Vokabeln A dt Flashcards
melden, berichten
+SF
ἀγγέλλω / ἀπαγγέλλω, ἀγγελῶ, ἤγγειλα, ἤγγελκα, ἤγγελμαι, ἤγγέλθην
= σημαίνω
gut, tüchtig
ἀγαθός,ή,όν
- ἀγαθός, ἀμείνων, ἄριστος
- ἀγαθός, βελτίων, βέλτιστος
- ἀγαθός, κρείττων, κράτιστος
Kostbarkeit, Kleinod (z.B. Statue eines Gottes)
τὸ ἄγαλμα,ατος
jmd. lieben, mit etw. zufrieden sein
ἀγαπάω
Bote
- 2 Varianten
ὁ ἄγγελος
= ὁ κῆρυξ,υκος (Herold)
ankündigen, befehlen
- 2 Varianten
παραγγέλλω
= σημαίνω
Versammlung, Markt
ἡ ἀγορά
verbieten, untersagen, bei etw. versagen, (wegen Erschöpfung) aufhören
+SF
ἀπαγορεύω, ἀπερῶ, ἀπεῖπον, ἀπείρηκα
im voraus sagen, weissagen, öffentlich bekanntmachen
+SF
προαγορεύω, προερῶ, προεῖπον, προείρηκα
jmd. wegen etw. anklagen
Ankläger
Anklage
κατηγορέω (τινὸς πρός τινα - vgl. κρίνω, διώκω, εἰσάγω, αἰτιάομαι)
ὁ κατήγορος
ἡ κατηγορία
Acker, Feld
ὁ ἀγρός
wild, roh
ἄγριος, α, ον
führen, treiben, ziehen, marschieren
+SF
ἄγω, ἄξω, ἤγαγον, ἦχα, ἦγμαι, ἤχθην
hinaufführen
ἀνάγω
in See stechen, abfahren
+SF
ἀνάγομαι, ἀνάξομαι, ἠναγαγόμην (ἀνήχθην)
wegführen
ἀπάγω
hineinführen, vor Gericht bringen, anklagen
εἰσάγω (vgl. κρίνω, διώκω, κατηγορέω, αἰτιάομαι)
herausführen, ausrücken, ins Feld ziehen
ἐξάγω
herbeiführen
ἐπάγω
hinabführen, zurückführen
κατάγω
landen +<>
κατάγομαι <> ἀνάγομαι
heranführen
προσάγω
zusammenführen, versammeln
συνάγω
Wettkampf, Prozess
ὁ ἀγών, ῶνος
kämpfen, prozessieren
+SF
ἀγωνίζομαι, ἀγωνιοῦμαι, ἠγωνισάμην, ἠγώνισμαι (ἠγωνίσθην)
Bruder
ὁ ἀδελφός
singen, besingen
+SF
ᾄδω = ἀείδω, ᾄσομαι, ᾖσα, - , ᾖσμαι, ᾔσθην
Lied, Ode
ἡ ᾠδή
Wettkampf, Kampfpreis
τὸ ἆθλον
mühselig, unglücklich
ἄθλιος, α, ον
versammelt, dichtgedrängt
- // -, häufig
ἁθρόος, α, ον
πυκνός,ή,όν
sammeln, versammeln
+SF
ἁθροίζω, ἁθροίσω, ἥθροισα, ἥθροικα, ἥθροισμαι, ἡθροίσθην, ἁθροισθήσομαι
Scheu, Scham, Ehrfurcht, Achtung
ἡ αἰδώς, δοῦς
Scheu/Ehrfurcht empfinden +SF
habe Ehrfurcht vor den Göttern
αἰδέομαι, αἰδέσομαι, ᾐδέσθην, ᾔδεσμαι
αἰδοῦμαι τοὺς θεούς
Blut
τὸ αἷμα, ατος
Lob
ὁ ἔπαινος
loben +SF
ἐπαινέω, ἐπαινέσομαι (ἐπαινέσω), ἐπῄνεσα, ἐπῄνεκα, ἐπῄνημαι, ἐπῃνέθην, ἐπαινεθήσομαι
raten (aufmunternd zureden)
παραινέω
vgl. συμβουλεύω (τινί) / βουλεύω
nehmen, ergreifen, fangen
+SF
αἱρεω, αἱρήσω, εἷλον, ᾕρηκα, ᾕρημαι, ᾑρέθην
- λαμβάνω: nehmen ergreifen, bekommen
