Vermittlung Flashcards

1
Q

par son intermédiaire, il est parvenu à un emploi dans cette entreprise

A

durch seine Vermittlung ist er zu einer Anstellung in diesem Betrieb gekommen,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

étant donné que / vu le fait que

A

Angesichts der Tatsache, dass …

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

étant donné les controverses au sujet du marché

A

Angesichts der Kontroversen über den Markt

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

peser le pour et le contre

A

das Für und Wider abwägen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

se répartir en plusieurs possibilités

A

sich in verschiedene Möglichkeiten auffächern

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

un prisme disperse les rayons des couleurs de l’arc-en-ciel

A

Ein Prisma fächert die Strahlen auf in die Regenbogenfarben.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Cet impôt se divise dans le droit allemand en sept sous-catégories

A

Diese Steuer ist im deutschen Recht in sieben Unterarten aufgefächert:

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

L’auteur répartit en dix chapitres détaillés comment …

A

In zehn detailreichen Kapiteln fächert der Autor auf, wie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

répartir en une diversité d’approches

A

ein Spektrum an Ansätzen auffächern

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

seuls les policiers et les équipes de secouristes avaient l’accès libre au lieu de l’accident

A

nur Polizei und Rettungsmannschaften hatten freien Zugang zum Unfallort

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

se procurer l’accès à qqch

A

sich Zugang zu etwas verschaffen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

défendre sa peau

A

sich seiner Haut (GEN) wehren

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

se refuser à faire qqch

A

sich dagegen wehren, etwas zu tun

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

ne se défendre qu’à moitié

A

sich nur schwach wehren

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Ils se refusent à soutenir sans exception l’application de modes de pensées économiques à tous les domaines de la vie

A

Sie wehren sich gegen eine ausnahmslose Befürwortung und Anwendung ökonomischer Denkmodelle auf alle Lebensbereiche

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

faire des efforts sincères

A

sich redlich bemühen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

se donner de la peine pour rien

A

sich vergeblich bemühen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

s’occuper de / prendre soin de qqun

A

sich um jdn bemühen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

ils s’efforcent d’encadrer le marché, d’utiliser ses forces mais qui évite ses faiblesses

A

sie bemühen sich um die Einhegung des Marktes, die seine Stärke nutzt, seine Schwächen aber vermeidet

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

de manière simplifiée, les positions peuvent être catégorisées à l’aide de trois questions

A

Vereinfacht lassen sich die Positionen anhand von drei Fragen kategorisieren

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

si ça se trouve

A

wenn es sich ergibt

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

le sondage a révélé que

A

die Umfrage hat ergeben, dass

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

l’état providence

A

der Wohlfahrtsstaat

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

soulever une question

A

eine Frage aufwerfen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

la terre fraîchement retournée fume

A

die frische aufgeworfene Erde dampft

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

s’occuper d’economie

A

sich mit Ökonomie befassen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

laisser mûrir les pommes, une oeuvre d’art, une pensée

A

ein Apfel, ein Kunstwerk, ein Gedanken, ausreifen lassen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

ardemment disputé / controversé

A

heiss umstritten

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

pérenniser

A

verstetigen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

l’interprétation d’un rêve, d’un texte

A

die Deutung eines Traums, eines Textes

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

sortir de la parenthèse, exclure

A

ausklammern

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

laisser de côté un certain thème

A

ein bestimmtes Thema ausklammern

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

cela me semble étrange, inquiétant/sinistre, singulier/bizarre

A

das mutet mich seltsam, unheimlich, sonderbar

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

son attitude nous semblait sympathique

A

sein Benehmen mutete uns sympathisch an

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

l’interprétation de cet oeuvre a longtemps été controversé

A

die Deutung dieses Werks war lange Zeit umstritten

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

esquisser un projet, ébaucher un plan

A

ein Projekt entwerfen, ein Bauplan entwerfen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

il veut absolument venir à la fête

A

er will durchaus an der Feier teilnehmen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

il s’est absolument bien comporté dans cette affaire

A

er hat sich in dieser Angelegenheit durchaus korrekt verhalten

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

je ne suis absolument pas de son avis

A

ich bin durchaus nicht ihre Meinung

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

cette édition contient toutes les oeuvres du poête

A

dieser Ausgabe umfasst alle Werke des Dichters

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

il prit sa mère tendrement dans les bras

A

er fasste seine Mutter zärtlich um

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

mettre en doute la légitimité de son acte

A

die Gesetzmässigkeit seiner Handlung anzweifeln

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

gagner péniblement sa vie

A

sich durchbringen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q

faire passer un projet de loi au parlement

A

ein Gesetzvorlage im Parlement durchbringen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

