01- Ile De France P 10 Flashcards
limpidité
Syn pour l’eau limpide d’un torrent
Éclat/ pureté/
transparence
Intelligibilité/ accessibilité
Pas hermétisme/ opacité
Ocre nf
2 sens def
1- Argile
de couleur rouge, jaune, mêlée de brun,
2- cette couleur
Délaver
1-2-3
de Dessin,
une couleur étendue sur du papier.
Enlever
éclaircir
affaiblir avec de l’eau
Couleur trop délavée:
Couleur faible et blafarde.
2-
Il signifie aussi Imbiber d’eau.
Détremper
Imprégner
Les neiges qui séjournent longtemps sur les terres en pénètrent et
délavent les parties les moins solides.
3- Foin délavé:
Foin qui a été exposé à la pluie
ou à des rosées abondantes
pendant la fenaison
(fauchage des foins)
À contre-jour
( prendre photo——)
Def
Dans le sens opposé à la lumière
Profiler
def 3
- Laisser voir,
présenter ses contours :
L’Église profile son clocher dans le crépuscule.
- Donner un profil déterminé, spécial à un objet :
Profiler des poutrelles.
- En criminologie, établir le profil psychologique d’un individu recherché.
Blafard e
Def
Pâle ;
d’un blanc terne :
Un malade au teint blafard
blême,
livide ;
Ant:
coloré,
frais,
vif
Tuile
Def
- Plaquette de terre cuite qui sert à faire le toit des maisons :
Un toit en tuiles plates.
- Fam. Événement imprévu et fâcheux ;
pépin :
Une fuite d’eau, c’est la tuile !
- Petit-four sec, mince et incurvé.
Brume
3
- Brouillard léger :
La brume matinale.
- Litt. État confus ;
manque de clarté de la pensée :
Les brumes de l’alcool.
- Brouillard de mer :
Banc de brume.
Chuinter
Def 3
- Émettre un cri, en parlant de la chouette.
- En parlant d’une personne, prononcer les « s » avec le son « ch » et les « j, ge » avec le son « z » : Quand on chuinte, on dit « un chac » pour « un sac » et « ze zoue » pour « je joue ».
- Faire entendre un sifflement sourd :
L’autocuiseur chuinte.
Le friselis
Fr
Frémissement doux
Le friselis des feuilles sous le vent
bruissement,
froufrou,
murmure
La hulotte
Oiseau rapace nocturne
de la famille de la chouette.
commun dans les bois,
usuellement appelé chat-huant.
Le sycomore
Variété de figuier
dont les feuilles rappellent celles du mûrier.
Le sycomore était fort commun dans l’ancienne Égypte.
Le bois du sycomore est blanc, léger, flexible.
Il se dit abusivement
d’un Arbre du genre des Érables,
appelé aussi Faux platane,
qui croît naturellement en France
et qui sert à orner les parcs, les promenades, etc.
Frémir
- Être agité d’un tremblement causé par le froid, le vent, la peur, la surprise, une émotion, etc. :
Il frémissait de rage frissonner, vibrer
- Être agité d’un léger frissonnement qui précède l’ébullition, en parlant d’un liquide :
L’eau de la casserole commence à frémir elle est sur le point de bouillir
Limpide
L’eau limpide d’un torrent
1,2,3
1- L’eau limpide d’un torrent
C’est clair et transparent
C’est cristallin
et pur.
2- Le ciel limpide
C’est dégagé, lumineux,
Ce n’ai pas sombre ni nuageux
3- Une démonstration limpide
C’est clair et évident,
C’est intelligible ;
Ce n’est pas incompréhensible
Ni abstrus ni sibyllin,
Ni obscur.
L’île de France (intégrale)
01- S’il est une province éminemment française, c’est assurément l’île-de-France, puisque c’est au tour d’elle que s’est constituée l’unité du pays.
02- Émile Henriot évoque ici dans la limpidité d’une nuit exquise, les être familiers, fleurs, arbres, oiseaux, qui sont come les témoins de sa jeunesse, de toute sa vie.
