Week 7 - language intensity Flashcards

1
Q

van Hooft (2011): what and why?

A
  • Paper is about the perception of the communication styles, not how people communicate
    o Are there differences in perception of communication style between Mexican and US participants
     Monocultural and intercultural communication situations
     Professional context
  • According to Hall and Hofstede’s models Mexico and USA should be very different in their style of communication
  • Transitioning style: there have been suggestions that the Mexico’s style of communication is in a phase of transition
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

van Hooft (2011): the perception of communication in three dimensions

A

o Sender-receiver orientation: degree to which responsibility for misunderstanding should be taken
 USA: individualistic, low context so expectation is sender oriented
• Emphasis on skills and strategies of speaker to communicate effectively
 Mexico: collectivist, high context so expectation is receiver oriented
• Responsibility for effectiveness of communication is with receiver and sender
o High-low context communication: degree to which encoded information is deduced from the context and situation
 USA: low context -> information is encoded explicitly
 Mexico: high context -> information needed to interpret a message is available in context (e.g. interpretation of silence)
o Attribution to context: degree to which communication can be conditioned by the situational context
 USA
• Emphasis on dispositional qualities when making social inferences
• Identity based on abstract information (e.g. I am a student)
 Mexico
• Emphasis on contextual factors
• Identity in relationship to others, types of situations or activities

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

van Hooft (2011): hypothesis

A

o In both monocultural and intercultural contexts Mexican Spanish-speaking students should display higher scores on all three measures
 Sender-receiver orientation: more emphasis on sender and receiver
 High-low context: more emphasis on high-context communication
 Attribution to context: context more strongly influences communication

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

van Hooft (2011): design

A

o Mixed design
 Between participant: nationality (ME or USA)
 Within participants: communication scenario (monocultural or intercultural)
o Dependent variable: communicative perception
 Sender-receiver orientation: who’s to blame
 High-low context: will they help?
 Attribution to context: dependent on situation
o Material
 Four communicative settings: two monocultural and two intercultural
 Translated in the participants’ L1 using the back translation method
 Names of fictive characters were all gender neutral
o A communication scenario: background and setting
o Questionnaire

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

van Hooft (2011): results monocultural settings

A

 Sender-receiver: both groups are more in line with low-context/individualistic, but fairly in the middle
• Both groups are saying the sender is more to blame
 High-low context: both groups are more in line with low-context/individualistic, but fairly in the middle
• Tendency was to think that they did agree to help
 Attribution: more in line with high-context/collectivist
• Both groups thought that the context did influence the communication
 No significant differences
• The perception of the two groups do not differ

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

van Hooft (2011): results intercultural settings

A

 Significant but small differences
 For high-low context and attribution they go into the opposite direction than hypothesised
 Sender-receiver: US scored lower
• US students were more likely to put blame on sender (as expected)
 High-low context: US scored higher
• US more in line with high-context/collectivist style
 Attribution: US scored higher
• US puts more emphasis on context

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

van Hooft (2011): conclusion

A

o Culture does not discriminate between Mexican and USA perception of communication dimensions in monocultural situations
o Differences observed in intercultural situations indicate weak effects
o Hall and Hofstede would have predicted large differences
o Results are in line with the suggestion that there is a conversion in communication between Mexican and US participants
 Maybe having this shared business communication context leads them to adapt a more general common communication style

o Practices and standards in business communication are adapting to each other
 Cultural convergence
o Professional, corporate, and communication similarities could override cultural differences

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

van Hooft (2011): self-criticism

A

o Both groups of participants are students, who share a similar age range and lifestyle
 Students do not work in these business communication contexts
o Most of the participants are in fact bilinguals, i.e. Mexican participants nearly all spoke English, and many USA participant spoke some Spanish
o There are increasing cultural encounters between groups in the virtual and real world which may have led to cultural convergence
o A lot has happened since the 70s!
 Nice to see that somebody is testing the dimensions

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

language intensity

A

linguistic device that increases the stregth of an utterance

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

why exaggerate? (4)

A

o Flare for the dramatic
o To come across as more sympathetic in conversations
o In tweets, Facebook it might compensate for other means of expressing emotion
o Can affect evaluations, attitudes, number of survey responses, persuasion

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

reversing poles

A

Negative (sometimes positive) quasi superlative adjective changes to positive

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

tools for intensifying (4)