elle a dû élever seule ses enfants après la guerre

A

sie hat nach dem Krieg ihre Kinder allein durchbringen müssen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

mettre fin à qqch

A

einer Sache eine Ende bereiten

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
47
Q

déranger, importuner qqun

A

jdm Ungelegenheiten bereiten

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
48
Q

contrarier, fâcher qqun

A

jdm Verdruss bereiten

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
49
Q

causer une déception, une désillusion à qqun

A

jdm eine Enttäusschung bereiten

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
50
Q

la moralité, les bonnes moeurs

A

die Sittlichkeit

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
51
Q

la police doit intervenir dans le jeu des forces de marché en tant qu’instance de surveillance et de régularisation

A

die Polizei muss in das Spiel der Marktkräfte als Überwachungs- und Regulierungsinstanz eingreifen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
52
Q

la populace

A

der Pöbel

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
53
Q

dégager des fonds pour qqch

A

Geld für etwas bereitstellen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
54
Q

mettre qqch à la disposition de qqun

A

etwas für jdn bereitstellen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
55
Q

l’associé

A

der Teilhaber

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
56
Q

le bailleur de fonds

A

der Geldgeber

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
57
Q

mettre ses lunettes

A

eine Brille aufsetzen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
58
Q

se dresser sur son séant

A

sich aufsetzen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
59
Q

doucher / refroidir / freiner qqun

A

jdm einen Dämpfer aufsetzen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
60
Q

engendrer un grand écrivain

A

einen grossen Schriftsteller hervorbringen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
61
Q

renvoyer qqun du collège

A

von der Schule verweisen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
62
Q

expulser qqun du territoire

A

jdn des Landes verweisen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
63
Q

comment est-ce qu’il s’appelle déjà?

A

wie heisst er doch gleich?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
64
Q

tu veux une claque

A

du kriegst gleich eine

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
65
Q

dès le début

A

gleich zu Beginn

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
66
Q

il ne faut pas en effet comparer des pommes à des poires

A

Sie müssen allerdings Gleiches mit Gleichem vergleichen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
67
Q

Durkheim approche les marchés depuis une troisième direction de question

A

Durkheim näherte sich von einer dritten Fragerichtung aus an

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
68
Q

le passage au dessus de la barrière

A

der Übergang über die Grenze

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
69
Q

une transition fluide / insensible

A

ein fliessender Übergang

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
70
Q

cette histoire s’inspire / est basé sur des faits réels

A

diese Geschichte beruht auf Tatsachen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
71
Q

ne pas donner suite à une affaire

A

eine Sache auf sich beruhen lassen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
72
Q

ses déclarations reposent sur la vérité, sur une méprise

A

seine Aussage beruhen auf die Wahrheit, auf einem Irrtum

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
73
Q

jouer un rôle centrale<

A

eine zentrale Rolle spielen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
74
Q

l’opinion la plus répandue

A

die vorherrschende Meinung

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
75
Q

une édition revue et corrigée

A

eine überarbeitete Auflage

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
76
Q

passer son temps à faire qqch

A

seine Zeit mit etwas verbringen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
77
Q

passer une nuit blanche

A

eine schlaftlose Nacht verbringen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
78
Q

transférer sa fortune à l’étranger

A

sein Vermögen ins Ausland verbringen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
79
Q

quels normes, valeurs et convictions tiennent la société ensemble

A

welche Normen, Werte und Überzeugungen die Gesellschaft zusammenhalten

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
80
Q

comme je l’ai déjà dit

A

wie ich schon erwähnte

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
81
Q

passer qqch sous silence

A

etwas mit keinem Wort erwähnen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
82
Q

de nouvelles habitudes, d’autres conceptions se sont formées

A

neue Lebensgewöhntheiten, andere Auffassungen haben sich herausbilden

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
83
Q

ce qu’il manque surtout est l’ancrage démocratiques des nouvelles compétences

A

Was vor allem fehlt, ist die demokratische Verankerung der neuen Kompetenzen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
84
Q

la dissolution des corporations

A

die Auflösung der Korporationen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
85
Q

