Vokabeln B dt Flashcards
Arzt
ὁ ἰατρός
eigen
ἴδιος,α,ον
für sich allein, privat
ἰδίᾳ, <>δημοσίᾳ/κοινῇ
der einzelne (<> Gesamtheit), Privatmann, Laie (<> Fachmann)
ὁ ἰδιώτης,ου (<>πόλις, <>ἐπαῖων)
heilig, geweiht (jmd.)
der Adler soll Zeus heilig sein
ἱερός,ά,όν τινος (Hierarchie, Hieroglyphe)
ὁ ἀετὸς Διὸς ἱερὸς λέγεται
Opfer, Heiligtum
- Tempel
τὸ ἱερόν
- ὁ ναός
Priester - Priesterin
ὁ ἱερεύς,έως
ἡ ἱέρεια,ας
in Bewegung setzen
+SF
ἵημι, ἥσω, ἧκα, εἷκα, εἷμαι, εἵθην, ἑθήσομαι
sich in Bewegung setzen, losstürzen
+SF
ἵεμαι, ἥσομαι, εἵμην, -
jmd. loslassen, nachlassen
ἀνίημι / μεθίημι
entsenden, freilassen
ἀφίημι
nach etw. streben
ἐφίεμαι (τινός)
vorbeigehen lassen (z.B. Gelegenheit), etw. übergehen (in Rede), zulassen, gestatten
παρίημι
etw. aufgeben, preisgeben
προίημι
verstehen, begreifen
- Verstand, Einsicht
συνίημι
- ἡ σύνεσις (= ἡ γνώμη)
Oberkleid, Gewand
τὸ ἱμάτιον
Reiter, Ritter
ὁ ἱππεύς,έως
gleich, (ähnlich)
ἴσος,η,ον (isomorph)
= ὁμοῖος/ὅμοιος,α,ον
= παραπλήσιος,α,ον (ähnlich)
Adv. vielleicht
ἴσως
stellen, hinstellen
+SF
ἵστημι, στήσω, ἔστησα, - , ἐστάθην, σταθήσομαι (Statik)
(für) sich hinstellen, (wohin) treten
+SF
ἵσταμαι, στήσομαι, ἔστην, ἕστηκα, στήσομαι
med. ἐστησάμην, -
stehen
ἕστηκα (Pf. zu ἵσταμαι )
aufstellen, vertreiben
ἀνίστημι / ἐξανίστημι
wegstellen, jmd. abbringen von etw., jmd. zum Bruch eines Bündnisses veranlassen
- enthebe ihn des Amtes
ἀφίστημι (τινά τινος)
-ἀφίστημι αὐτὸν τῆς ἀρχῆς
jmd. mit der Leitung beauftragen
- wir stellen Perikles an die Spitze der Stadt
ἐφίστημι
- ἐφίσταμεν Περικλέα τῇ πόλει
die Leitung übernehmen (2x)
- stehe an der Spitze eines Staates
ἐφίσταμαι
προίσταμαι
- προέστηκα (προστατέω) πόλεως
hinstellen, zurechtstellen, dopp. Akk.: jmd. zu etw. machen
- er macht den Sklaven zum Aufseher
- die bestehenden Gesetze
καθίστημι
- καθίστησῐ τὸν δοῦλον ἐπιστάτην
- οἱ καθεστῶτες νόμοι
umstellen, ändern
μεθίστημι
daneben stellen, bereiten, einflößen
παρίστημι
zur Seite treten, jmd. beistehen
- es kommt mir der Gedanke
- der Sohn stand in der Nähe
παρίσταμαι
- παρίσταταί μοι δόξα
- παρειστήκει πλησίον ὁ υἱὸς
aus etw. bestehen
συνίσταμαι (ἔκ τινος) (System)
vereinigen
συνίστημι
(sich unter etw. stellen) etw. auf sich nehmen, etw. versprechen
- unterziehe mich den Strapazen/halte den Mühen stand
ὑφίσταμαι
- ὑφίσταμαι τοὺς πόνους
Rennbahn, Stadion (auch Längenmaß)
τὸ στάδιον
Standort, Halteplatz, Tagesmarsch
ὁ σταθμός
(Standpunkt) Partei, aufrührerische Partei, Aufstand, Revolution
ἡ στάσις,εως
einen Aufstand machen, streiten
στασιάζω
sich auf etw. verstehen, wissen +SF
(+ Inf. - Ptz.)
