異世界伯父さん: 解体 Flashcards

various lines from 異世界伯父さん. Kana only words are written with kanji to increase reading comprehension.

1
Q

これは何て言っているか?

十七歳の時にトラックに跳ねられる

A

At exactly 17 years old, (someone) was hit by a truck

じゅうななさいのときにトラックにはねられる

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

これは何て言っているか?

十七年間昏睡状態だった伯父が…目覚めた

A

however, after my uncle had been in a coma for 17 years… he woke up

じゅうななねんかんこんすいじょうたいだったおじが, めさめた

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

これは何て言っているか?

頭が可笑しい成っていた

A

(they/he/she) had gone insane

あたまがおかしいなっていた

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

これは何て言っているか?

異世界グランバハマルに十七年いたが,
ようやく帰って来たぞ だ

A

(I) had been in another world, “Granbahmal”, for 17 years, and (I) finally have returned

いせかいグランバハマルにじゅうななねんいたが, ようやくかえってきたぞだ

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

これは何て言っているか?

検温でーす

A

it’s (time to take your) temperature

けんおんでーす

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

これは何て言っているか?

じゃあ, 又時間に成ったら来ますね

A

well, (I’ll) come back when it’s time again

じゃあ, またじかんになったらきますね

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

これは何て言っているか?

姉ちゃんの子供のたかふみ か

A

(you’re) my sister’s kid, Takafumi?

ねえちゃんのこどものたかふみ か

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

これは何て言っているか?

大きくなったな

A

(you’ve) really grown up, huh?

おおきくなったな

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

これは何て言っているか?

他の皆は?

A

(where is) everyone else?

ほかのみんあは?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

これは何て言っているか?

そうですね

A

isn’t that right? / is that so? / that’s right, isn’t it?

~ no 振り仮名 necessary ~

used as empahtic confirmation

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

これは何て言っているか?

昏睡状態の伯父さんの処遇を巡って、言っちゃいけないことをボロクソ言い合った挙句一家離散したよ

A

centering around the treatment of Uncle’s coma, many terrible things were said to one another and, ultimately, the family ended up falling apart

こんすいじょうたいのおじさんのしょぐうをめぐって、いっちゃいけないことをボロクソいいあったあげくいっかりさんしたよ

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

これは何て言っているか?

内の母さんも正直会いたくないって

A

my mother, honestly, doesn’t want to meet (you)

うちのかあさんもしょうじきあいたくないって

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

これは何て言っているか?

さて… 異世界に居た証拠を見せよう

A

now then… (I) will show you proof that i lived in another world

さて… いせかいにいたしょうこをみせよう

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

これは何て言っているか?

否、いいです

A

no, (I’m) good / no, (that’s) okay / no, it’s okay

いや、いいです

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

これは何て言っているか?

本当辛いな

A

this is really hard (to watch), you know

ホントつらいな

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

これは何て言っているか?

あのさ… 不景気で内も厳しくてさ

A

listen… with the recession, things have been tough for me too

あのさ… ふけいきでうちもきびしくてさ

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

これは何て言っているか?

俺も色々有ってバイトしてるし

A

moreover, I have a lot going on, so I work a part-time job (to support myself)

おれもいろいろあってバイトしてるし

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

これは何て言っているか?

自立支援とかアレする書類を 持って来たんだけど

A

(I) brought self-reliance support, among other documents, so you can… y’know…

じりつしえんとかアレするしょるいを もってきたんだけど

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

これは何て言っているか?

風よ 運べ

A

wind! lift!

かぜよ はこべ

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

これは何て言っているか?

マジかよ!

A

seriously?! / are you serious?!

~ no 振り仮名 necessary ~

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

これは何て言っているか?

風よ 戻せ

A

wind! return!

かぜよ もどせ

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

これは何て言っているか?

こっちじゃ日本語なんだな

A

so Japanese works (in this scenario)

こっちじゃにほんごなんだな

lit. “it is a fact that Japanese is the way/method”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

これは何て言っているか?

本物だ

A

it’s the real deal / it’s the real thing / it’s real

ほんものだ

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

これは何て言っているか?

と言うか… 何か結構 エグいこと 言おう としてなかった?

A

or (I) should say… weren’t you about to say something pretty awful?