il s’occupe seulement de ses affaires

A

er kümmert sich lediglich um seine Angelegenheiten

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
86
Q

avoir dépasser la cinquantaine

A

die fünfzig überschritten haben

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
87
Q

franchir un seuil

A

eine Schwelle überschreiten

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
88
Q

outrepasser ses pouvoirs

A

seine Vollmachten überschreiten

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
89
Q

respecter, dépasser les délais de livraison

A

die Lieferfrist einhalten, überschreiten

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
90
Q

le lien à qqch qui dépasse l’individu

A

die Bindung an etwas, was das Individuum überschreitet

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
91
Q

elle nous salua d’un signe de la tête

A

sie grüsste uns mit einer Neigung des Kopfes

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
92
Q

l’inclinaison d’une pente

A

die Neigung eines Hanges

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
93
Q

le penchant pour un homme, une femme

A

die Neigung zu einem Mann, einer Frau

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
94
Q

combattre le penchant à l’immobilité

A

die Neigung zur Unbewegunglichkeit entgegenwirken

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
95
Q

en ce qui me concerne, quant à moi

A

was mich betrifft

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
96
Q

la majorité silencieuse

A

die schweigende Mehrheit

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
97
Q

garder le silence

A

sich in Schweigen hüllen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
98
Q

en ce qui concerne qqn

A

in Bezug auf jdn

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
99
Q

en référence à votre lettre

A

mit Bezug auf ihr Schreiben

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
100
Q

l’achat de marchandises

A

der Bezug von Waren

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
101
Q

la housse du lit

A

der Bezug des Bettes

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
102
Q

la marche triomphale

A

der Siegeszug

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
103
Q

le point-virgule

A

der Strichpunkt

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
104
Q

le point clé

A

der Stichpunkt

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
105
Q

das Bestehen eines engen Zusammenhangs durch wechselseitiges Verknüpftsein von etw.; enge Verbindung, Netzwerk

A

die Verflechtung

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
106
Q

l’interpénétration de l’administration avec les entreprises du nucléaires contribue à la situation menaçante au Japon

A

Die Verflechtung zwischen Behörden und Atomfirmen trägt zu der bedrohlichen Lage in Japan bei

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
107
Q

être paralysé

A

zum Erliegen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
108
Q

succomber d’un cancer, infarctus

A

einem Krebsleiden, Herzinfakt erliegen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
109
Q

résister / succomber à la tentation

A

der Versuchung widerstehen / erliegen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
110
Q

des régions / contrées entières ont été dépeuplées par la guerre, la peste

A

ganze Landstriche wurden durch den Krieg, die Pest entvölkert

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
111
Q

une région fertile et au climat favorable

A

ein fruchtbarer, klimatisch günstiger Landstrich

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
112
Q

Le new deal de Roosevelt a réussit à stabiliser l’économie étatsuninenne et réduire le chômage grâce à une intervention étatique massive

A

Roosevelts “New Deal” gelang es, durch massive staatliche Eingriffe die Wirtschaft der Verinigten Staaten zu stabilisieren und die Arbeitslosigkeit zu verringern

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
113
Q

le manteau de l’amour était de soie, sensuellement doublé de fourrure de renards blancs

A

Der Mantel der Liebe war aus Seide, sinnlich unterfüttert mit dem Fell von weißen Füchsen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
114
Q

Une route doit être étayée de gravier pour qu’une grue puisse se rendre sur le lieu de l’accident

A

Eine Straße soll mit Kies unterfüttert werden, damit ein Kran zur Unglücksstelle fahren kann.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
115
Q

les hausses des cours sont donc sous-tendues par les bénéfices

A

Die Kursanstiege werden also von den Gewinnen unterfüttert

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
116
Q

se rendre à la raison

A

zur Einsicht kommen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
117
Q

consulter, prendre connaissance de qqch

A

etwas in Einsicht nehmen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
118
Q