03- La nuit, Ie printemps. j’arrive : je n’y pensais plus dans Ie feu des phares, mais cette clarté sur les murs des maisons blanches, de la vieille ferme d’ocre délavé;
04- ce dur triangle d’ombre noire sur Ie côté de la tour dans Ie contre-jour;
05- et sur la prairie, cette autre ombre, molle, d’arbre profilé, c’est la pleine lune magnifique, ciel tout d’argent, bleuté.
06- Le disque blafard, éclatant, dans sa rondeur parfaite.
07- J’éteins les phares, j’arrête Ie moteur.
Le merveilleux silence, tout à coup.
O mon cher pays!
08- La lune tout entière sur toi, pour te baigner et t’éclairer , pour te faire cette nuit lumineuse, pleine d’insensibles couleurs.
09- La tuile rousse des toits reste rousse;
rose la cheminée de brique;
bleu sombre l’ombre au pied des arbres.
10- Les roses presque noires sentent bon, et la lune met sur chacune de leurs feuilles vernies sa goutte de lueur, diamant.
11- Les vitres brillent, à la fenêtre du pigeonnier.
Toute la lune est dans mon jardin, la nuit est de la fête.
12- Comme cela sent bon: l’eau, la feuille, la brume, la mousse, l’herbe, la terre mouillée.
13- Je croyais percevoir délicieusement le silence.
Il n’ est fait que d’un long chuintement, dans la disparition des bruits du jour.
14- Un très léger vent fait un friselis à travers les feuilles.
Je n’ose pas espérer le rossignol, , ce serait trop beau; mais ce n’en est pas la saison.
15- Ce grand appel pourtant, si triste: la hulotte.
Voilà cinquante ans que je la connais; elle ou les siens qui l’ont précédée dans ce trou élevé du sycomore.
16- Hulotte de toujours, eternelle; qui est toujours là.
Symbole de durée, illusion de ce qui ne change pas …. Mais, hélas!
ce soir je suis seul, avec mes fantômes, dans la maison vide.
17- Je n’ai pas fermé les
volets, la lune amicale entre dans la chambre.
18- À quelle époque vient-il donc? Voici la fin avril, le début mai.
19- Il devrait être la.. C’est lui au petit jour qui me réveille : le coucou, entendu au loin, dans Ie fond des bois. Le coucou.
20- Jules Renardl dirait qu’il dit : « Coucou! » Moi, ce n’est pas ce chant, très limité, qui m’intéresse.
21- C’est ce flot en moi qu’il déclenche, aussi loin dans mes souvenirs que dans l’éloignement, la hauteur, la voix du menu chanteur invisible, au corps plus petit que le son puissant qu’il émet.
22- Le coucou chante, et c’est mon enfance étonnée, les promenade; dans Ie petit bois
23- Ia croisée au matin ouverte; et dans I’ennui de la vie si Iente et comme suspendue, ou tout est encore à attendre, il y a ce chant bête et narquoise, ce bruit de la nature; et l’oiseau que je ne verrai jamais.
L’Île-de-France (Complete)
01- If there is one province that is eminently French, it is certainly the Île-de-France, as the unity of the country was formed around it.
02- Émile Henriot evokes here, in the clarity of an exquisite night, familiar beings flowers, trees, birds, which are like witnesses to his youth and his entire life.
03- The night, the spring. I arrive: I no longer thought about it in the glare of the headlights, but this light on the walls of the white houses, on the old faded ochre farm;
04- this hard black triangle of shadow on the side of the tower in the backlight;
05- and on the meadow, that other soft shadow, of the profiled tree, it is the magnificent full moon, the sky all silver, bluish.
06- The pallid, shining disk in its perfect roundness.
07- I turn off the headlights, I stop the engine.
The wonderful silence, all of a sudden.
Oh my dear country!
08- The whole moon upon you, to bathe you and illuminate you, to make this night luminous, full of subtle colors.