というか… なんかけっこう エグいこと いおうとしてなかった?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

これは何て言っているか?

言ってないよ

A

(I) didn’t say (anything) / (I) wasn’t saying (anything)

いってないよ

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

これは何て言っているか?

ホント?

A

really? / truly? / actually?

~ no 振り仮名 necessary ~

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

これは何て言っているか?

それより さっきの何?

A

that aside, what just happened? / anyways, what was that just now?

それより さっきのなに?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

これは何て言っているか?

魔法だよ

A

it’s magic! / (this) is magic!

まほうだよ

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

これは何て言っているか?

うわっ 凄い それ どうやって出してるの?

A

whoa! that’s amazing! how did (you) do that? / …how did (you) make that happen?

うわっ すごい それ どうやってだしてるの?

more lit. “whoa! that’s amazing! in what way did the (fire) start/manifest?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

これは何て言っているか?

そんなことより ゲームハード戦争は如何成った? SEGAは?

A

aside from that sort of thing, what became of the console wars? How’s SEGA?

そんなことより ゲームハードせんそうはどうなった?セガは?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

これは何て言っているか?

国内だと, ソニーと任天堂が二強って感じかな

A

(I) feel that, in (Japan), Sony and Nintendo are the “Top Two”

こくないだと, ソニーとにんてんどうがにきょうってかんじかな

more lit. “(I) sense that, internally, Sony and Nintendo are the “top two”, (I) believe/wonder”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

これは何て言っているか?

ねえ, それ今 聞くこと?

A

hey, (do you need) to hear about this right now?

ねえ, それいま きくこと?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

これは何て言っているか?

疾っくに撤退したけど

A

(they) gave up a long time ago…

とっくにてったいしたけど

more lit. “(they) withdrew/retreated a long time ago”

34
Q

これは何て言っているか?

ねえ, その ”イキュラス・キュオラ”って何?

A

hey, what is the “icuras cuora”?

ねえ, その ”イキュラス・キュオラ”ってなに?

35
Q

これは何て言っているか?

ああ… 記憶消去の魔法だな

A

ah… it’s memory deletion magic

ああ… きおくしょうきょのまほうだな

36
Q

これは何て言っているか?

耐え難い事があると使うんだ

A

(it) is used when things are unbearable

たえがたいことがあるとつかうんだ

37
Q

これは何て言っているか?

SEGAの件って そんなに?

A

is SEGA’s situation really such a (big deal)?

セガのけんって そんなに?

more lit. “is SEGA’s case/matter so much (of a problem)?”

38
Q

これは何て言っているか?

異世界は辛いことが多くてな

A

the other world was filled with painful experiences

いせかいはつらいことがおおくてな

more lit. “the other world had many painful things”

39
Q

これは何て言っているか?

読んだ記憶… 消して下さい

A

please delete… the memories (I) just read

よんだきおく… けしてください

40
Q

これは何て言っているか?

明日でもいいんじゃないか?

A

Isn’t it better to do it tomorrow, or something?

あしたでもいいんじゃないか?

41
Q

これは何て言っているか?

現代人が スマホ無しで外出するのは
コントローラー無しで ゲーム するようなものだよ

A

a modern person going out without a smartphone is like playing a game without a controller!

げんだいじんが スマホなしでがいしゅつするのはコントローラーなしで ゲーム するようなものだよ

42
Q

これは何て言っているか?

藤宮 後で来るって

A

Fujimiya says, “I’ll come over later/afterwards”

ふじみや あとでくるって

43
Q

これは何て言っているか?

彼女はいい子だな

A

she is a good girl, right? / she is a good girl, isn’t she?

かのじょはいいこだな

44
Q

これは何て言っているか?

伯父さんの事 切ろうとしたけど

A

but (they/she) tried to cut Uncle out of my life

おじさんのこと きろうとしたけど

more lit. “but (they) tried to sever connections with the circumstances related to (my) uncle”

45
Q

これは何て言っているか?

メール来てるよ

A

(you’ve) got mail / (you) got mail

メールきてるよう

more lit. “mail has arrived / mail is arriving”

46
Q

これは何て言っているか?