le manque de jugement

A

mangelnde Einsicht

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
119
Q

l’intuition centrale de Keynes

A

Keynes’ zentrale Einsicht

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
120
Q

le plein emploi

A

die Vollbeschäftigung

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
121
Q

se donner des grands airs / crâner

A

grosspurrig auftreten

122
Q

se comporter de façon très autoritaire

A

herrisch auftreten

123
Q

cela se produit principalement lorsque

A

Dies treten vor allem auf wenn

124
Q

il entra sur scène et déclama le fameux monologue

A

er trat auf und sprach den berühmten Monolog

125
Q

intervenir dans un procès en tant que plaignant, témoin

A

in einem Prozess als Kläger, Zeuge auftreten

126
Q

la surabondance, la profusion

A

die Überfülle

127
Q

Qui a condamné les hommes à l’ombre, qui ne les a pas laissé au soleil

A

Wer verdammte die Menschen zum Schattendasein, wer ließ sie nicht zur Sonne

128
Q

qqun est condamné à une existence dans l’ombre

A

jemand ist zu einem (unverschuldeten, unverdienten) Schattendasein verurteilt

129
Q

l’argent épargné

A

erspartes Geld

130
Q

enterrer / déterrer

A

vergraben / ausbuddeln

131
Q

se cloitrer

A

sich vergraben

132
Q

fourrer les mains dans ses poches

A

seine Hände in die Hosentaschen vergraben

133
Q

sa foi repose sur une conviction

A

Ihre Glaube beruht sich auf eine Überzeugung

134
Q

laisser une question, l’affaire, reposer

A

eine Frage, den Fall auf sich beruhen lassen

135
Q

l’éducation des enfants était un point de discorde entre les époux

A

die Kindererziehung war ein Streitpunkt zwischen den Eheleuten

136
Q

la relance de l’économie

A

die Ankurbelung der Wirtschaft

137
Q

cela a eu conséquence un fort endettement de l’état

A

es hatte zur Folge eine hohe Staatsverschuldung

138
Q

la redistribution du revenu national

A

die Umverteilung des Nationaleinkommens,

139
Q

jouer un rôle décisif dans

A

massgeblich an etwas (DAT) beteiligt sein

140
Q

j’apprends de source autorisée

A

ich erfahre von massgeblicher Seite

141
Q

il est l’homme qui fait autorité dans cette entreprise

A

er ist der maßgebliche Mann bei diesem Unternehmen

142
Q

cette mise en oeuvre est certes lente, mais l’effet est durable

A

Diese Umsetzung geht zwar langsam vor sich, doch die Wirkung ist nachhaltig.

143
Q

mais jusqu’à présent, la mise en oeuvre dans les entreprises ne progresse que lentement

A

Aber die Umsetzung in den Unternehmen geht bisher nur schleppend voran.

144
Q

la plupart des spécialistes estiment que la mise en oeuvre adéquate de ce plan comme impossible

A

Eine sachgerechte Umsetzung dieses Plans halten die meisten Fachleute für unmöglich.

145
Q

tout lui réussit

A

ihm gerät alles

146
Q

tomber sur la bonne, mauvaise personne

A

an den Richtigen, Falschen geraten

147
Q

s’engager dans une impasse

A

in einer Sackgasse geraten

148
Q

tomber en extase

A

in Ekstase geraten

149
Q

si l’on considère que …

A

wenn mann berücksichtigt, dass …

150
Q

échouer un examen

A

in, bei einer Prüfung versagen

151
Q

nous, les enfants, n’avions pas le droit d’entrer dans le jardin d’hiver

A

das Betreten des Wintergartens war uns Kindern versagt

152
Q

il ne s’est jamais refusé un souhait

A

er hat sich nie ein Wunsch versagen

153
Q

une incitation extérieure, sensuelle

A

eine äusserliche, sinnlicher Anreiz

154
Q

une incitation matériel pour augmenter la productivité

A

ein materieller Anreiz zur Steigerung der Arbeitsproduktivität

155
Q

offrir, présenter de l’attrait

A

einen Anreiz bieten

156
Q

incontesté

A

unangefochten

157
Q

se démener comme un forcené

A

toben wie ein Berserker

158
Q

se déchainer de rage, colère, d’indignation, de douleur

A

vor Wut, Zorn, Empörung, Schmerz toben

159
Q

les enfants se sont défoulés dans le parcs

A

die Kinder sind durch die Parkanlagen getobt

160
Q

les critique svirulentes sont donc le signe d’une lutte pour la souveraineté en matière d’interprétation

A

Die heftige Kritik steht also auch für einen Kampf um die Deutungshoheit.

161
Q

faire un pari

A

eine Wette abschliessen

162
Q

j’en met ma main à couper

A

darauf gehe ich jede Wette ein!

163
Q

je tiens le pari

A

die Wette gilt!

