Vocabulaire 2013 Chine Flashcards
de plus, d’ailleurs, à la place de, différent, autre
另外
lìngwài
① {adverb} ⓐ in addition; besides
我虽然有一个, 可是我还想另外买一个。
Wǒ suīrán yǒu yī ge, kěshì wǒ hái xiǎng lìngwài mǎi yī ge.
Even though I already have one, I want to buy another one besides.
ⓑ in place of that
我今天有事, 咱们另外再找时间谈吧。
Wǒ jīntiān yǒu shì, zánmen lìngwài zài zhǎo shíjiān tán ba.
I’ve got some things to attend to today. Shall we find another time to talk?
② (used with nouns) different; other
我还要跟你谈另外一件事情。
Wǒ hái yào gēn nǐ tán lìngwài yī jiàn shìqing.
There’s another thing I want to talk over with you.
另外两个人我不认识。
Lìngwài liǎng ge rén wǒ bù rènshi.
I don’t know the other two people.
③ {conjunction} in addition; besides
这篇文章我改动了几处, 另外又补充了一小段。
Zhè piān wénzhāng wǒ gǎidòng le jǐ chù, lìngwài yòu bǔchōng le yī xiǎo duàn.
I made a few changes in this article. I also supplemented it with one short paragraph.
avoir besoin de / demander / besoin / demande
需要
xūyào
这本书我非常需要。
J’ai vraiment besoin de ce bouquin
他需要一本汉英词典。
这种情况需要立即采取措施。
zhè zhǒng qíngkuàng xūyào lìjí cǎiqǔ cuòshī
Cette situation exige une action immédiate
这所房子需要修理。
zhè suǒ fángzi xūyào xiūlǐ
Cette maison a besoin d’être réparée.
difficile
困难
kùnnan
① difficulty
情况十分困难。
Qíngkuàng shífēn kùnnan.
Conditions are very difficult.
山上空气稀薄, 呼吸很困难。
Shān shàng kōngqì xībó, hūxī hěn kùnnan.
Up in the mountains the air is thin and breathing is difficult.
② financial difficulties; straitened circumstances
生活困难
shēnghuó kùnnan
live in straitened circumstances
困难户
kùnnanhù
families with financial (or material) difficulties
他三岁时死了父亲, 家里更困难了。
Tā sān suì shí sǐ le fùqin, jiālǐ gèng kùnnan le.
The boy’s family has been much worse off since his father died when he was three.
souffrance, misère, détresse
苦难
kǔnàn
苦难的年代
kǔnàn de niándài
an era of suffering
moyen (way)
办法
bànfǎ
找出克服困难的办法
zhǎo chū kèfú kùnnan de bànfǎ
find a way to overcome a difficulty
你说的办法可以考虑。
Nǐ shuō de bànfǎ kěyǐ kǎolǜ.
What you propose is worth considering.
用切实的办法来改进我们的工作
yòng qièshí de bànfǎ lái gǎijìn wǒmen de gōngzuò
adopt effective measures to improve our work
他这个人办法多。
Tā zhège rén bànfǎ duō.
He is resourceful.
借钱不是个办法。
Jiè qián bù shì ge bànfǎ.
Borrowing money is no way out.
réfléchir
考虑
kǎolǜ
让我考虑一下再答复你。
Ràng wǒ kǎolǜ yīxià zài dáfù nǐ.
Let me think it over before I give you an answer.
我正考虑去呢。
Wǒ zhèng kǎolǜ qù ne.
I’m considering going.
这方面的情况你考虑了吗?
Zhè fāngmiàn de qíngkuàng nǐ kǎolǜ le ma?
Have you taken this aspect of the matter into account?
计划考虑不周。
Jìhuà kǎolǜ bùzhōu.
The plan has not been carefully thought out.
不考虑个人得失
Bù kǎolǜ gèrén dé-shī
disregard personal gains and losses
给予同情的考虑
jǐyǔ tóngqíng de kǎolǜ
give sympathetic consideration to
你考虑谁担任这个工作合适?
Nǐ kǎolǜ shuí dānrèn zhège gōngzuò héshì?
