? | Not really 100% sure on either... could also be a counterpane or other top blanket
une courtepointe | un couvre-pieds
136
a show-off
un m'as-tu-vu
137
sour puss
pisse vinegre
138
``` Rome wasn’t built in a day To be very good looking This isn’t my day! To be in a good mood To be having an off day “There are good days and bad days” ```
``` Rome ne s’est pas faite en un jour Beau comme le jour Ce n’est pas mon jour! Être dans un bon jour Être dans un mauvais jour Il y a des jours avec et des jours sans... ```
139
To saturate | Sol, vêtements
Détremper
140
To spatter with blood, mud To smudge Smudged ink
Maculer de sang, boue Maculer Maculé d’encre
141
``` 1. To make darker, aller très vite To dash over to NY To rush towards To charge at 2. To push in To sink in sand 3. To smash, break down 4. To drive further in. Clou. To pull one’s hat down ```
``` 1. Foncer Foncer à NY Foncer vers Foncer sur 2. Enfoncer Enfoncer dans le sable Enfoncer les mains dans les poches 3. Défoncer Il lui a défoncé la mâchoire 4. Renfoncer Renfoncer son chapeau ```
142
Lightening attack Sudden death Furious look Heart attack
Foudroyant attaque Mort foudroyante Regard foudroyant Crise foudroyante
143
``` Informal: practically, almost Almost immediately, almost perfect Virtual monopoly Near certainty Almost all of ```
Quasiment Quasi immédiat , quasi parfait Quasi-monopole Quasi certitude La quasi-totalité de
144
Scar, | literary: mark
Un stigmate
145
To stigmatize
Stigmatiser
146
Game (animal prey) Small game. Big Water fowl, game birds, game animals To eat game
Le gibier. /zhi bee ay/ Petit gibier, gros gibier Gibier d’eau, à plumes, à poil Manger du gibier
147
...he was already [way too angry] to listen to me...
Il l’était déjà beaucoup trop pour m’écouter,
148
What are you inventing for me now? (Driving me crazy by making up xx) Made-up story [That has to be true!] that isn’t made up [every word is true] I make up nothing. [He’s not the sharpest tool on the shed]
Qu’est-ce que to m’as encore inventé? Histoire inventée Ça ne s’invente pas Je n’invente rien Il n’a pas inventé la poudre/l’eau tiède
149
“That calls for a drink!”
Ça s’arrose!
150
To be brusque with, To rush things A hurried departure Don’t rush her/be so brusque with her, Simon!
Brusquer Un départ brusqué Ne la brusque pas comme ça, Simon!
151
``` To grip. Smthg in ones hand To shake hands To tighten. Do your laces up tight! To be too tight My clothes are too tight It’s too tight at my waist/shoulders ``` Even tighter : Close up your ranks! The river narrows
``` Serrer Serrer la main Serrer qqc dans la main Serrer bien tes lacets ! Mes vêtements me serrent! Ça me serre à la taille/ aux épaules ``` Resserrer Reserrez les rangs! La rivière SE reserre
152
To fit TIGHTLY around He clasped her tightly around the waist A bandage was tightly wrapped around his wrist
Enserrer Il lui enserra la taille Une bande lui enserrait le poignet
153
To loosen belt, collar To relax “He never once opened his mouth.”
De serrer. La ceinture, le col. Il n’a pas desserré les dents
154
To collapse He was slumped on his bed (informal) To be doubled up with laughter (informal) Overcome with exhaustion, fear Collapse, noun
Écrouler, s’écrouler Il était écroulé sur son lit S’écrouler de rire Écroulé de fatigue, de rire Écroulement
155
To collapse. (Most usual) To collapse into an armchair, Dissolve into tears Be distraught with grief Collapse, subsidence
Effondrer, s’effondrer S’effondrer dans une fauteuil, en larmes, de chagrin Effondrement
156
Réunion, political talk. | Arrange a meeting between...
Entrevue | Ménager un entrevue entre...
157
To glimpse, catch sight of To glimpse hope of peace To indicate that... To point to a result
Entrevoir Entrevoir un espoir de paix Laisser entrevoir que... Laisser entrevoir résultat
158
name first name surname nickname
le nom le prenom le nom de famille le surnom!
159
visual arts
les arts plastiques
160
hobbies hobbies/free time I garden in my free time.
centres d'intérêt loisirs Je jardine pendant mes loisirs
161
If you [would] want it...
Si vous le vouliez
162
to hike
faire DE LA randonée
163
at the moment...
en ce moment
164
to meet a deadline
respecter un délai
165
a quote (cost)
un devis
166
to qualify, nuance, shade
nuancer
167
dry ice
neige carbonique
168
to fire (from job) formal: informal:
licensier | virer
169
lava volcano: to start erupting to be erupting
la lave entrer en éruption être en éruption
170
``` There's a crack in the wall to crack (ie make cracks) ```
Il y a une fissure sur le mur | fissurer
171
to split open, to crack (break) She finally gave in/cracked and bought a cell phone I got fat, my pants split open
craquer Elle a fini par craquer et a acheté un téléphone portable J'ai grossi, mon pantalon a craqué
172
noise: a crack/snap
une craquement
173
Yours affectionately Affectionate
Bien affectueusement. /ah fec tyoo ez muhn/ Affectueux. Affectueuse
174
Renifler The dog has picked up a scent To sense that...
Flairer Le chien a flairé une piste Flairer que...
175
Grumpy p! A grouch To grumble
Bougon, bougonne. /boo guhn/ Bougonner
176
To kick (horse) To rush
Ruer Se ruer
177
Etaler To spread gravel. Very widespread Not very widespread
Répandre du gravier Répandre le terreur Très /largement répandu Peu répandu
178
To delight She’s delightful Delightful
Ravir Elle est belle à ravir Ravissant, ravissante
179
To change ones mind To rekindle To bring pain back/open old wound
Se Raviser Raviver une douleur
180
To pester, nag
Enquiquiner
181
An Upset To feel very upset To upset
Une contrariété Éprouver une vive/grande contrariété Contrarier
182
To lead to Recession leads to unemployment My grimace caused R to laugh/ lead to R laughing.
Entraîner La récession entraîne le chômage Ma grimace a entraîné le rire de Rouletabille.