164
Q

exercer son activité professionnelle

A

seinem Erwerb nachgehen

165
Q

grâce à l’acquisition de certaines connaissances, l’élève est capable de travail autonome

A

durch den Erwerb gewisser Kenntnisse ist der Schüler in der Lage, selbständig zu arbeiten

166
Q

l’acquisition lui glissait des mains

A

der Erwerb zerrann ihm unter den Fingern

167
Q

vivre de son travail

A

von seinem Erwerb leben

168
Q

se casser un ongle

A

sich einen Fingernagel abbrechen

169
Q

ils ont perdu contact

A

die Verbindung zwischen ihnen brach ab

170
Q

restons-en là pour aujourdh’ui

A

brechen wir hier für heute ab

171
Q

couper les ponts

A

alle Brücken hinter sich abbrechen

172
Q

lever le camp

A

seine Zelte abbrechen

173
Q

les eaux de pluies pouvaient couler et causes des dommages

A

das Regenwasser konnte einfließen und Schaden verursachen

174
Q

votre confiance m’honore

A

Ihr Vertrauen ehrt mich

175
Q

il a laissé entendre qu’il les avait vu

A

er ließ einfließen, dass er sie gesehen habe

176
Q

ton honnêteté, ton comportement dans cette affaire t’honore

A

deine Ehrlichkeit, dein Verhalten in dieser Angelegenheit ehrt dich

177
Q

saisir qqch à l’oeil nu

A

etw. mit dem Auge erfassen

178
Q

le piéton a été heurté par une voiture alors qu’il traversé la rue

A

der Fußgänger wurde beim Überqueren der Straße von einem Auto erfasst

179
Q

elle n’a pas saisi le sens profond de cette phrase

A

sie hat den tieferen Sinn dieser Worte nicht erfasst

180
Q

l’assurance couvre aussi les salariés

A

die Versicherung erfasst auch die Angestellten

181
Q

saisir qqch mentalement, intellectuellement, (purement) émotionnellement, intuitivement

A

geistig, gedanklich, (rein) gefühlsmäßig, intuitiv erfassen

182
Q

er hatte die Lage sofort, mit einem Blick erfasst

A

il a compris la situation en un coup d’oeil

183
Q

une armoire dérobait la porte vers la chambre d’à-côté

A

ein Schrank verdeckt die Tür zum Nebenzimmer

184
Q

son visage était à moitié caché par son chapeau

A

sein Gesicht war von seinem Hut halb verdeckt

185
Q

elle dissimulait habilement ses véritables objectifs

A

geschickt verdeckte sie ihre wahren Ziele

186
Q

prendre qqch en considération

A

etwas in Erwägung ziehen

187
Q

conclure un achat après mûre réflexion

A

nach reiflicher Erwägung einen Kauf abschließen

188
Q

c’est sur la base de ces considérations qu’il a élaboré un plan

A

aus diesen Erwägungen heraus fasste er einen Plan

189
Q

je marchais derrière une femme habillée avec goût, la suivais et ne la suivais pas

A

Ich ging hinter einer geschmackvoll gekleideten Frau einher, folgte ihr und folgte ihr nicht

190
Q

souvent les douleurs s’accompagnent de fièvre et de vomissments

A

Oft gehen die Schmerzen mit Fieber und Erbrechen einher.

191
Q

die üblichen Effizeinzanalysen blendeten diese Faktoren völlig aus

A

les analyses d’éfficacités ignoraient complètement ces facteurs

192
Q

déformer le visage à cause la douleur, l’effort, la rage

A

das Gesicht (vor Schmerz, Anstrengung, Wut) verzerren

193
Q

ses traits sont déformés en un affreux rictus

A

seine Gesichtszüge verzerrten sich (zu einem hässlichen Grinsen)

194
Q

sa voix était déformée au téléphone

A

seine Stimme klang am Telefon verzerrt

195
Q

rien ne le touche

A

an ihm läuft alles

196
Q

être périmé

A

abgelaufen sein

197
Q

jfaire toute la ville pour trouver qqch

A

die ganze Stadt nach etwas ablaufen

198
Q

se démener, se décarcasser pour obtenir qqch

A

sich die Schuhsohlen ablaufen, um etwas zu bekommen

199
Q

évincer, supplanter, éclipser qqun

A

jdn den Rang ablaufen

200
Q

l’eau s’écoule de la baignoire

A

das Wasser läuft aus der (Bade)wanne

201
Q

il s’est lourdement trompé

A

er hat sich erheblich getäuscht

202
Q

un patrimoine considérable

A

ein erhebliches Vermögen

203
Q

un revenu important

A

ein erheblicher Verdienst

204
Q

l’entreprise verse des subventions considérables

A

das Unternehmen zählt erhebliche Zuschüsse

205
Q

l’accident de la circulation a entraîné des dégats matériels considérables

A

bei dem Verkehrsunfall entstand erheblicher (Sach)schaden

206
Q

le résultat n’est pas très significatif

A

Das Resultat ist nicht sehr erheblich

207
Q

l’eau de mer déborde (inonde, s’écoule sur le pont)

