Verb LASSEN Flashcards
Lassen (present)
Ich lasse wir lassen
Du lässt ihr lasst
er/sie/es lässt er lasst
lassen (Präteritum)
Ich ließ wir ließen
du ließt ihr ließt
er/sie/es ließ Sie ließen
lassen (Perfekt)
- užívané jako modál
Ich habe lassen wir haben lassen
du hast lassen ihr habt lassen
er hat lassen Sie haben lassen
lasen (Perfekt)
- užívané jako sloveso nechat
Ich habe gelassen wir haben gelassen
Du hast gelassen ihr habt gelassen
er hat gelassen sie haben gelassen
Použití lassen
- 5 skupin užití
- Etwas machen lassen = Jemand anderes macht etwas f¨r mich
- Ich lasse mein Auto reparieren [nechávám si opravit auto]
- Erlaben, dass etwas geschieht. [dovolit, aby se něco stalo]
- Ich lasse mein Kind alleine zur Schule gehen [nechávám mé dítě samotné chodit do školy] - Etwas is möglich »_space; SICH LASSEN [nechá se]
- Das Passwort lässt sich ganz einfach ändern [To heslo se nechá snadno změnit] - Etwas nicht machen (etwas /sein/ lassen.
- Eigentlich habe ich soviel zu tun, ich lasse das Staubsaugen (sein). [Mám moc práce, zanechám (nechám být) to luxování - jakože odložím na jindy. - Etwas nicht verändern (belassein) [něco neměnit, ponechat]
- Soll ich die Sauce noch ein wenig schärfer machen oder so lassen. [měl bych tu omáčku trošku přiostřit, nebo nechat (tak jak je)?]
zulassen
zulassen + Akk
/trennbar/
etwas akzeptieren
[dovolit něco, připustit něco]
Ich lasse nich zu, dass mein Kind so etwass erleben muss. [NEDOVOLÍM, NEPŘIPUSTÍM, NEBUDU AKCEPTOVAT, aby něco takovému muselo mé dítě prožívat]
überlassen
etwas Akk jemanden Dativ überlassen /untrennbar/
přenechat, aby někdo něco udělal za mě
überlass es (Akk) mir (Dativ) - nech to na mně
wir überlass dir (dativ) das Haus (Akk). Pass gut darauf auf. - Přenechváme ti dům (jedeme na dovolenou, hlídej ho). Dávej na něj dobrý pozor.
verlassen
etwas Akk verlassen
/untrennbar/
opustit dům, místo
Ich habe die Gebäude (Akk) verlassen - opustil jsem budovu
jemanden verlassen
opustit někoho - přítelkyni, rodinu
sich (Akk) auf jemanden verlassen
spolehnout se na někoho
Auf meinen Bruder kann ich mich immer verlassen - na svého bratra se mohu kdykoliv spolehnout
jemanden Akk entlassen
/untrennbar/
někoho propustit (z práce, ale i z léčby v nemocnici - ne z vězení! )
Aufgrund der aktuellen Lage des Unternehmens muss ich Sie leider entlassen - kvůli aktuální situaci podniku tě musím bohužel propustit.
Morgen können wir Sie (aus dem Krankenhaus) entlassen - zítra Vás můžeme propusit (z nemocnice)
sich (Akk) auf etwas (Akk) einlassen
/trennbar/
uvolit se
= ein Bereitschaft zeigen - ukázat ochotu
Ich habe mich auf eine neue Beziehung eingelassen. - začal jsem /uvolil jsem se k/ nový vztah
nachlassen
/trennbar/
= povolit, ustát, ochabovat
Der Frost hat relative schnell nachgelassen - mráz relativně rychle odezněl, ustal.
Die Schmerzen haben wieder nachgelassen - bolest opět odezněla, povolila.