Waiata Flashcards

1
Q

Waiata

A

Songs

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Waiata tangi

A

Songs of lament

Specific to the mourning process

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Waiata ngahau

A

Songs of entertainment

Used to entertain visitors during celebrations

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Waiata ā-ringa

A

Songs with actions and movements

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Mōteatea

A

Traditional chant

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

hui kaupapa Māori

A

Gatherings facilitated via Māori protocol

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Māoritanga

A

Māori culture

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Whakapapa

A

Genealogy

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Pepeha

A

Tribal sayings

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Whakataukī

A

Cultural proverbs

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Pūrākau

A

Ancient stories

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

manuhiri

A

visitors

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

E Tū Kahikatea

E tū Kahikatea
Stand like the Kahikatea
Hei Whakapae ururoa
To brave the storms
Awhi mai, awhi atu
Embrace and receive
Tātou, tātou e [Repeat twice at end]
We are one together

[Repeat]

A

This waiata is a composition by prominent Māori singer/song writer, Hirini Melbourne.

E Tū Kahikatea, speaks about the Kahikatea / White Pine which is one of Aotearoa New Zealand’s tallest standing native trees. These trees are often found growing in clusters, so as to withstand strong winds and storms. Likening the Kahikatea to man, this waiata encourages us to stand together and work in unity while facing challenges that may arise.

Published by Songbroker Music Publishing.
Courtesy of the Hirini Melbourne Whānau Trust

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Māku rā pea

Māku rā pea
Maybe it will be me
Māku rā pea
Maybe it will be me
Māku koe e awhi e
Me, who will guide you
Ki te ara, ara tupu
To the pathway, the pathway of growth
Māku koe e awhi e
(Yes) I will guide you

[Repeat]

A

This waiata is commonly sung in Kōhanga Reo / Early Child Care centres and schools throughout the country.

Māku Rā Pea speaks about supporting someone in their journey of growth, this can also be looked at in regards to how teams grow in capacity and capability, and need ongoing support with future strategies.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Mā Wai Rā Hēnare Te Owai

Mā wai rā e taurima
Who will tend to
te marae i waho nei?
the marae now?
Mā te tika
Let it be truth
Mā te pono
Let it be honesty
Me te aroha e
Let it be love

A

This waiata tangi / lament was composed by Hēnare Te Owai, following the death of Pine Tamahori.

The verse below is one section of the full song that is most commonly sung and refers to the leadership and principles needed to tend to the affairs of a fully functioning and thriving marae. This can also be applied to any hui that is guided by tikanga Māori, challenging those in attendance to uphold and maintain these guiding principles.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Haere mai - Īnia te Wīata of Ngāti Raukawa,1966

E ngā iwi e, haere mai, haere mai
To all from the different tribes, welcome, welcome
[Pause]
Haere mai, haere mai
Welcome, we welcome you
E ngā iwi e, haere mai
To the different tribes, we welcome you
Ki runga o te marae
To come into our home
Hui mai, tātou katoa
As we all gather here today
E hine mā, e tama mā
Men and women
Hāpaingia o Te Mana Māori e
In support of Mana Māori
Kia rewa runga rawa
To be upheld and sustained
Ia ha ha!
Yes, indeed!
[Pause]
E ngā iwi e, haere mai, haere mai!
To all from the different tribes, welcome, welcome

[Repeat]

A

This waiata is a well known waiata ā ringa and waiata ngahau. It is a song of welcome, welcoming the masses onto your marae, whare or space.

This waiata also acknowledges Mana Māori Motuhake / Māori autonomy and self determination, calling for men, women and our leaders of today to uplift and holdfast to the ways of life that are uniquely Māori.

Although this is typically a waiata ā ringa, it is also appropriate to sing this song without actions, as long as the wairua / spirit of the song is one of happiness, entertainment and of welcome.

17
Q

Utaina

Tēnā rā koutou katoa
Our greetings, and welcome to you all
[Pause]
Utaina mai ngā waka
All aboard the canoes
Ngā waka o te motu
the canoes of the country
Tōia mai rā ki uta
Pull the canoes shorewards
Ki te takotoranga
to the place where they will lie
Hiki nuku, hiki e
Swing your paddles down, swing them
Hiki runga rangi e
Swing your paddles skywards, swing them
[Pause]
Tēnā, tēnā rā koutou katoa
Greetings, greetings to you all

Adapted by Rev. Kīngi Īhaka – Te Aupōuri, Te Rarawa.
The tune is to Paul Anka’s song ‘Diana’.

A

This waiata is a contemporary adaption of the traditional haka pōhiri / chant of welcome Utaina, which was to acknowledge manuhiri (likened to their waka) as they arrived to the marae.

The waiata was adapted by Rev Kīngi Īhaka in the 1950’s and was a common and popular concert song, sung with the same intent as the traditional chant; to welcome, and acknowledge manuhiri.

The figurative message of this waiata calls for manuhiri / visitors to pull on their waka (people, groups or organisations) that they represent, to gather together under the same kaupapa / initiatives.

In a corporate setting. It is therefore an appropriate song to use during a mihi whakatau, however only if you are the hau kāinga / home people welcoming others into your space.