A
o	Adding adverbs 
o	Using stronger words
	Think of car crash study
o	Using figurative speech 
	E.g. metaphor, irony, idiom
o	Hyperbole
	Restricted definition: only figurative speech
	Broad definition: every exaggeration is hyperbole
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

van Mulken & Schellens (2012)

A

does language intensity affect the way people think?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

definition of language intensity

A

o Definition: “the quality of language which indicates the degree to which the speaker’s attitude toward a concept deviates from neutrality” (Bowers, 1963, p. 416)
 Problems with this definition
• How do you define neutral?
• Downtoners also deviate from neutrality but make things less intense
 Therefore this definition does not seem to work
o Our definition
 We begin with unmarked evaluations
 Marked evaluations are intensifiers

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

language intensity

A

 Language intensity = claim’s intensity is lesser or greater
• All about evaluations (but not all evaluations include intensifiers!)
 Language intensifiers = stylistic way of reinforcing (positive or negative)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

predecessors: Renkema (1997)

A

o Intensifier: “an expression that can be replaced by an attenuated variant”
o Three main categories of intensifiers
 Lexical: intensifier can be omitted
 Semantic: intensifier must be replaced by weaker expression
• To make sure it stays an evaluation
 Stylistic: must be rewritten to make non-figurative prose
o Eighteen subcategories
o Problems with this model
 Unclear when something can be omitted vs replaced
 Used a different scheme to classify semantic intensifiers and lexical intensifier

17
Q

Predecessors: Pander Maat (2004)

A
o	Four categories based on grammatical grounds
	Intensifying prefixes
	Adjectives
	Adverbial elements
	Connectives 
o	Problems with this model
	Borderline between subcategories not clear
	Differences in texts analysed
18
Q

Predecessors tested: van Mulken & Schellens (2006)

A

o Corpus: reviews and editorials
o Problems with both models of analysis (Renkema and Pander Maat)
 Poor agreement between independent codes in intensifier identification
 Assigning intensifiers to categories easier
o Based on this they said there was a need for a new analytical scheme
 More definitive description of intensification
 More specific demarcation of categories

19
Q

new model: LIM

A

(Language Intensity Model)
o Intensifier = a text element that can either be omitted from a statement or replaced by another phrase with the same result: a less forcefully evaluative statement

20
Q

19 categories of LIM

A

 Intensifying prefix: meaningful element placed before word
 Intensifying adverb: word adding meaning to an action
• Degree: extent to which a property applies
• Frequency or quantity: how often something happens
• Modality: denotes subjective attitude
• Used as adjective: adjective used as adverbial
• Other
 Intensifying numeral: cardinals, ordinals, fractions
 Intensifying adjective: modifies meaning of noun (property or state)
 Intensifying noun: word expressing independent entity
 Intensifying verb: a word that can be conjugated
 Intensifying stylistic devices
• Fossilized imagery: when figurative meaning is dictionary meaning
• Original imagery: not in dictionary meaning
• Repetition: more forceful through repetition
• Hyperbole: more emphasis through exaggeration
 Other stylistic devices
 Syntactic intensifiers: syntax makes expression more forceful
• Also ellipsis (…)
 Typography: layout, font type, font size etc.

21
Q

van Mulken & Schellens (2006): three research questions and answers

A

o Reliability: does LIM work well for annotators/scholars?
 Answer: no, intercoder reliability too low
 Problems
• Overcoding: coder makes assessments too quickly
• Undercoding: intensity is overlooked
• Differences in interpretation
 But categorization good
o Test validity: does LIM find differences between reviews and editorials?
 Significant difference between genres
 Editorials
• More adverbs of degree
• Fossilized imagery
 Reviews
• More prefixed
• More adjectives
• More original imagery
 No difference in total number of intensifiers
o Ecological validity: do readers perceive differences in texts with and without intensification?
 Answer: yes
 Language users notice the difference between intensification and subjectification
 Many categories do both (intensification and subjectification)
 Answer found by doing an experiment
• See slides for description of experiment

22
Q

van Mulken & Schellens (2006): conclusion

A

o Intensifiers intensify and make evaluative statements more subjective
o Readers are sensitive to intensifiers, but coders find them difficult to identify
o Other criteria for validity of interpretative data
o New model needed?
 Less complex?

23
Q

van Mulken & Schellens (2006): limitations

A

 Two coders did not agree
• Are more coders needed?
 In study 2 participants from a science department
• Do they have knowledge of intensifiers?