- verstehe mich darauf zurückzuweichen
- weiß, dass ich unterliege
ἐπίσταμαι, ἐπιστήσομαι, ἠπιστήθην, -
- ἐπισταμαι ἀναχωρεῖν (Inf.)
- ἐπίσταμαι ἡττώμενος (Ptz.)
Verständnis, Wissen, Erkenntnis (<> subj. Annahme)
ἡ ἐπιστήμη (<>δόξα )
Fisch
ὁ ἰχθύς,ύος
Spur
τὸ ἴχνος,ους
rein (von etw.)
καθαρός,ά,όν τινος (Katharer, Katharsis)
neu, ungewöhnlich
neu, jung
καινός,ή,όν
νέος,α,ον (novus)
rechte Zeitpunkt, günstige Gelegenheit, Vorteil
῎es ist an der Zeit wegzugehen
ὁ καιρός
- καιρός ἐστιν ἀπιέναι
anzünden, verbrennen
+SF
καίω / κάω, καύσω, ἔκαυσα, κέκαυκα, κέκαυμαι, ἐκαύθην, καυθήσομαι (Enkaustik)
niederbrennen, einäschern
κατακαίω
schlecht, feige
+ Komparation (3x)
κακός,ή,όν (Kakophonie = Missklang)
- κακός, κακίων, κάκιστος
- κακός, χείρων, χείριστος
- κακός, ἥττων, ἥκιστα
Unglück, Schaden
τὸ κακόν
verständig, kundig
- erfahren in der Seefahrt
- wer versteht sich auf die menschliche und politische Tüchtigkeit?
- unkundig im Rechtswesen
ἐπιστήμων, ἐπίστημον
- ἐπιστήμων θαλάσσης
- τίς τῆς ἀνθρωπίνης τε καὶ πολιτικῆς ἀρετῆς ἐπιστήμων ἐστίν;
- ἀνεπιστήμων δικῶν
jmd. misshandeln, schädigen
κακουργέω (τινά) (κακός + ἔργον)
= κακόω
rufen, nennen +SF
- ich nannte ihn Freund (Impf.)
- werde Sohn (Tochter) des Zeus genannt
καλέω, καλῶ, ἐκάλεσα, κέκληκα, κέκλημαι, ἐκλήθην, κληθήσομαι
- ἐκάλουν σε φίλον
- καλοῦμαι Διός
heißen
κέκλημαι (Pf. zu καλέω)
der sogenannte
- der sogenannte Heilige Krief
ὁ καλούμενος
ὁ ἱερὸς καλούμενος πόλεμος
herbeirufen, einem etw. zurufen, Vorwürfe machen, schmähen
- mache dem Verräter Vorwürfe
- unter anderen Bundesgenossen riefen sie besonders die Athener zu Hilfe
ἐπικαλέω
- ἐπικαλῶ τῷ προδότῃ
- ἄλλους τε ἐπεκαλέσαντο ξυμμάχους καὶ Ἀθηναίους
einladen, auffordern (herbeirufen)
παρακαλέω
Volksversammlung
ἡ ἐκκλησία
schön, gut + <>
+ Komparation
- körperlich schön
- der körperlich und geistig Tüchtige
καλός,ή,όν <>αἰσχρός
- καλλίων - κάλλιστος
- καλὸς τὸ σῶμα (Acc. respectus)
- ὁ καλὸς κἀγαθός (καλοκἀγαθός)
sich abmühen, müde werden, leiden (Konstruktion)
- ich werde es müde (gebe es auf) dasselbe zu tun
- bin augenleidende
κάμνω, καμοῦμαι, ἔκαμον, κέκμηκα (+ Ptz.)
- κάμνω τὸ αὐτὸ ποιῶν
- κάμνω τοὺς ὀφθαλμούς (Acc. resp.)
biegen, umwenden, jmd. umstimmen
κάμπτω
Herz
ἡ καρδία
Frucht, Nutzen
ὁ καπρός
liegen, gelegt/festgesetzt sein
- mit lautem Lärm setzten sie nach
κεῖμαι (2. Bed. als Pf.Pass. zu τίθημι)
- πολλῷ θορύβῳ προσέκειντο
sich in einer Lage befinden, eingestellt/gestimmt sein
- Wie steht er mit dir?