sich etwas nehmen, wählen
+SF
αἱρέομαι, αἱρήσομαι, εἱλόμην, ᾕρημαι
aufnehmen, aufheben, weissagen (das Los aus der Urne aufheben), zerstören, töten
ἀναιρέω
wegnehmen
ἀφαιρέω, ἀπολαμβάνω
(auseinandernehmen) teilen, niederreißen, abbrechen, zerstören
διαιρέω
herausnehmen
ἐξαιρέω
niederreißen, abbrechen, zerstören
die Mauern niederreißen
καθαιρέω
τὰ τείχη καθαιρεῖν
vorziehen
προαιρέομαι
hochheben
+SF
αἴρω, ἀρῶ, ἦρα, ἦρκα, ἦρμαι, ἤρθην
aufrichten, erheben
ἐπαίρω
Pass. sich gehoben fühlen, überheblich werden
+SF
brüste mich mit einem Sieg
ἐπαίρομαι, ἐπαροῦμαι, ἐπήρθην, ἐπἦρμαι
ἐπαίρομαι νίκῃ
bemerken, wahrnehmen
+SF
αἰσθάνοαι, αἰσθήσομαι, ᾐσθόμην, ᾔσθημαι (Ästhetik)
hässlich, schändlich, niederträchtig, gemein
αἰσχρός,ά,όν <> καλός
Scham, Schande
ἡ αἰσχύνη
sich schämen/scheuen (vor jmd.)
+SF
schäme mich vor dem Richter
schäme mich der Niederlage
αἰσχύνομαι (τινά), αἰσχυνοῦμαι (αἰσχυνθήσομαι), ἤσχύνθην, ᾔσχυμμαι
αἰσχύνομαι τὸν δικαστήν
αἰσχύνομαι τῇ ἥττῃ
fordern, bitten
fordere vom Kaufmann Geld
αἰτέω
αἰτῶ τὸν ἔμπορον χρήματα
Schuld, Ursache, Beschuldigung
ἡ ἀιτία
schuld an etw. Urheber von etw.
αἴτιος,α,ον
beschuldigen +SF
αἰτιάομαι, αἰτιάσομαι, ᾐτιασάμην, ᾐτίαμαι Med.
Lanze
ἡ αἰχμή
hören +SF
ἀκούω, ἀκούσομαι, ἤκουσα, ἀκήκοα, ἤκουσμαι, ηκούσθην
Gehör, Gerücht, Überlieferung
ἡ ἀκοή
gehorchen
ὑπακούω
untergeben, abhängig
ὑπήκοος,ον
genau, sorgfältig
ἀκριβής,ές (Akribie)
spitz, äußerst, höchst
ἄκρος,α,ον
gefangen/überführt werden
+SF
werde einer Lüge überführt
ἁλίσκομαι, ἁλώσομαι, ἑάλων, ἑάλωκα
ἁλίσκομαι ψεύδους
Kriegsgefangener
ὁ αἰχμάλωτος
verbrauchen, vergeuden
+SF
ἀναλόω = ἀναλίσκω, ἀναλώσω, ἀνήλωσα , ἀνήλωκα, ἀνήλωμαι, ἀνηλώθην, ἀναλωθήσομαι
ein anderer
ἄλλος,η,ον
anderen gehörig, fremd
ἀλλότριος,α,ον
einander
ἀλλήλων Dat. οις,αις,οις Akk. ους,ας,α
entfernen, befreien (von φόβου)
+SF
ἀπαλλάττω, ἀπαλλάξω, ἀπήλλαξα, ἀπήλλαχα, ἀπήλλαγμαι, ἀπηλλάχθην, ἀπαλλαχθήσομαι
sich entfernen, sich davonmachen
+SF
die Seele trennt sich vom Körper
ἀπαλλάττομαι, ἀπαλλάζομαι, ἀπηλλάγην, ἀπήλλαγμαι
ἀπαλλάττεται ἡ ψυχὴ τοῦ σώματος
Salz
ὁ ἅλς,ἁλός
Meer
- 3 Varianten
ἡ θάλαττα / θάλασσα,ης
= ὁ πόντος
= ἡ ἅλς,ἁλός
verfehlen, danebentreffen, sündigen, etw. falsch machen
+SF +<>
- den Ausgang nicht finden
