01.01.2025-31.01.2025 Flashcards
Я мгновенно погружаюсь в работу
I instantly deep dive into work
погибли на поле боя
To die in action
Гостеприимство
Они были скорее (не)гостеприимны, чем нет.
The hospitality of
They were rather (in)hospitable than not
Я не смогу приехать в пять.
I can’t make it at five
времени не хватает
Time is short
однообразие
Uniformity
отбросить
To dismiss
Их тех наших посетителей..
of those
разнообразие
Variety
заменять кого-то
To cover for
до дедлайна осталось 3 недели
The deadline is 3 weeks away
разделить работы
To share out work = to allocate work
вероятность
The probability of = the likelihood of
подчиняться (уставу, стандарту, нормам)
To comply with smth (standards, regulations)
не подчинение, не соответствие
Non-compliance
опасность (риски) производственная
Occupational hazard
природные явления
Natural events
то что не получается
A failure to do smth
быть тесно взаимосвязаным
To be Closely interlinked/ interconnected
провернуть что-то
Лично я никогда не сомневалась в возможности провернуть это
To pull smth off
personally, I have never doubted the likelihood of pulling it off
уделить время
В то время как мы уделяем много времени чтобы наверстать работу за прошлый месяц, она напрасно тратит много времени разъезжая по делам сейчас когда бизнес медленный.
To give a time
Whereas we are giving a lot of time to catching up on the last month’s work, she is wasting a lot of time traveling on business now that activities are slow.
кроме того !!!
Besides
способствовать чему то
Более того то что не получается нанимать правильных людей способствует ухуджению взаимоотношения между ними.
To contribute to
Besides, the failure to hire the right people contributes to worsening relationships between them.
повернуть
To take (right, wrong)turning
пойти коротким путем
To take a shortcut
ускорить что-то
To speed up smth
1) воровать в особо крупных размерах
2) воровство в особо крупных размерах (на уровне государства)
1) To embezzle
2) Ebezzelement
это пойдет кому-то на пользу
It will do smd good
Она была бы не против если бы ей назначили встречу с врачом.
She wouldn’t mind having an appointment with the doctor made.
сознаться что/ в чем-то
Она призналась полиции во взломе супермаркета.
1) To confess that
2) To confess smth/ to doing smth to sbm
She confessed to breaking into the supermarket to the police.
приводить (себя,кого-то, что-то) в порядок
Мне нужно пару минут, чтобы привести себя в порядок
to tidy smb up = to tackle = to handle
I need a couple of minutes to tidy myself up
давайте договоримся о встрече
Let’s arrange to meet
1) лишать/отобрать кого-то чего-то
2) чувствовать себя обделенным
1) To deprive smb of smth
2) To feel deprived
беженцы
The refugees
Ты хочешь или не хочешь?
Do you want or dont you? (not: do you want or not?)
приверженность; обязательства
A commitment (devotion)
купиться на что-то ( в хорошем смысле, поверить)
To buy into smth
достроить что-то
To build an extension to
работа, приносящая удовлетворение, благодарная работа
A rewarding job
быть обвиненым в чем-то
To be charged of
осудить кого-то за
Поскольку он купился на их предложение по вине Питера, он был обвиненным и осужденным в преступлении.
To convict smb of
As he bought into their offer through Peter’s fault, he was charged and convicted of committing a crime.
противоположное чему-то
The opposite of
1) мало
2) несколько
1) Few
2) a few
быть несчастным
To be miserable
кто то другой а не
Someone other than
иметь/ получить ограниченный доступ
В связи с последними обновлениями я ограничил доступ к необходимым данным.
To have/ to gain restricted access to
In connection with recent updates, I have restricted access to the required data.
To work out well
Мой день проходит не так, как я ожидала.
To work out well
My day hasn’t been working out the way I expected.
заниматься чем то вплотную
To be on smth
давайте возьмемся на это
Он решил сразу же прояснить как осуществляются взаиморазчеты, чтобы мы взялись за них со следующей недели
To get on to smth
He decided to clear up how mutual transactions are conducted while we are on it, so that we could get onto them starting next week.
что-то головная боль, морока
Smb/ smth is a nuisance
все время
Давайте посмотрим правде в глаза: предпринятые до сих пор шаги и меры не всегда были эффективными в борьбе с теми, кто продолжает нарушать рекомендации по ценообразованию.
all along
Let’s face it steps and measures taken so far haven’t been effective all along while dealing with those who keep violating price-forming recommendations.
вклиниться
встрять
прошу прощение за то что вклиниваюсь
Мне пришлось вклиниться в их переписку поскольку есть опеределенные трудности касательно того того что действительно важно.
To butt in
May I come in here?
I’m sorry to be butting in.