- dies ist meine Lage, meine Stimmung, so bin ich gesinnt
διάκειμαι
- πῶς πρός σε διάκειται;
- οὕτω διάκειμαι
vorne liegen, (öffentlich) daliegen
πρόκειμαι
dabei liegen, dazugehören, jmd. bedrängen
πρόσκειμαι
es ist verabredet
- dies war zwischen ihnen vereinbart
σύγκειται
- ξυνέκειτο αὐτοῖς ταῦτα
sich schlafen legen, schlafen
κοιμάομαι (Koma)
bitten, auffordern, befehlen (Konstruktion)
- befehle dem Sklaven hinzugehen
κελεύω = σημαίνω (befehlen)
+ Akk./Inf.
- κελεύω τὸν δοῦλον προσιέναι
jmd. Mut zu machen suchen, jmd. antreiben
- ermuntere die Soldaten
παρακελεύομαὶ τινι
- παρακελεύομαι τοῖς στρατιώταις
leer (von etw.)
κενός,ή,όν τινος (Kenotaph = leeres Grab)
Horn, Flügel des Heeres (cornu)
τὸ κέρας, ατος/ως
Gewinn, Vorteil
τὸ κέρδος,ους
gewinnen
+SF
κερδαίνω, κερδανῶ, ἐκέρδανα (ἐκέρδηνα), κεκέρδηκα
Kopf
ἡ κεφαλή
besorgt sein (um etw./jmd.)
κήδομαι (τινός)
bekanntmachen
+SF
κηρύττω, κηρύξω, ἐκήρυξα, κεκήρυχα, κεκήρυγμαι, ἐκηρύχθην, κηρυχθήσομαι (κηρύξεται)
> κῆρυξ
Gefahr
ὁ κίνδυνος
gefährdet sein, Aor. in Gefagr geraten, (eine Chance haben) möglicherweise
- möglicherweise hast du recht
- laufe Gefahr, ein Übel zu erleiden
- scheine mich zu täuschen,/täusche mich wahrscheinlich
κινδυνεύω
- κινδυνεύεις ἀληθῆ λέγειν
- κινδυνεύω κακόν τι λαβεῖν
- κινδυνεύω σφάλλεσθαι
bewegen, rütteln
+SF
κινέω, κινήσω, ἐκίνησα, κεκίνηκα, κεκίνημαι, ἐκινήθην, κινηθήσομαι
(Kino, kinetisch)
stehlen
+SF
κλέπτω, κλέψω (κλέψομαι), ἔκλεψα, κέκλοφα, κέκλεμμαι, ἐκλάπην, -
Los, Land, Erbgut
ὁ κλῆρος (Klerus ‘vocantur clerici, quia Dominus sors clericorum est’)
hohl
κοῖλος,η,ον
gemeinsam, öffentlich +<>
κοινός,ή,όν <>ἴδιος
Allgemeinheit, Staat, Staatseigentum, öffentliche Gelder, Staatskasse
τὸ κοινόν
Pl. öffentliche Angelegenheiten, Politik
öffentliche Angelegenheiten, Politik
τὰ κοινά
Pl. zu τὸ κοινόν
gemeinsam, im Staatsinteresse +<>
κοινῇ <>ἰδίᾳ
jmd. Anteil geben an etw., mitteilen, allg, bekannt machen
- berate mich mit den Besten
κοινόω τινί τινος
- κοινοῦμαι τοῖς βελτίστοις
teilnehmend, Gefährte
κοινωνός,όν
Dieb
Diebstahl
ὁ κλέπτης,ου
ἡ κλοπή
teilnehmen (an etw.)
