01- Automn Page 9 Flashcards

1
Q

vendangeur

vendangeuse

Fr def

A

nm, nf (récolteur de raisin)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

hotte nf

Les vendangeurs transportent le raisin dans leurs hottes.

Fr def

A

(panier dorsal)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

comporte nf: fr def

Les vendangeurs ramènent le raisin au chai dans des comportes.

A

(vendange : grand seau en bois)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

glèbe nf

3 sens: fr and eng

A

littéraire

(champ en culture)

Cultivated land/glebe

2

(terrain d'un serf)	

Feudal land

3

Un «glebe» est une terre appartenant à un membre du clergé.

Clergyman’s land/ glebe

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

grêlé:
Fr def

adj vieilli

Le vieil homme avait eu la variole et son visage était grêlé.

A

1

(avec des cicatrices)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

La grêle a abîmé les fruits.

A

The hail spoiled the fruit.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

La pauvre était transie de froid.

A

The poor thing was numb with cold.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

fichu nm: fr def

Jeanne portait toujours un fichu en hiver.

A

(foulard mis sur la tête)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Dépouiller un lapin est très simple.

A

1

Skinning a rabbit is very straightforward.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

( fruits)

pruine nf

Fr def-
en translation

A

pellicule de protection

Matière cireuse qui recouvre certains fruits

——-

bloom n

protective skin

“Waxy substance that covers certain fruits.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

pansu adj

2 fr

A

ventru,
(familier)

bedonnant adj

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Il pousse beaucoup de mauves sur la colline.

A

There is a lot of mallow growing on the hill.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Ce soir, nous mangerons une salade d’olivettes.

A

1

We’ll eat a plum tomato salad tonight

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

5 variétés de raisins:

A

Olivette: pulsard grape
Clairette: clairette blanche
Picardan:
Muscat: muscat grape
Pineau:

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

5 variétés de raisins:

A

Olivette
Clairette
Picardan
Muscat
Pineau

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

poisseux adj: fr syn

Après avoir mangé sa sucette, Constance a les mains poisseuses.

A

(collant)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

sangle nf: fr def

Il assure le chargement de la remorque en tendant plusieurs sangles.

A

1

(bande tressée)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

pourpre adj: fr def

Le manteau de l’Empereur était pourpre.

A

(de couleur rouge violacé)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

indélébile adj: fr syn

Il ne faut pas utiliser de stylo indélébile sur un tableau blanc.

A

(ineffaçable)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

caillot nm: fr def

Parfois, des caillots de sang bouchent les veines.

A

1

(matière qui a coagulé)
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

cuve nf : fr def

Les vins sont parfois élevés en cuve inox.

A

(récipient profond)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

پنیرک قرمز

A

Mauve
Mallow

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Indélébile

3 syn

A

Ineffaçable
Immuable
Perpétuel

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Intégrale

01- AU-DESSUS de la Loire, il à la vendange assez austère, Ie pauvre homme de la glèbe, à tout moment puni dans son œuvre grêlé, noyée, transie, attaquée par l’invisible.

02- Le jour même de la récolte est un jour déjà raccourci, un labeur poursuivi par la mauvaise humeur d’octobre, une tâche pour laquelle la vigneronne noue son fichu, Ie vigneron boutonne sa veste de laine.

03- Seul Ie Midi connaît, pendant qu’il vendange, l’expression d’une joie qui participe du climat, déjà saison intacte, de la prompte et parfaite maturité du raisin, parfois si caressé du soleil qu’il appelle dans les vignes, fin août, ses milices bavardes.

04- II y a quelques années, tout Ie departement du Var - et, je pense, ses voisins - dut dépouiller, à partir du 26 août, les ceps chargés, sauver les grappes longues et lourdes qui traînaient sur la terre et s’y brulaient.

05- Que de sucre et de flamme, quel bleu de pruine sur ces raisins pansus, quel mauve de violette sur l’épiderme du grain ovale qu’on nomme olivette!. ..