ἁμαρτάνω / διαμαρτάνω, ἁμαρτήσομαι, ἥμαρτον, ἡμάρτηκα, ἡμάρτημαι, ἡμαρτήθην
- <> τυγχάνω
- ἁμαρτάνω τῆς ἐξόδου
Fehler
ἡ ἁμαρτία / τὸ ἁμάρτημα,ατος
erwidern
ἀμείβομαι
tüchtiger, besser, tapferer (Komp. zu ἀγαθός)
ἀμείνων,ον Gen. ονος
Wettkampf
ἡ ἅμιλλα, ης
abwehren + Kasus, helfen + Kasus
+SF
wehre die Feinde von den Schiffen ab
helfe den Schwachen
ἀμύνω, ἀμυνῶ, ἤμυνα, ἤμυγκα
helfen (τινί), abwehren (τινά)
ἀμύνω τοὺς πολεμίους τῶν νεῶν
ἀμύνω τοῖς ἀσθενέσιν
sich wehren, sich (gg. jmd.) verteidigen
+SF
ἀμύνομαι (τινά), ἀμυνοῦμαι, ἠμυνάμην, ἤμυσμαι
Zwang, Notwendigkeit, Not
ἡ ἀνάγκη
zwingen +SF/
zwingen, erzwingen +SF
ἀναγκάζω, ἀναγκάσω, ἠνάγκασα, ἠνάγκακα, ἠνάγκασμαι, ἠναγκάσθην
βιάζομαι, βιάσομαι, ἐβιασάμην, βεβίασμαι (ἡ βία = Gewalt, Gewalttat, Fevel)
zwingend, notwendig, verwandt (necessarius)
ἀναγκαῖος,α,ον
Wind
ὁ ἄνεμος (animus)
Mann, Mensch
ὁ ἀνήρ, ἀνδρός
mannhaft, tapfer
ἀνδρεῖος,α,ον
Tapferkeit
ἡ ἀνδρεία
Mensch
ὁ ἄνθρωπος
menschlich
ἀνθρώπειος/ἀνθρώπινος,α,ον
entgegen, der Gegner
ἀντίος/ἐναντίος,α,ον
sich widersetzen
+SF
ἐναντιόομαι, ἐναντιώσομαι, ἠνατιώθην, ἠναντίωμαι
begegnen
+SF
ἀπαντάω, ἀπαντήσομαι, ἀπήντησα, ἀπήντηκα (ἀντίος)
wert, würdig
ἄξιος,α,ον
jmd. für würdig halten, fordern, bitten
ἀξιόω
Täuschung, Betrug
ἡ ἀπάτη (vgl. ὁ δόλος)
täuschen, betrügen
+SF
ἀπατάω / ἐξαπατάω, ἀπατήσω, ἠπάτησα, ἠπάτηκα, ἠπάτημαι, ἠπατήθην
drohen
+SF
ἀπειλέω, ἀπειλήσω, ἠπείλησα, ἠπείληκα, ἠπείλημαι, ἠπειλήθην
anfassen, berühren
+SF
ich ergreife die Hand
ich befasse mich mit Musik
ἅπτομαι (τινός), ἅψομαι, ἡψάμην, ἧμμαι
ἅπτομαι τῆς χειρός
ἅπτομαι μουσικῆς
verknüpfen, zusammenfügen (einen Krieg beginnen)
- 2 Varianten +SF
συνάπτω (μάχην)
zusammenfügen: ἁρμόττω / ἁρμόζω, ἁρμόσω, ἥρμοσα, ἥρμοκα, ἥρμοσμαι, ἡρμόσθην (Harmonie)
Silber, Geld
ὁ ἄργυρος/τὸ ἀργύριον
gefallen +SF
ἀρέσκω, ἀρέσω, ἤρεσα, -
Tüchtigkeit, Tugend, Tapferkeit
ἡ ἀρετή
Zahl
ὁ ἀριθμός
links
ἀριστερός,ά,όν <> δεξιός
stark/genug sein +SF
das Vorhandene genügt uns
ἀρκέω (εἴς τι, ἐπί τι) , ἀρκέσω, ἤρκεσα, - (Autarkie)
τὰ παρόντα ἡμῖν ἀρκεῖ
Wagen
τὸ ἅρμα,ατος
rauben +SF
ἁρπάζω, ἁρπάσω (ἁρπάσομαι) ἥρπασα, ἥρπακα, ἥρπασμαι, ἡρπάσθην, ἁρπασθήσομαι
männlich
ἄρρην/ἄρσην,εν Gen. ενος
anfangen, herrschen +SF
führe ein Heer
rede als erster
werde nicht den Krieg eröffnen