Who do you think is more suitable for the job?
au sujet de, en ce qui concerne
关于
guānyú
complètement, tout
全
quán
全人类
quán rénlèi
Toute l’humanité
全错了
complètement faux
这是全怪我。
C’est entièrement de ma faute
我什么全不要。
Je n’ai envie de rien
influencer, affecter
影响
yǐngxiǎng
产生很大的影响
chǎnshēng hěn dà de yǐngxiǎng
exert a great influence
这样做影响不好。
This would create a bad impression
别影响他复习功课。
Don’t disturb him while he is reviewing his lessons
pourquoi / comment
为何 / 如何
wèihé / rúhé
这个电影你觉得如何?
fonder une entreprise
创业
chuàngyè
arranger, organiser, programmer
安排
ānpái
安排好下个年度的生产。
planifier la production de l’année prochaine
每周安排一个下午的复习
měi zhōu ānpái yīgè xiàwǔ de fùxí
programmer un après-midi par semaine de révision
condition, pré-requis (requirements)
条件
tiáojiàn
① condition; term; factor
贸易条件
màoyì tiáojiàn
terms of trade
在目前条件下
zài mùqián tiáojiàn xià
given the present conditions; under present circumstances
这个工厂生产条件好。
Zhège gōngchǎng shēngchǎn tiáojiàn hǎo.
This factory has very good conditions for production.
② requirement; prerequisite; qualification
提出条件
tíchū tiáojiàn
list the prerequisites; put forward the requirements
做这项工作需要具备什么条件?
zuò zhè xiàng gōngzuò xūyào jùbèi shénme tiáojiàn?
What qualifications do you need for this job?
bourse d’études
奖学金
jiǎngxuéjīn
全额奖学金
quán é jiǎngxuéjīn
bourse d’études complète
半额奖学金
Bàn é jiǎngxuéjīn
travail à temps partiel
兼职(工作)
jiānzhí (gōngzuò)
décalage horaire
时差
shíchā
中国和法国的时差是七个小时。
pensée, idée, idéologie
思想
sīxiǎng
thought; thinking; idea; ideology
思想自由
sīxiǎng zìyóu
freedom of thought
有思想准备
yǒu sīxiǎng zhǔnbèi
be mentally prepared
思想内容好
sīxiǎng nèiróng hǎo
have good ideological content
解除思想顾虑
jiěchú sīxiǎng gùlǜ
free one’s mind of misgivings
军事思想
jūnshì sīxiǎng
military thinking
无产阶级思想
wúchǎn jiējí sīxiǎng
proletarian ideology
搞通思想
gǎotōng sīxiǎng
straighten out one’s thinking
思想见面
sīxiǎng jiànmiàn
have a frank exchange of ideas
思想交锋
sīxiǎng jiāofēng
a confrontation of ideas
思想跟不上
sīxiǎng gēnbushàng
lag behind in one’s understanding
fonction, effet, rôle, agir
作用
zuòyòng
① act on; affect
外界事物作用于我们的感官, 在我们的头脑中形成印象。
Wàijiè shìwù zuòyòng yú wǒmen de gǎnguān, zài wǒmen de tóunǎo zhōng xíngchéng yìnxiàng.
External things act on our sense organs and give rise to impressions in our brains.
② action; function
化学作用
huàxué zuòyòng
chemical action
心脏的作用
xīnzàng de zuòyòng
the function of the heart
③ effect
起作用
qǐ zuòyòng
be effective
起积极作用
qǐ jījí zuòyòng
play a positive role
不起作用
bù qǐ zuòyòng
be ineffective; won’t work
④ purpose; intention; motive
他说那句话有什么作用?
Tā shuō nà jù huà yǒu shénme zuòyòng?
What was his purpose in saying that?
他那样说是有他的作用的。
Tā nàyàng shuō shì yǒu tā de zuòyòng de.