06- La clairette est rosée et ronde, Ie picardan luxueux pèse au cep, Ie muscat blanc doré et un petit pineau tout noir, si l’on tarde, crèvent leur peau fine et se vident de leur richesse….

07- Là-bas, les vendangeuses blanches, à cheveux noirs, se couvrent de grands chapeaux, rabattent leurs manches jusqu’aux poignets, et font les peureuses par coquetterie :

08- « Ve, la Tarente! Bonne Mère, un serpent!

09- Par coquetterie aussi les hommes « tombent » la veste et jettent la chemise….

10- Les guêpes, ivres et sans défense, se collent aux comportes poisseuses;

11- Ie soleil de septembre vaut celui d’août…

12- Le vieux pressoir à bras visite encore Saint-Tropez, s’arrete de seuil en seuil, entouré de ses essaims d’enfants et de mouches blondes.

13- De ses sangles pourpres, de son bois teint d’un violet indélébile coule, engorgé de caillots, Ie vin neuf à qui chacun peut tendre son verre.

14- COLETTE. Automne (I94I). Flammarion, edit.

15-

  1. C’est-a-dire : les vendangeurs.
  2. Matière cireuse qui recouvre certains fruits.
  3. Variété de raisin.
  4. Nom donné dans Ie Midi à un petit reptile.
  5. Sortes de cuves de bois, servant au transport du raisin (voir l’image).

• Quels sont les divers éléments qui donnent couleur et saveur a ce texte?

A

01- ABOVE the Loire, there is a rather austere harvest, with the poor man of the glebe constantly punished in his work scarred by hail, flooded, numb with cold, attacked by the invisible.

02- The very day of the harvest is already a shortened day, a labor pursued under the bad temper of October, a task for which the grape-harvesting woman ties her headscarf, and the vine grower buttons up his woolen jacket.

03- Only the South knows, during the grape harvest, the expression of a joy that comes from the climate, the still intact season, the quick and perfect ripening of the grapes, sometimes so caressed by the sun that it calls to the vineyards, at the end of August, its chatty armies.

04- A few years ago, the entire department of Var—and, I think, its neighboring areas—had to strip the heavily laden vines starting from August 26, to save the long and heavy grape clusters that were trailing on the ground and burning there.

05- What sugar and flame, what blue bloom on those plump grapes, what violet hue on the skin of the oval-shaped grape called ‘olivette’!

06- The ‘clairette’ grape is rosy and round, the luxurious ‘picardan’ weighs heavily on the vine, the golden white ‘muscat,’ and a little black ‘pineau,’ if delayed, burst their thin skins and empty themselves of their richness…

07- Over there, the woman grape harvesters, white-skinned with black hair, cover themselves with large hats, roll down their sleeves to their wrists, and pretend to be timid out of coquetry:

8- “Look, the Tarente! Good Mother, a snake!”

9- Out of coquetry too, the men “drop” their vests and toss away their shirts…

10- The wasps, drunk and defenseless, stick to the sticky grape baskets;

11- The September sun is as strong as that of August…

12- The old hand-operated wine press still visits Saint-Tropez, stopping from doorstep to doorstep, surrounded by swarms of children and blonde flies.

13- From its purple straps, from its wood stained with an indelible violet, flows the new wine, thick with clots, into which everyone can dip their glass…

14- COLETTE. Autumn (1941). Flammarion, edition.**

15

  1. That is to say: the grape harvesters.
  2. A waxy substance that covers certain fruits.
  3. A variety of grape.
  4. A name given in the South to a small reptile.
  5. Types of wooden vats used to transport grapes (see the image).

What are the various elements that give color and flavor to this text?

In this passage, several elements contribute to its vividness and richness:

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

Les vendangeurs travaillent généralement en septembre.

A

Grape pickers usually work in September.

26
Q

grape picker n

A

grape harvester n

27
Q

Les vendangeurs transportent le raisin dans leurs hottes.

A

The grape pickers carry grapes in their panniers.

28
Q

Le Père Noël transporte ses jouets dans sa hotte.