A

das Seewasser kommt über (= flutet, strömt über das Deck)

208
Q

le découragement, la peur, un sentiment d’abandon l’envahissait

A

Verzagtheit, Angst, ein Gefühl der Verlassenheit überkam sie

209
Q

la pitié, l’émotion l’envahirent à cette vue

A

Mitleid, Rührung überkam ihn bei diesem Anblick

210
Q

une frénésie d’enthousiasme l’envahit soudain

A

ein Rausch der Begeisterung überkam sie plötzlich

211
Q

le dégoût, la colère nous ont envahis en entendant cela

A

Ekel, Zorn überkam uns, als wir das hörten

212
Q

la coutume nous est parvenu (depuis des temps immémoriaux, par nos ancêtres)

A

der Brauch ist uns (seit alters her, von unseren Vorfahren) überkommen

213
Q

de nombreux témoignages de cette ancienne culture nous sont parvenus

A

viele Zeugnisse dieser alten Kultur sind uns, auf uns überkommen

214
Q

pure soie, laine

A

reine Seide, Wolle

215
Q

nettoyer

A

rein machen

216
Q

la bague est d’or / argent pur

A

der Ring ist aus reinem Gold, Silber

217
Q

une grande joie

A

eine reine Freude

218
Q

c’est de la pure folie

A

das ist der reinste Wahnsinn

219
Q

être inventé de toute pièce

A

reine Erfindung sein

220
Q

mettre qqch au propre

A

etwas ins Reine schreiben

221
Q

pour des raisons faciles à concevoir

A

aus naheliegenden Gründen

222
Q

c’est pourquoi il y avait tant d’objections évidentes à ce qu’il disait

A

Es gab darum auch so viele naheliegende Einwände gegen das, was er sagte

223
Q

il n’est pas possible d’échanger de l’argent dans la banque située à proximité

A

In der nahegelegenen Bank ist es nicht möglich, Geld zu wechseln.

224
Q

présenter un modèle, un film

A

ein Modell, Film vorführen

225
Q

le dompteur présente un groupe mixte de prédateur

A

der Dompteur führt eine gemischte Raubtiergruppe vor

226
Q

de nouvelles machines ont été présentés au salon

A

auf der Messe wurden neue Werkzeugmaschinen vorgeführt

227
Q

le professeur montre aux élèves comment résoudre les exercices

A

der Lehrer führt den Schülern vor, wie die Aufgabe zu rechnen ist

228
Q

il voulait nous montrer sa dextérité / son habileté

A

er wollte uns seine Geschicklichkeit vorführen

229
Q

l’enfant voulait me montrer son jouet

A

das Kind wollte mir sein Spielzeug vorführen

230
Q

mais elle était un peu gêné lorsqu’elle m’a présenté à son mari

A

allerdings war sie etwas verlegen, als sie mich ihrem Mann vorführte

231
Q

le détenu a été présenté au juge

A

der Häftling wurde dem Richter vorgeführt

232
Q

le détenu et tiré de sa détention provisoire pour être interrogé

A

der Gefangene wird aus der Untersuchungshaft zur Vernehmung vorgeführt

233
Q

cette histoire s’inspire de faits réels

A

diese Geschichte beruht auf Tatsachen

234
Q

ses déclarations sont fondées sur la vérité, sur une erreur

A

seine Aussagen beruhen auf Wahrheit, auf einem Irrtum

235
Q

laisser une question, une affaire en suspens

A

eine Frage, den Fall auf sich beruhen lassen

236
Q

le mieux est de laisser tomber pour l’instant

A

das Beste ist, wir lassen vorläufig alles auf sich beruhen

237
Q

peu après

A

alsbald

238
Q

décliner toute responsabilité

A

jede Verantwortung ablehnen

239
Q

refuser poliment

A

dankend ablehnen

240
Q

refuser qqch tout net

A

etwas glattweg ablehnen

241
Q

rejeter vivement, brusquement, brutalement, passionément, carrément, (brièvement) résolument, carrément, qqch /qqun