ああ それ 英語だから見てなかった

A

ahh, that. (i) didn’t read it, since it’s in English

ああ それ えいごだからみてなかった

47
Q

これは何て言っているか?

え? そんなん読めるの?

A

huh? (you) can read that / huh? (you) can read that sort of thing?

え? そんなんよめるの?

48
Q

これは何て言っているか?

いや 翻訳ソフト 噛ませた

A

no, (i) used a translator

いや ほんやくソフト かませた

more lit. “no, (i) forced it (to Japanese) with translation software”

49
Q

これは何て言っているか?

で?何だって?

A

so? what does it say? / so? what did they say?

で?なんだって?

50
Q

これは何て言っているか?

伯父さん, 無職に成るって

A

Uncle, it says “(you’re) becoming unemployed”

おじさん, むしょくになるって

51
Q

これは何て言っているか?

多くの零細ユーチューバーが 広告収入を断たれる事となり. 伯父さんのチャンネルも 例外ではなかった

A

It had been decided that many insignificant YouTubers would be cut off from advertising revenue. Uncle’s channel was no exception.

おおくのれいさいユーチューバーが こうこくしゅうにゅうをたたれることとなり. おじさんのチャンネルも れいがいではなかった

52
Q

これは何て言っているか?

今日中に視聴時間四千時間と 千人のチャンネル登録か

A

by the end of the day, (I’ll need) 4000 hours of watch time, and 1000 channel subscribers, huh?

きょうじゅうにしちょうじかんよんせんじかんと せんにんのチャンネルとうろくか

53
Q

これは何て言っているか?

視聴時間は 余裕で超えるのに, 何でチャンネル登録者 こんなに…

A

even though the watch time well exceeds the threshold, why is the subscriber count like this…?

しちょうじかんは よゆうでこえるのに, なんでチャンネルとうろくしゃ こんなに…

more lit. “even though… goes beyond the margin/scope, why are the channel subscribers like this…?”

54
Q

これは何て言っているか?

そんなクソ反応 毎回してから, ファンの人 離れて句に 決まってるでしょ

「句」is not used, but it makes the most sense based on my current understanding

A

fans are deciding to leave because of (your) shitty replies

そんなクソはんのう まいかいしてから, ファンのひと はなれてくに きまってるでしょ

more lit. “with (your) shitty responses every time, fans are deciding to (write) complaints/comments before leaving”

55
Q

これは何て言っているか?

兎に角ピンチだな

A

anyways, (we’re) in a tough spot here, huh?

とにかくピンチだな

56
Q

これは何て言っているか?

何とか為ないと

A

(we should) do something (about it)

なんとかしないと

more lit. “(shouldn’t we) do something (about it)?”

57
Q

これは何て言っているか?

こんなピンチは封印都市 ルバルドラムの防衛魔法が破られて 伝説級の魔獣千体が 解き放たれたとき以来だ

A

Haven’t seen this kind of pinch since The Sealed City, Luvaldram, which had defense magic, but it broke, and 1000 legendary grade magical beasts were released (onto the people).

こんなピンチはふういんとし ルバルドラムのぼうえいまほうがやぶられて でんせつきゅうのまじゅうせんたいが ときはなたれたときいらいだ

58
Q

これは何て言っているか?

何でこんな時に そんな面白そうな話するの?

A

why mention something that sounds so interesting at a time like this?

なんでこんなときに そんなおもしろそうなはなしするの?

more lit. “why, at a time like this, would (you) mention what seems like an intersting topic?”

59
Q

これは何て言っているか?

聞きたいよ

A

(I) want to hear

ききたいよ

60
Q

これは何て言っているか?

伯父さんが悪いんだろ

A

Uncle is awful / It’s Uncle’s fault

おじさんがわるいんだろ

more lit. “It is that Uncle is at fault (isn’t it?)”

61
Q

これは何て言っているか?

デカイ結界だが… 何を封印しているんだ?

A

(That) is a huge barrier, but… what is it that (they’re) sealing/blocking?

デカイけっかいだが… なにをふういんしているんだ?

62
Q

これは何て言っているか?

何も知らないのね

A

(You) don’t know anything, do you?

なにもしらないのね

63
Q

これは何て言っているか?

知能もオーク並みなのかしら?