09- The red tile roofs remain red;
the brick chimney pink;
the dark blue shadow at the foot of the trees.
10- The almost black roses smell sweet, and the moon places on each of their glossy leaves its drop of glow, like a diamond.
11- The panes sparkle at the window of the dovecote.
The whole moon is in my garden, the night is in celebration.
12- How good it smells: water, leaves, mist, moss, grass, wet earth.
13- I thought I could perceive the silence so deliciously.
It is made only of a long hiss, in the fading of the day’s sounds.
14- A very light breeze creates a rustle through the leaves.
I do not dare hope for the nightingale, it would be too beautiful; but it is not the season.
15- Yet this great call, so sad: the tawny owl.
For fifty years I’ve known it; it or its kind that preceded it in this high hole of the sycamore.
16- Eternal tawny owl, always there.
A symbol of duration, an illusion of what does not change… But, alas!
Tonight I am alone, with my ghosts, in the empty house.
17- I haven’t closed the shutters, the friendly moon enters the room.
18- When does it come? It is now late April, early May.
19- It should be here… It is it that wakes me at dawn: the cuckoo, heard in the distance, deep in the woods. The cuckoo.
20- Jules Renard would say it says: “Cuckoo!” But it is not this very limited song that interests me.
21- It is the wave within me that it triggers, as far back in my memories as in the distance, the height, the voice of the tiny invisible singer, whose body is smaller than the powerful sound it emits.
22- The cuckoo sings, and it is my astonished childhood, the walks in the small woods,
23- the window open in the morning; and in the boredom of life so slow and as if suspended, where everything is still to be awaited, there is this silly and mocking song, this sound of nature; and the bird that I will never see.
L’ocre sert souvent de colorant.
Ochre is often used as a dye.
Il a mis un crépi ocre sur sa maison.
He put an ochre roughcast render on his house.
L’ocre est une couleur souvent utilisée en ravalement.
.
Ochre is a colour often used in restoration
Leur maison se trouve à la croisée des chemins.
Their house is at a crossroads.
Assis devant la croisée, il lisait à la lumière du jour.
Seated by the window, he was reading by the light of day.
Le grillage à moutons est fait de fils croisés.
The sheep mesh is made of crossed wires.
Le pomélo et la clémentine sont des agrumes croisés.
Grapefruits and clementines are hybrid citrus fruits
Le pomélo et la clémentine sont des agrumes croisés.
Grapefruits and clementines are hybrid citrus fruits
Les Croisés portaient une croix par-dessus leur armure.
The Crusaders wore a cross on their armour
Les Croisés portaient une croix par-dessus leur armure.
The Crusaders wore a cross on their armour
Le joueur de tennis a fait une longue volée croisée.
The tennis player made a long cross-court volley.
La Française faisait de grands coups droits croisés avant d’attaquer le long de la ligne.
The French player hit powerful cross-court forehands before attacking down the line.
Les danseuses s’entraînent à faire des croisés.
The dancers were practising their croisé.
Les trapézistes s’entraînent aussi à faire des croisés.
ⓘ The trapeze artists performed a spectacular crossing leap.
L’eau de ce torrent est limpide.
The water of this mountain stream is crystal clear.
Elle a le regard limpide de l’enfance.
She has the clear-eyed look of a child.
Il fait un rapport limpide des événements.
He gives a clear (or: lucid) account of events.
Ils vivaient un bonheur limpide.
They lived in untroubled happiness.
Ma petite sœur frémit au son de la voix de papa.
My little sister trembles at the sound of our father’s voice.
Ma petite sœur frémit au son de la voix de papa.
My little sister trembles at the sound of our father’s voice.
Un soleil éclatant brillait au-dessus des mariés.
A blazing sun shone down on the newlyweds.
La nouvelle éclatante fit le tour des rédactions.
The sensational news circulated around the newsroom.
La nouvelle éclatante fit le tour des rédactions.
The sensational news circulated around the newsroom.
Elle était vêtue d’une robe aux couleurs éclatantes.
She was wearing a dress with dazzling colours