ἄρχω (τινός), ἄρξω, ἦρξα, ἦρχα, ἦργμαι, ἤρχθην (der 1. sein)
ἄρχω στρατοῦ
ἄρχω λέγειν
οὐκ ἄρξω τοῦ πολέμου
anfangen, vorhanden sein, zur Verfügung stehen
ὑπάρχω
Anfang, Herrschaft, Amt
von Anfang an
ἡ ἀρχή
ἐξ ἀρχῆς
alt, ehemalig
ἀρχαῖος,α,ον
= (nur alt) γεραιός,ά,όν
= παλαιός,ά,όν (Paläontologie = Lehre von Lebewesen vergangener Erdperioden)
Herrscher, Beamter, Vorgesetzter
ὁ ἄρχων,χοντος
üben (τὸ σῶμα), ausüben (τέχνην)
ἀσκέω
jmd. begrüßen
ἀσπάζομαι
Schild
ἡ ἀσπίς,ίδος
Stern, Gestirn
τὸ ἄστρον
Stadt, Hauptstadt
τὸ ἄστυ, ἄστεως
Städter, Bürger
ὁ ἀστός
Hof
ἡ αὐλή
vermehren, vergrößern, stärken, verherrlichen, rühmen
αὔξω/αὐξάνω (augere)
selbst
αὐτός,ή,ό
aus eigenem Antrieb, von selbst
αὐτόματος,ον
Nacken, Hals
ὁ αὐχήν, αὐχένος
bedrückt, ärgerlich, unzufrieden sein
+SF
ἄχθομαι, ἀχθέσομαι, ἠχθέσθην, -
gehen
- 4 Varianten +SF
- βαίνω, βήσομαι, ἔβην, βέβηκα
- βαδίζω, βαδιοῦμαι, ἐβάδισα, βεβάδικα (schreiten)
- ἔρχομαι, εἶμι (ἐλεύσομαι), ἦλθον, ἐλήλυθα (kommen)
- χωρέω, χωρήσω (χωρήσομαι), ἐχώρησα, κεχώρηκα (weichen)
weggehen, absteigen, landen
ἀποβαίνω/ἐκβαίνω
es geht (gut) aus
ἀποβαίνει/ἐκβαίνει (καλῶς)
hineingehen
+ an Bord gehen
εἰσέρχομαι
εἰσβαίνω/ἐμβαίνω
betreten, besteigen
Das Volk erhebt sich gegen den Adel.
ἐπιβαίνω
ὁ δῆμος ἐπιβαίνει τοῖς ἀρίστοις
herabsteigen
καταβαίνω
vorrücken, fortschreiten
προβαίνω
Kleinvieh
τὸ πρόβατον
es ereignet sich
συμβαίνει
= καταλαμβάνει
überschreiten
ὑπερβαίνω
Tiefe, Höhe
τὸ βάθος,ους
tief, hoch
βαθύς,εῖα,ύ
werfen, treffen
+SF
βάλλω, βαλῶ, ἔβαλον, βέβληκα, βέβλημαι, ἐβλήθην
verleumden
Verleumdung
διαβάλλω (διάβολος)
ἡ διαβολή
hinauswerfen, vertreiben, verbannen
ἐκβάλλω
hineinwerfen, einfallen
ἐμβάλλω
draufwerfen, jmd. etw. auferlegen, sich an etw. machen, sich wohin begeben
ἐπιβάλλω
hinabwerfen, niederwerfen
καταβάλλω
ändern, sich ändern
μεταβάλλω
Veränderung
ἡ μεταβολή
etw. um sich herumlegen
περιβάλλω
zusammenwerfen, zusammenstellen, vergleichen
συμβάλλω
übertreffen, übertreiben
ὑπερβάλλω (Hyperbel)
Pfeil / Pfeil und Bogen
- 2 Varianten
τὸ βέλος,λους
= τὸ τόξον (Bogen, Pfeil - Toxikum = Gift von τοξικὸν φάρμακον - Pfeilgift)
(unverständlich sprechend) nichtgriechisch, Barbar
βάρβαρος,ον
schwer
βαρύς,εῖα,ύ (Barometer)
König, Herrscher
König sein