A

Father Christmas carries his toys in his sack.

29
Q

Au-dessus de la cuisinière, la hotte aspire les odeurs.

Fr def

A

(cheminée aspirante)

30
Q

Au-dessus de la cuisinière, la hotte aspire les odeurs.

A

The hood above the cooker extracts odours.

31
Q

(kitchen)

hood,
4 eng

A

extractor,
(extractor) fan n

32
Q

Les vendangeurs ramènent le raisin au chai dans des comportes.

A

The pickers bring the grapes back to the wine warehouse in harvest buckets.

33
Q

Les vendangeurs ramènent le raisin au chai dans des comportes.

A

The pickers bring the grapes back to the wine warehouse in harvest buckets.

34
Q

harvest bucket, : 2eng

The pickers bring the grapes back to the wine warehouse in harvest buckets.

A

harvest bin n

grape bucket n

35
Q

Le vieil homme avait eu la variole et son visage était grêlé.

A

The old man had had smallpox and his face was pockmarked.

36
Q

Cette fillette a des jambes grêles.

A

That girl has skinny legs.

37
Q

Les jeunes réfugiés étaient tous pâles et grêles.

A

The young refugees were all pale and skinny.

38
Q

Jeanne portait toujours un fichu en hiver.

A

Jeanne always wore a headscarf in winter.

39
Q

Des loubards l’ont dépouillé de tout son argent.

A

Yobs stripped him of all his money.

40
Q

À cause de son dopage, on l’a dépouillé de son titre de champion.

A

Because of his doping, they stripped him of his championship title.

41
Q

Dépouiller: fr def

Tous les matins, il dépouillait la presse pour le préfet.

A

(étudier minutieusement)

42
Q

Tous les matins, il dépouillait la presse pour le préfet.

A

Every morning, he went through the newspapers for the prefect.

43
Q

Every morning, he went through the newspapers for the prefect.

Go through: 4 syn

A

go over [sth] vtr + adv

scrutinize⇒ vtr

study⇒,

dissect⇒ vtr

44
Q

dépouiller les suffrages.

A

counting the ballots.

45
Q

pansu adj

Eng

A

paunchy adj

46
Q

Je n’aime pas les hommes bedonnants et poilus.

A

I don’t like pot-bellied and hairy men.

47
Q

Elle porte une petite robe mauve.

A

She is wearing a little mauve dress.

48
Q

Il est difficile de trouver de l’olivette noire chez les pépiniéristes.

A

It is difficult to find Poulsard grape at nurseries.

49
Q

Marcel a construit une maison entre ses vignes et ses olivettes.

A

Marcel built a house between his vineyards and his olive groves.

50
Q

Marcel a construit une maison entre ses vignes et ses olivettes.

Olivette: syn

A

(oliveraie)

51
Q

Après avoir mangé sa sucette, Constance a les mains poisseuses.

A

After eating her lollipop, Constance had sticky hands.

52
Q

C’est fou ce qu’il peut être poisseux !

A

It’s crazy how unlucky he tends to be!

53
Q

Il assure le chargement de la remorque en tendant plusieurs sangles.

A

He makes the trailer load safe by tightening several straps.

54
Q

Le manteau de l’Empereur était pourpre.

A

The Emperor’s robe was purple.

55
Q

Feutre indélébile

A

(marker) permanent

56
Q

Il ne faut pas utiliser de stylo indélébile sur un tableau blanc.

A

You shouldn’t use an indelible pen on a whiteboard.

57
Q

Cette expérience nous a laissé des traces indélébiles.

A

This experience left an indelible mark on us.

58
Q

Parfois, des caillots de sang bouchent les veines.

A

Blood clots can sometimes block the veins.

59
Q

Les vins sont parfois élevés en cuve inox.

A

Wine is often aged in stainless steel vats.

60
Q

Cuve à eau

2 eng

A

cistern n
tank n

61
Q

Élever vin

A

Age wine

62
Q

Inox (cuve…)

A

Stainless steel (vat…)