- nehme Anteil am staatlichen Leben
κοινωνέω (τινός)
- κοινωνῶ τῆς πολιτείας
Gemeinschaft
ἡ κοινωνία
bestrafen
- bestrafe ihn mit dem Tod
κολάζω
- κολάζω αὐτὸν θανάτῳ
etw. besorgen, fortbringen, herbeibringen
+SF
- ernte für meine Wohltaten den gerechten Lohn
κομίζω, κομιῶ, ἐκόμισα, κεκόμικα, κεκόμισμαι, ἐκομίσθην, κομισθήσομαι
- τῶν εὐεργεσιῶν τἠν ἀξίαν κομίζομαι
Gipfel, Hauptsache
ἡ κορυφή
Ordnung, Schmuck, Weltordnung, Welt, Kosmos
ὁ κόσμος
ordnen, schmücken
κοσμέω
helfend, Helfer
ἐπίκουρος,ον
Pl. Hilfstruppen
Hilfstruppen
οἱ ἐπίκουροι
Pl. zu ἐπίκουρος
leicht, leichtsinnig
κοῦφος,η,ον
beherrschen, besiegen +<>
- besiege den Feind
- bin den anderen überlegen
- beherrsche die Stadt
κρατέω <>ἡττάομαι
- κρατῶ τὸν πολέμιον
- κρατῶ τῶν ἄλλων
- κρατῶ τῆς πόλεως
stärker, überlegen +<>,Superl.
κρείττων,ον - κράτιστος
<>ἥττων
der stärkste
κράτιστος,η,ον (Superl. zu κρείττων)
Volksherrschaft, Demokratie
ἡ δημοκρατία
stark/standhaft sein
- höre andauernd
καρτερέω
- καρτερῶ ἀκούων
stark
καρτερός,ά,όν
Brunnen, Quelle
ἡ κρήνη
unterscheiden, aussondern, auswählen, entscheiden, urteilen, richten
+SF
- halte dich für einen Freund
- klage ihn an/verurteile ihn wegen Bestechung
κρίνω / διακρίνω, κρινῶ, ἔκρινα, κέκρικα | κέκριμαι, ἐκρίθην, κριθήσομαι (diakritisch) (= δικάζω, ἐκλέγω, διαιρέομαι) - κρίνω σε ἑταῖρον - κρίνω αὐτὸν δώρων
antworten
+SF
ἀποκρίνομαι, ἀποκρινοῦμαι, ἀπεκρινάμην, ἀποκέκριμαι
etw. andauernd (unentwegt) tun
- höre andauernd
καρτερέω + Ptz.
- καρτερῶ ἀκούων
Fleischstück, Fleisch
τὸ κρέας,κρέως
= ἡ σάρξ, σαρκός (sarkastisch = zerfleischend)
Entscheidung, Urteil
ἡ κρίσις,εως
Schiedsrichter, Richter
ὁ κριτής,οῦ (Kritik)
verbergen, verhehlen (etw. vor jmd.)
- verberge dir mein (dein) Unglück
κρύπτω (τινά τινα)
- κρύπτω/κρύπτομαί σε τὴν ἀτυχίαν
erwerben
+SF
κτάομαι, κτήσομαι, ἐκτησάμην, κέκτημαι κέκτημαι, (Pass.: ἐκτήθην, κτηθήσομαι)
besitzen
κέκτημαι (Pf. zu κτάομαι)
Erworbenes, Besitz
τὸ κτῆμα,ατος
Erwerbung
ἡ κτῆσις,εως
töten
+SF
κτείνω / ἀποκτείνω, ἀποκτενῶ, ἀπέκτεινα, ἀπέκτονα (Pass. = ἀποθνῄσκω)
besiedeln, gründen
κτίζω
Kreis, Ring
ὁ κύκλος
jmd. anbeten, verehren, fußfällig begrüßen
- begrüße ehrfurchtsvoll den Großkönig
προσκυνέω
- προσκυνῶ βασιλέα
Herr
ὁ κύριος (Kirche
Hund
ὁ κύων, κυνός
(ver) hindern, abhalten
- schließe vom Wettkampf aus
- halte den Feind vom Angriff ab
- hindere den Feind, anzugreifen
κωλύω
- κωλύω τοῦ ἀγῶνος
- κωλύω τὸν ἐχθρὸν τοῦ ἐπιχειρεῖν
- κωλύω τὸν ἐχθρὸν μὴ ἐπιχειρεῖν
Dorf
ἡ κώμη (κεῖμαι)
bekommen, erlangen (spez. von Schicksal/Verlosung) \+SF - erlange (erlose) ein Amt - erhalte ein Grab - bringe eine Klage ein gg jmd.