He had an axe to grind when he said that.
métier, profession, activités, affaires
业务
yèwù
vocational work; professional work; business
钻研业务
zuānyán yèwù
diligently study one’s profession
恢复正常业务
huīfù zhèngcháng yèwù
resume normal business
办理信托投资业务
bànlǐ xìntuō tóuzī yèwù
handle trust and investment business
业务范围
yèwù fànwéi
scope of business
业务能力
yèwù nénglì
professional ability (or proficiency)
业务水平
yèwù shuǐpíng
professional skill; vocational level
业务协定
yèwù xiédìng
business agreement
业务学习
yèwù xuéxí
vocational study
业务知识
yèwù zhīshi
professional knowledge
en tant que, comme, conduite, action, prendre pour, considérer comme, déployer ses talents
作为
zuòwéi
◆
① conduct; deed; action
从他的作为可以看出他的态度。
Cóng tā de zuòwéi kěyǐ kànchū tā de tàidu.
From his deeds we can discern his attitude.
② accomplishment; achievement
这位新经理很有作为。
Zhè wèi xīn jīnglǐ hěn yǒu zuòwéi.
The new manager is a dynamic and able man.
③ scope for one’s abilities or talents
大有作为
dà yǒu zuòwéi
◆
① regard as; look on as; take as
把他作为靠山
Bǎ tā zuòwéi kào shān
look on him as a prop
把那个作为借口
bǎ nàge zuòwéi jièkǒu
use it as an excuse
② in the capacity, character, or role of; as
作为你的朋友, 我得劝劝你。
Zuòwéi nǐ de péngyou, wǒ děi quàn quàn nǐ.
As your friend, I have to give you some advice.
你作为领导, 就要以身作则。
Nǐ zuòwéi lǐngdǎo, jiù yào yǐshēnzuòzé.
As a leader, you should set a good example to the others.
innovation
创新[創-]
chuàngxīn
bring forth new ideas; blaze new trails
在艺术上不断创新
zài yìshù shàng bùduàn chuàngxīn
constantly bring forth new ideas in the arts
勇于实践, 大胆创新。
Yǒngyú shíjiàn, dàdǎn chuàngxīn.
Be bold in putting things into practice and blazing new trails.
résultat, aboutissement
结果[結-]
jiéguǒ
◆ result; outcome
必然结果
Bìrán jiéguǒ
inevitable result
会谈的结果
huìtán de jiéguǒ
the outcome of the talks
这样瞎吵下去不会有什么结果。
Zhèyàng xiā chǎo xiàqu bù huì yǒu shénme jiéguǒ.
Squabbling like this won’t get you anywhere.
经过一番争论, 结果他还是让步了。
Jīngguò yī fān zhēnglùn, jiéguǒ tā háishi ràngbù le.
After a heated argument he finally gave in
adresse e-mail
电邮位置
diànyóuwèizhi
adresse e-mail
usage : 邮箱号 yóuxiāng hào
rôtir, sécher au feu, se chauffer près du feu
烤
kǎo
① bake; roast; toast
烤白薯
kǎo báishǔ
baked sweet potatoes
烤馒头
kǎo mántou
toasted steamed buns
把湿衣裳烤干
bǎ shī yīshang kǎo gān
dry wet clothes by a fire
在火边烤烤脚
zài huǒ biān kǎo kǎo jiǎo
toast (or warm) one’s feet by a fire
② scorching
这炉子太烤人。
Zhè lúzi tài kǎo rén.
This stove is really scorching.
太阳烤得大地火辣辣的。
Tàiyáng kǎo de dàdì huǒlālā de.
The earth, scorched by the sun, was burning hot.
grammaire
语法
yǔfǎ
autre
其他
qítā
sinon, autrement
不然
bùrán
J’ai cru que tu avais oublié
我以为你忘了
wǒ yǐwéi nǐ wàngle
en train de
正在
zhèngzài
guide touristique
导游
dǎoyóu
你来法国的时候,我可以做你的导游
santé
健康
jiànkāng
新年快乐,身体健康
shēntǐ (corps)
jeune
年轻
niánqīng
se souvenir
记得
jìde
我 现在 记 起来 了!
wǒ xiànzài jì qǐlái le
vacances d’été
暑假
shǔjià
我去年暑假在上海住了两个月
régresser
退步
tuìbù
我的法语退步了 :(