A

etw., jmdn. scharf, schroff, brüsk, leidenschaftlich, rundweg, (kurz) entschlossen, glatt ablehnen

242
Q

avoir un visage, une experession de rejet, une attitude de refus

A

ein ablehnendes Gesicht, eine ablehnende Miene, Haltung zeigen

243
Q

adopter un point de vue négatif

A

einen ablehnenden Standpunkt einnehmen

244
Q

il s’est introduit en frappant fort à la porte

A

er verschaffte sich Einlass, indem er laut an die Tür klopfte

245
Q

Mais un jour Goldmund le surpris en venant lui dire au revoir

A

Dann aber überraschte ihn Goldmund doch eines Tages, indem er plötzlich kam, um sich zu verabschieden

246
Q

Pendant qu’il distribuait le pain, son visage était grave et d’une belle dignité

A

Indem er das Brot verteilte, war sein Gesicht ernst und von schöner Würde

247
Q

tout en disant cela il se retira

A

indem er dies sagte, zog er sich zurück

248
Q

on obtient cela en (faisait …)

A

man erreicht das, indem man …

249
Q

le fort accroissement des accidents de la circulation

A

das Überhandnehmen der Verkehrsunfälle

250
Q

les mauvaises herbes prennent le dessus

A

das Unkraut nimmt überhand

251
Q

la surconsommation de comprimés

A

das Überhandnehmen des Tablettenverbrauchs

252
Q

l’ironie ne doit pas prendre le dessus dans une oeuvre, sinon elle ne surprend plus

A

Die Ironie darf in einem Werke nicht überhandnehmen, sonst überrascht sie nicht mehr

253
Q

Mais cela doit être démontré si l’on ne veut pas que les doutes finissent par prendre le dessus

A

Aber das muß demonstriert werden, wenn die Zweifel nicht am Ende überhandnehmen sollen

254
Q

les processus biologiques dans le corps humain

A

die biologischen Vorgänge im menschlichen Körper

255
Q

un processus simple, compliqué, remarquable, rapide, naturel

A

ein einfacher, komplizierter, bemerkenswerter, schnell verlaufender, natürlicher Vorgang

256
Q

un processus physique, météorologique, technique, historique, psychique

A

physikalische, meteorologische, technische, historische, seelische Vorgänge

257
Q

le processus s’est répété, déroulé de la manière décrite

A

der Vorgang wiederholte sich, hat sich in der geschilderten Weise abgespielt

258
Q

il a décrit, raconté le processus (complet)

A

er beschrieb, erzählte den (ganzen) Vorgang

259
Q

demander le dossier, l’étudier, le classer

A

den Vorgang anfordern, studieren, abheften

260
Q

le prédécesseur

A

der Vorgänger

261
Q

Dans ce cas la lutte pour un droit fondamental démocratique sur papier est bien une tâche politique préalable

A

In diesem Fall ist der Kampf für ein demokratisches Grundrecht auf Papier durchaus eine vorgängige politische Aufgabe.

262
Q

tout connaissance du Bien au sens de Platon est supprimée

A

Es wird jede vorgängige Erkenntnis des Guten im Sinne Platons gestrichen

263
Q

garder sa distance (avec la voiture)

A

Abstand halten (mit dem Auto)

264
Q

tenir, garder ses distances

A

den nötigen Abstand wahren

265
Q

à cinq minutes d’intervalles

A

in Abständen von fünf minuten

266
Q

à des intervalles réguliers

A

in regelmässigen Abständen

267
Q

prendre du recul

A

Abstand gewinnen

268
Q

renoncer à faire qqch

A

davon Abstand nehmen, etwas zu tun

269
Q

la distance entre les maisons et les arbres n’est que de qq mètres

A

der Abstand der Häuser, der Baüme voneinander beträgt nur wenige Meter

270
Q

prendre du recul face à une expérience

A

Abstand von einem Erlebnis gewinnen

271
Q

nous devons renoncer à l’achat, à notre projet

A

wir müssen Abstand von dem Kauf, von unserem Plan nehmen

272
Q

prendre un tour inattendu

A

ein unerwartete Wendung nehmen

273
Q

prendre une bonne tournure

A

eine Wendung zum Besseren nehmen

274
Q

un virage à 180°C

A

eine Wendung um 180° Grad

275
Q

un retournement heureux, inattendu, décisif s’est produit, réalisé, dessiné, préparé