Do you mind me butting in/ if I butt in at this point?
I had to butt into their correspondence as there were certain difficulties interpreting what really mattered.
Нам нужно где-то остановиться/провести черту.
После нескольких этапов переговоров с ними как с перспективными партерами, мы договорились подвести черту,и реалистично оценить то о чем уже было договорились
We have to stop somewhere/ draw a line.
After a few stages of negotiating with prospective partners, we agreed to draw a line to realistically asses/ evaluate what has been agreed about so far.
грязный неаккуратный, непристойный
A filthy
засуха
The drought
нагрянуло
To struck (some disaster)
протестующие, протестовать
A rebel/ to rebel
судебные разбирательства
The trial
установиться
To set in (rain)
я привыкла что меня слушают на встрече
I am used to being heard in the meeting.
куча
Этот мужчина страдал от ряда тяжелых недугов.
A loads of
This man suffered under a load of troubles.
быть совершенным
To be accomplished
особняк
A manor
незначительный
A minor
удерживать заложников
В фильме ужасов злодей часто стремится взять в заложники близких героя.
To hold hostages
In a horror film, the villain often seeks to hold hostage the hero’s loved ones.
в реальной жизни; собственной персоной; воплоти
Ты видел его в реальной жизни? = своими собственными глазами
In the flesh
Did you see him in the flesh? = with your own eyes
наплыв (чаще про людей)
Наплыв туристов может нарушить привычный распорядок дня местных жителей.
An influx of (people, tourists)
An influx of tourists can dislocate the local residents’ daily routines.
быть на полпути к чему-то
Она была на полпути до завершения выпекания торта, когда поняла, что у нее кончился сахар.
To be halfway through doing smth
She was halfway through baking a cake when she realized she was out of sugar.
налогать (налог, штраф, ограничение)
To impose (restrictions, ban) on
Что касается моего мнения
Что касается меня, то приток беженцев в некоторые регионы Германии помешал мне найти квартиру, что разрушило мои планы переехать в Германию.
As far as I’m concerned
As far as I’m concerned an influx of refugees to particular German regions stopped me from finding a flat, which ruined my plans to move to Germany.
сделать так чтобы кто-то проникся чем-то (заинтересовываться)
To get smb to warm up to smth/smth
внутренне состояние
Interstate
Быть в растерянности = запутаться
To be at a loss = to get confused
Я хочу, чтобы по этому поводу были предприняты какие-то действия.
I want some actions on this
быть просроченным на 3 недели
To be 3 weeks overdue
точная дата
Является ли эта информация точной?
The precise (exact) date
Is this information precise (accurate)?
Выпускать
To release = to bring out = to come out
проверить что-л.
to check smth out
в значении скорее всего что-то
Посмотрите на эти черные тучи. Сегодня днем (скорее всего) будет дождь.
To be going to do smth
Look at those black clouds. It is going to rain this afternoon.
быть должным что-то кому-то
To owe smth to smb
быть применимым (если применимо)
To be applicable = can be apply
быть уместным
Если это уместно, я бы использовал такой вид презентации, чтобы зрители, посмотревшие это видео, могли сравнить свои собственные мнения с мнениями, высказанными в обучающем видео.
To be appropriate
If appropriate, I’d use this kind of presentation so that viewers watching this video could compare their own opinions with those given in a training video.
выступать в качестве
Брокеры выступают в роли посредников между клиентом и компанией.
To act as
Brokers act as intermediaries between the client and the company.
это не должно быть проблемой
It shouldn’t be a problem
поправить кого-то по какой-то информации
Могу ли я поправить вас по сумме невыполненного заказа?
To correct smb on smth
Could I correct you on the back order amount?
поспешный
Это поспешная подготовка.
Я немного поторопилась
To be hasty
It’s a hasty preparation
I was a bit hasty
я понимаю что вы…
Я так понимаю у вас был интересный вечер.
I take it you…
I take it you had an enjoyable night.
Мы попрощались и ушли.
We said our goodbyes and left.
надо осознавать (безлично)
Необходимо понимать, что выступления — это ежедневная рутина торгового представителя.
One has to be aware
One has to be aware that speaking is a daily sales representative’s routine.
Неотъемлемая часть
An integral part
быть убедительным (о человеке, аргументе)
To be persuasive = to be convincing
что то стоит своих денег
Smth is value for money
Иметь в виду
To bear in mind
думать о бренде
To be brand-conscious
иметь что-то общее с
To have smth in common with
выгодно купить что-то
To get a bargain
Определить = придать форму
To define = to shape
давайте сформулируем это так
Let’s put it this way
Вносить вклад в что-л./делание чего-л., способствовать чему-то
Оглядываясь назад, мы понимаем, что наши продажи могли бы быть выше, если бы мы провели какую-то кампанию.