λαγχάνω, λήξομαι, ἔλαχον, εἴληχα
- λαγχάνω ἀρχήν
- λαγχάνω τάφου
- λαγχάνω δίκην τινί
nehmen, ergreifen, bekommen \+SF - wende von meinem eigenen Vermögen auf - bekomme dies für einen Obolus - mit Truppen - nehme euch zu Bundesgenossen
λαμβάνω, λήψομαι, ἔλαβον, εἴληφα | εἴλημμαι, ἐλήφθην, ληφθήσομαι (- αἱρεω)
- λαμβάνω τῶν ἐμαυτοῦ
- λαμβάνω τοῦτο ἑνὸς ὀβολοῦ
- λαβὼν στρατιώτας
- λαμβάνω ὑμᾶς συμμάχους
aufnehmen, hochheben, wiederaufnehmen, wiederherstellen
ἀναλαμβάνω
ἀναιρέω: aufnehmen, zerstören
dazunehmen, ergreifen
ἐπιλαμβάνω (Epilepsie ergreift den Menschen plötzlich)
etw. anfassen, tadeln (jmd. mit Worten anfassen)
ἐπιλαμβάνομαι
einnehmen, jmd. antreffen/ertappen, etw. begreifen
καταλαμβάνω
übernehmen, aufnehmen
παραλαμβάνω
noch dazu nehmen
προσλαμβάνω
mit anpacken/helfen + Kasus
+ mehrere Möglichkeuten
- helfe dem Armen
συλλαμβάνω (τινί) = ὑπηρετέω (τινί) = βοηθέω = ὠφελέω τινά = ἀμύνω (τινί) - συλλαμβάνω τῷ φίλῳ
etw. zusammenfassen, jmd. verhaften + Kasus
- fasse die Worte zusammen
- begreife die Worte
συλλαμβάνω (τινά)
- 2x συλλαμβάνω τοὺς λόγους
aufnehmen (z.B. Flüchtling), aufgreifen (soeben Gesagtes), jmd. in die Rede fallen, erwidern, annehmen, vermuten
ὑπολαμβάνω
glänzend, hell
λαμπρός,ά,όν
verborgen sein (vor jmd.) \+SF - er verschwand, ohne dass es jemand merkte - ich reiste heimlich vor dir ab - tue dies unbewusst verbergen
λανθάνω (τινά), λήσω, ἔλαθον, λέληθα - mit Part. πάντας ἔλαθε ἀπιών - ἔλαθόν σε πορευθείς - λανθάνω ταῦτα ποιῶν κρύπτω (τινά τινα)
wahr, ehrlich
ἀληθής,ές (nicht verhehlend - λανθάνω)
Wahrheit
ἡ ἀλήθεια
echt, richtig
ἀληθινός,ή,όν
sammeln, sagen, reden, nennen
(2 Varianten +SF)
- rede gut/schlecht von meinem Freund
- stimme (mit jdm. über etw.) überein
λέγω, ἐρῶ, εἶπον, εἴρηκα | εἴρημαι, ἐρρήθην
λέγω, λέξω, ἔλεξα, - , λέλεγμαι, ἐλέχθην, λεχθήσομαι
- εὐλογέω/κακολογέω τὸν φίλον
- ὁμολογέω (τινὶ περί τινος)
widersprechen
ἀντιλέγω
mit jmd. reden, ein Gespräch führen +SF
- unterhalte mich mit dem Nachbarn
διαλέγομαι (τινί), διαλέξομαι, διελέχθην, διείλεγμαι
- διαλέγομαι τῷ γείτονι (ὁ γείτων)
- auslesen, auswählen
- aufzählen, auslesen, auswählen
- ἐκλέγω (eklektisch)
- καταλέγω (Katalog)
sammeln, versammeln (colligere)
- 4 Varianten +SF
συλλέγω, συλλέξω, συνέλεξα, συνείλοχα, συνείλεγμαι, συνελέγην, -
ἁθροίζω, ἁθροίσω, ἥθροισα, ἥθροικα, ἥθροισμαι, ἡθροίσθην, ἁθροισθήσομαι
συνάγω
συγκαλέω
Erzählung, Rede, Ausspruch, Abrechnung, Kalkulation, Begründung, Argumentation, Begriff