Königtum
königlich
ὁ βασιλεύς,έως
βασιλεύω
ἡ βασιλεία
βασιλικός,ή,όν
feststehend, fest, zuverlässig
βέβαιος,α,ον
befestigen, bestätigen
βεβαιόω
Gewalt, Gewalttat, Frevel
ἡ βία
gewalttätig
βίαιος,α,ον
Leben, Lebensunterhalt
ὁ βίος
= ἡ ζωή
(jmd.) schädigen
+SF
βλάπτω (τινά), βλάψω, ἔβλαψα, βέβλαφα, βέβλαμμαι, ἐβλάβην/ἐβλάφθην
(er) blicken, sehen
- 2 Varianten +SF
βλέπω, βλέψω (βλέψομαι), ἔβλεψα, βέβλεφα, βέβλεμμαι, ἐβλέφθην
ὁράω, ὄψομαι, εἶδον, ἑόρακα (ἑώρακα), ἑόραμαι (ἑώραμαι, ὦμμαι), ὤφθην
rufen, schreien
+SF
βοάω, βοήσομαι, ἐβόησα
Ruf, Schrei
ἡ βοή
Nordwind, Norden
ὁ βορέας,έου
Rat, Plan, Absicht, Ratsversammlung
ἡ βουλή
raten, beraten, Mitgleid des Ratsnsein
βουλεύω
sich beraten - ich beschloss
βουλεύομαι - Aor. ἐβουλευσάμην
einen Anschlag planen (auf jmd.), gg. jmd. intrigieren
ἐπιβουλεύω (τινί)
(jmd.) raten
συμβουλεύω (τινί)
wollen
- 3 Varianten +SF
lieber wollen als, vorziehen
βούλομαι, βουλήσομαι, ἐβουλήθην, βεβούλημαι
ἐθέλω (θέλω), ἐθελήσω (θελήσω), ἠθέλησα, ἠθέληκα
μέλλω, μελλήσω, ἐμέλλησα (μέλλησα), - + Inf.
μᾶλλον βούλομαι… ἤ
jeder beliebige
ὁ βουλόμενος
Rind, Kuh
Rinderhirte
ὁ/ἡ βοῦς, βοός (bos,bovis)
ὁ βουκόλος (Bukolik)
langsam
βραδύς,εῖα,ύ
kurz
βραχύς,εῖα,ύ
Altar
ὁ βωμός
eine Frau heiraten
+SF
γαμέω γυναῖκα, γαμῶ, ἔγημα, γεγάμηκα
<> γαμέομαι ἀνδρί
einen Mann heiraten
+SF
γαμέομαι ἀνδρί, γαμοῦμαι, ἐγημάμην, γεγάμημαι
<> γαμέω γυναῖκα
Hochzeit, Ehe
ὁ γάμος (Polygamie)
Bauch
ἡ γαστήρ, γαστρός (Gastronomie)
lachen +SF
γελάω, γελάσομαι, ἐγέλασα, γεγέλακα, γεγέλασμαι, ἐγελάσθην
Gelächter
ὁ γέλως, ωτος
lächerlich, komisch
γελοῖος,α,ον
Geschlecht, Gattung
τὸ γένος, γένους
Geschlecht, Abstammung
ἡ γενεά
zeugen, erzeugen, hervorbringen
γεννάω
adlig, tüchtig, echt, unverfälscht
γενναῖος,α,ον
verwandt
- 6 Varianten
συγγενής,ές = ἀναγκαῖος,α,ον = ἀδελφός,ή,όν = κοινός,ή,όν = προσήκων,ουσα,ον = οἰκεῖος,α,ον
Vater
- 2 Varianten
ὁ γονεύς, έως / ὁ πατήρ
Eltern
- 3 Varianten
οἱ γονεοί (Pl. zu ὁ γονεύς) / οἱ γονεῖς / οἱ πατέρες
Vorfahren
οἱ πρόγονοι
werden, entstehen, wohin kommen
+SF
γίγνομαι, γενήσομαι, ἐγενόμην, γεγένημαι/γέγονα
ich war
ἐγενόμην (Aor. zu γίγνομαι)
entstehen, darauffolgen
ἐπιγίγνομαι
(in etw.) entstehen, eingepflanzt sein
ἐγγίγνομαι
(aus etw. heraus) entstehen, abstammen
ἐκγίγνομαι