To contribute to smth/ to doing
In retrospect, our sales could have been higher if we had conducted some campaign.
Оглядываясь назад
Оглядываясь назад, я прихожу к выводу, что пополнение запасов поставщиков топовых товаров способствовало бы сокращению сроков поставки.
Looking back
Looking back, I conclude that replenishing the suppliers of top items would have contributed to reducing the delivery time.
главный поворотный пункт
Ваше видение расширения текущего количества дилеров в Украине может стать (может стать) для нас поворотным моментом в уменьшении нашей доли рынка.
The (major) turning point for us at this point in the stage.
Your vision of expanding the current number of dealers in Ukraine can be (is able to become) a turning point for us in our market share becoming smaller
сжиматься, усыхать, поубавиться
Ваше видение расширения текущего количества дилеров в Украине может привести к сокращению нашей доли рынка бренда Mando.
To shrink (a market share, profits, costs)
Your vision of expanding the current number of dealers in Ukraine can result in shrinking our market share of the Mando brand.
что то на чем я хочу сделать акцент
Smth was the highlight - here/below are its (встречи) highlights of
короче говоря
Long story short
Мы рассматриваем сделать что-то
В этом году мы рассматриваем возможность начала сотрудничества с новыми поставщиками из сектора иностранной сельскохозяйственной техники.
we are considering going smth
This year we are considering starting cooperation with new suppliers from the agricultural foreign machinery sector.
выделить время для чего-то
To make time to do smth
Самое главное
Самое главное, наши предложения направлены на увеличение нашего товарооборота.
Most importantly
Most importantly, our suggestions aims to increase our turnover.
1) Вот (копия)
2) Я отправляю/пересылаю с этим письмом
3) Прикреплено/прикреплены
4) Я прилагаю
Sending an attachment:
1) Here’s (a copy of)
2) I am sending/ forwarding with this email
3) Attached is/are
4) I attach
Закругляться
to wrap up
Just before/ just after
Just then - как раз когда
Just then she came in.
Just as - именно в тот момент
Just as she came into the room they were discussing a major point of the meeting.
Именно в тот момент (акцент на моменте)
Именно в тот момент мы были убеждены в целесообразности того что мы предложили
It was at that moment
It was at that moment that we were convinced of the advisability of what we suggested.
недоверие к кому-то/ чему-то
Наша обеспокоенность по поводу вашего недоверия к нам продолжает расти.
Distrust of
Our concern about your distrust of us keeps rising.
Взвесив все
Взвесив все мы приняли решение передоговориться о сроках предложенных ранее.
On balance
On balance, we decided to renegotiate the terms suggested previously.
примерно в это время
Примерно в это же время мы стали уделять особое внимание бренду.
Around this time
Around this time we put an emphasis on the importance of being a brand-conscious.
сделать акцент на чем-то
To put/to place an emphasis on
1) Это широко распространенное мнение/верование
2) Широко распространено мнение, что
Широко распространенное мнение что современной системе образования не предоставляет так много автономии для студентов.
1) It is a widely thought/ believed
2) It is a widely held opinion that
It’s a widely held opinion that the modern educational system fails to provide students with the desired autonomy.
приносить желаемый результат
To bring the desired result
все наши примеры / прошлый опыт указывает на
Все наши примеры нарушения РРЦ, которые мы постоянно приводим, свидетельствуют о неоднократных нарушениях со стороны ваших дилеров.
All our examples/ previous experience suggest that
All our examples of violating the RRP, which we keep providing, suggest repeated violations (coming from, your dealers, by your dealers) on the part of your dealers.
с нашей стороны
On our part we did our best
кто-то аргументирует что
Мы до сих пор не предложили никакого контраргумента потому что они аргументируют тем что такое драматическое сокращение количества людей может оказаться катастрофическим.
smb argues that
We haven’t suggested any counterargument so far as they argue that such a drastic reduction in stuff numbers might appear disasters.
сильное, чрезвычайное/ небольшое сокращение
A drastic/ a slight reduction in
1) заявлять
2) утверждать
1) To Claim
2) To state
Не может быть никаких сомнений в том, что ваше предложение очень щедрое, но у меня в голове были другие цифры (другая цифра).
There can be no doubt that (Undoubtedly) your offer is very generous, but I had other figures (another figure) in my mind.
в довершении ко всему
1) Что еще хуже, они увеличили цену на 6 процентов.
2) Почему бы тебе не дать ей понять что она продолжает усугублять все (ситуацию) отказываясь наверствывать работу своего помощника?
To make matters (thing) worse
1) To make matters worse, they increased their price by 6 percent.
2) Why dont you give her the understanding that she keeps making matters worse by refusing to catch up on her assistant’s work?