- zu einer Unterredung zusammenkommen
ὁ λόγος
- εἰς λόγους συνελθεῖν
berechnen, erwägen
+SF
λογίζομαι, λογιοῦμαι, ἐλογισάμην, λελόγισμαι
Berechnung, Erwägung
ὁ λογισμός
sich verteidigen (in der Rede)
ἀπολογέομαι (Apologie)
verlassen, zurücklassen, übrig lassen
+SF
- ich lasse euch zur Bewachung des Platzes zurück
λείπω / καταλείπω / ὑπολείπω, λείψω, ἔλιπον, λέλοιπα | λέλειμμαι, ἐλείφθην, λειφθήσομαι
- καταλείπω ὑμᾶς φυλάξαι (ὡς φυλάξοντας) τὸ χωρίον
verlassen, zurücklassen, übrig lassen, intr. fehlen, zurückbleiben, nachlassen, schwinden
- das Brot geht mir aus
ἀπολείπω / ἐκλείπω / ἐλλείπω / ἐπιλείπω (Eklipse = Mond-/Sonnenfinsternis, Ellipse)
- ὁ ἄρτος με ἐκλείπει
vorbeilassen, übergehen
παραλείπω (Paralipomenon = unveröffentlichter Entwurf)
übrig
λοιπός,ή,όν
Adv. künftig
τὸ λοιπόν
dünn, zart, fein
- sieh zu, dass du uns nicht abmagerst
λεπτός,ή,όν
- ὅρα, μὴ ὑμῖν λεπτὸς γένῃ
leuchtend, weiß
λευκός,ή,όν (lux, luna, Leukozythen)
Löwe
ὁ λέων,οντος
aufhören, ablassen
- lasse vom Tadel ab
- höre auf zu tadeln
λήγω
- λήγω τοῦ ψόγου
- λήγω ψέγων
Räuber
ὁ λῃστής,οῦ
Stein
ὁ λίθος (Monolith, Lithographie)
Hafen
ὁ λιμήν,ένος (See: ἠ λίμην)
See. Teich, Sumpf
ἠ λίμην, λίμνης (Hafen: ὁ λιμήν,ένος )
Abteilung (etwa 100 Mann)
ὁ λόχος
Leid, Kummer
ἡ λύπη
betrüben
λυπέω
betrüblich, betrübt
λυπηρός,ά,όν
angeblich … in Wahrheit aber …
λόγῳ μέν… ἔργῳ δέ
lösen
+SF
λύω, λύσω, ἔλῡσα, λέλῠκα, λέλῠμαι, ἐλύθην, λῠθήσομαι
Analyse
(auflösen) zerstören (z.B. ein Reich), beendigen (z.B. Krieg)
- wir legen die Kriege nicht bei, sondern schieben sie auf
- enthebe ihn seines Amtes
διαλύω / καταλύω
- οὐ διαλυόμεθα τοὺς πολέμους, ἀλλ’ ἀναβαλλόμεθα
- καταλύω αὐτὸν τῆς ἀρχῆς
von Sinnen/in Ekstase sein, roben, rasen, wütend sein
+SF
μαίνομαι, μανοῦμαι, ἐμάνην, μέμηνα
Mänaden, Manie
Seher, Wahrsager
ὁ μάντις,εως (Mantik = Wahrsagekunst)
weissagen, sich weissagen lassen, Orakel befragen
μαντεύομαι
glücklich, beneidenswert, gesegnet
μακάριος,α,ον
μάκαρ Gen. μάκαρος
lang, groß +<>
μακρός,ά,όν <>μικρός
Makrokosmos
Länge, Größe
τὸ μῆκος,ους
weich, mild, weichlich
μαλακός,ή,όν
lernen, zur Kenntnis nehmen, bemerken, verstehen
+SF
- verstehe dich zu täuschen
- merke, dass du ein Betrüger bist
μανθάνω, μαθήσομαι, έμαθον, μεμάθηκα
- Inf.: μανθάνω σε ἀπατᾶν
- AcP: μανθάνω σε ἀπατῶντα
Zeuge
ὁ μάρτυς,υρος
bezeugen
μαρτυρέω
adv. umsonst, vergeblich
μάτην
vergeblich, töricht
μάταιος,α,ον
Kampf, Schlacht
ἡ μάχη
kämpfen
+SF
μάχομαι, μαχοῦμαι, ἐμαχεσάμην, μεμάχημαι