A

eine glückliche, unerwartete, entscheidende Wendung trat ein, hat sich vollzogen, zeichnete sich ab, bahnte sich an

276
Q

donner une certaine tournure à une affaire

A

einer Angelegenheit eine bestimmte Wendung geben

277
Q

la conversation a pris un tour imprévu

A

das Gespräch nahm eine nicht vorhergesehene Wendung

278
Q

l’évènement a provoqué un tournant dans sa vie

A

das Erlebnis führte eine Wendung in seinem Leben herbei

279
Q

la garantie financière, matérielle, sociale, temporaire, de long-terme, provisoire

A

die finanzielle, materielle, soziale, einstweilige, langfristige, vorläufige Sicherstellung

280
Q

Afin de garantir l’approvisionnement en médicament sur tout le territoire, le législateur à introduits le système des prix imposés

A

Um die flächendeckende Sicherstellung der Arzneimittelversorgung zu gewährleisten, hat der Gesetzgeber die Preisbindung eingeführt

281
Q

Ce test de diagnostique vise à détecter les patients atteints de syphilis et à s’assurer que le sang des donneurs n’est pas infectés par les agents pathogènes de la syphilis

A

Beim [diesem] diagnostischen Test geht es um die Erkennung von Patienten mit Syphilis und zur Sicherstellung, dass Spenderblut nicht mit Syphilis‑Erregern infiziert ist

282
Q

assurer l’avenir du peuple

A

die Zukunft des Volkes sicherstellen

283
Q

il a toujours veillé à assurer la sécurité (financière, matérielle) de sa famille

A

er war stets darauf bedacht, seine Familie (finanziell, materiell) sicherzustellen

284
Q

la collaboration entre les deux départements n’était pas toujours assuré

A

die Zusammenarbeit zwischen beiden Abteilungen war nicht immer sichergestellt

285
Q

le vélo volé a pu être récupéré par la police et restitué à son propriétaire

A

das gestohlene Fahrrad konnte von der Polizei sichergestellt und dem Besitzer zurückgegeben werden

286
Q

décerner à qqun une médaille, un titre honorifique, une distinction

A

jmdm. einen Orden, Ehrentitel, eine Auszeichnung verleihen

287
Q

la ville leur a accordé le droit de brasser de la bière

A

der Stadt verleih ihnen das Recht, Bier zu brauen

288
Q

il ne sait plus à qui il a prêté le livre

A

er weiss nicht, an wen er das Buch verliehen hat

289
Q

prêter de l’argent, le vélo, la chaise de plage, des voitures, bateaux

A

Geld, das Fahrrad, Strandkörbe, Autos, Boote verleihen

290
Q

qqch donne à qqun un sentiment de force, de courage, de confiance en soi, de prestige

A

etw. verleiht jmdm. Kraft, Mut, Selbstbewusstsein, Ansehen

291
Q

exprimer une opinion, une supposition, son mécontentement, ses regrets

A

einer Ansicht, Vermutung, seinem Verdruss, Bedauern Ausdruck verleihen

292
Q

faire des efforts sincères

A

sich redlich bemühen

293
Q

un homme intègre

A

ein redlicher Mensch

294
Q

le fruit de son honnête travail

A

die Frucht seiner redlichen Arbeit

295
Q

il a mené une vie honnête, a gagné son pain honnêtement, a géré son ministère honnêtement

A

er schlug sich redlich durchs Leben, verdiente redlich sein Brot, verwaltet sein Amt redlich

296
Q

s’efforcer de bonne foi, peiner, tourmenter, peiner, se donner à fond

A

sich redlich anstrengen, plagen, quälen, abmühen, ins Zeug legen

297
Q

tu l’a bien mérité (tu le mérites amplement)

A

du hast das redlich verdient

298
Q

il s’est enervé à juste titre

A

er hat sich redlich darüber geärgert

299
Q

se fier à qqun, compter sur la probité de qqn

A

sich auf jmds. Redlichkeit verlassen

300
Q

son intégrité scientifique sans réserve, simple et inspirant confiance

A

seine rückhaltlose, schlichte, vertrauenerweckende, wissenschaftliche Redlichkeit