A

Is (your) intelligence also the same as an ork?

ちのうもオークなみなのかしら?

more lit. “I wonder if it’s that (your) intelligence is also the same level as an ork”

64
Q

これは何て言っているか?

見まごうことなくオーク だけれど本物のオークなら この結界の中で 生きている訳無いわ

A

Unmistakably, it’s an ork. However, if it was a real ork, there’s no way that it could live within the barrier.

みまごうことなくオーク だけれどほんものオークなら このけっかいのなかで いきているわけないわ

65
Q

これは何て言っているか?

確かに… 彼で人間なのか

A

that’s true… despite appearances, (he) is human, huh?

たしかに… あれでにんげんなのか

66
Q

これは何て言っているか?

世も末だ

A

there’s no hope for this world / what is this world coming to?

よもすえだ

67
Q

これは何て言っているか?

同感だわ

A

(I) feel the same way / (I) have the same opinion / (I) agree

どうかんだわ

68
Q

これは何て言っているか?

オーク顔は 直ぐ四面楚歌に成のね

A

(Your) ork face instantly gets you surrounded by enemies, huh?

おーくかおは しめんそかになるのね

more lit. “(your) ork face has you becoming immediately surrounded on all sides, doesn’t it?”

69
Q

これは何て言っているか?

異世界なのに楚? 楚って中国の国だよね?

A

(she’s) from another world, and yet references Chu? Wasn’t Chu a state in ancient China?

いせかいなのにそ(ちゅ)? そ(ちゅ)ってちゅうごくのくにだよね?

そ is used to represent 楚 because no Japanese words pronounce 楚 as chu (ちゅ). It’s an archaic character from old China that isn’t used in the modern Japanese lexicon.

70
Q

これは何て言っているか?

翻訳の都合だろうな

A

It seems to be translated for convenience

ほんやくのつごうだろうな

71
Q

これは何て言っているか?

直訳だと “グベン軍 十日目の慟哭” で分かり辛らいから

A

The literal translation is “Guben’s army wailing on the 10th day”, which is difficult to understand

ちょくやくだと “グベンぐん とおかめのどうこく” でわかりづらいから

72
Q

これは何て言っているか?

いい感じに 日本語訳されてるみたいだ

A

The Japanese translation seems much more fitting

いいかんじに にほんごやくされてるみたいだ

more lit. “it seems the Japanese translation leads to good/pleasant feelings”

73
Q

これは何て言っているか?

何 このインタフェース?

A

What (is) this interface?

なに このインタビュー?

74
Q

これは何て言っているか?

たかふみの ビデオプレーヤーからパクッテ

A

(I) stole/nabbed it from (your) video player

振り仮名は必要ない

also: “(I) ripped off (the interface of) Takafumi’s video player”

75
Q

これは何て言っているか?

顔 隠したりしないの?

A

Why don’t (you) hide (your) face, or something?

かお かくしたりしないの?

more lit. “Shouldn’t (you) hide (your) face (or somthing similar)?

76
Q

これは何て言っているか?

為たくない

A

(I) don’t want (that) / (I) don’t want to do (that)

したくない

77
Q

これは何て言っているか?

まあ, 別に隠さなくても慣れたら 吐く程の顔じゃないって言うか

A

Well, (I’ve) gotten used to it, so I don’t particularly want you to hide (your) face. Or rather, it doesn’t make (me) want to throw up

まあ, べつにかくさなくてもはれたら はくほどのかおじゃないっていうか

more lit. “…(your) face’s degree/extent is not (enough to make me) throw up”

78
Q

これは何て言っているか?

私は嫌いじゃない

A

I don’t dislike (it/this/that)

わたしはきらいじゃない

79
Q

これは何て言っているか?

すげえデカい果物だな

A

Wow! (That)’s a huge fruit

すげえデカいくだものだな

80
Q

これは何て言っているか?

南方で採れるエクアの実ね

A

(That) is an equa fruit, picked (and imported) from the South

なんぽうでとれるエクアのみね

81
Q

これは何て言ってるか?

服は着たか? チャックの閉め方 分かる?

A

Did (you) put on the clothes? Do (you) know how to close the zipper?

more lit. “…? Do (you) understand the method/way of closing the zipper?”