Variation 2 Flashcards

1
Q

Représentation linguistique définition

A

Une forme courante (et non savante) de connaissances, socialement partagée, qui contribue à une vision de la réalité commune à des ensembles sociaux et culturels

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Que sont réellement les représentations linguistiques?

A

Des constructions de la réalité et non un reflet : elles ne sont pas fondées sur de quoi

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

De quelle manière s’acquièrent les représentations linguistiques?

A

Elles ne sont pas innées, elles sont apprises avec l’expérience et l’environnement (social)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Idéologie linguistique définition

A

Des croyances [à propos de la langue, de sa structure et de son usage] complètement intériorisées dans les consciences individuelles, si bien que les locuteurs les tiennent pour acquises et ne cherchent pas à en questionner les fondements

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Pourquoi on ne questionne pas les idéologies?

A

Parce qu’elles sont intériorisées dans les consciences individuelles, alors on les tiens pour acquis.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Deux façons de s’intéresser aux représentations et idéologies?

A

1-Directe: étude des discours métaling. (entrevue, sondage,…). Souvent c’est pas fait par des spécialistes. On dit ce qu’on pense de la langue. Biais: on dit ce qu’on pense devoir dire.
2-Indirecte: Étude des réactions face à une personne qui s’exprimer dans une langue/accent donné

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Exemple de façons indirecte de s’intéresser au représentations et idéologies

A

Test du locuteur masqué (1950; W. Lambert): Basé sur deux pairs d’enregistrements avec même locuteur, mais qui parle différemment. Ex: trouve que fr. européen = pers. +intell. et mieux.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Sur quoi sont basés les jugements sur les façons de parler?

A

ils sont basés non pas sur des valeurs intrinsèques, mais plutôt sur la perception que nous nous faisons des individus/groupes qui s’en servent. Preuve: ils changent au fil du temps.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Deux plans qui font ou pas la légitimité

A

1- Le plan géographique: centre c. périphérie

2- Le plan social: classe favorisées c. défavorisées

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Sortes de prestige

A

1- Ouvert ou apparent: associé au prestige social

2- Couvert ou latent: associé à la solidarité, aux valeurs affectives

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Qu’est-ce que l’insécurité linguistique?

A

Sentiment de malaise (voire de dépréciation) à l’endroit de ses propres pratiques linguistiques qui sont jugées illégitimes

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Comment se manifeste l’insécurité linguistique?

A

commentaires négatifs sur sa façon de parler, mais aussi hésitations, hypercorrections, voire mutisme (!)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Comment apparait l’insécurité linguistique?

A

dès que l’on a une image assez nette de la norme, mais que l’on n’est pas sûr d’avoir la maîtrise de cette variété légitime

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Avant le 19e siècle, comment pensait-on?

A

Pas de préoccupations normatives

Quelques commentaire louangeurs

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Apparition de l’insécurité linguistique

A

19e siècle, chez les élites
Reprise de contact avec la France = prise de conscience des effets de la conquête
Développement d’un nationalisme conservateur et clérical

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Qu’est-ce qui apparait à la moitié du 19e siècle?

A

Mouvement de rectification langagière

époque marquée par la norme prescriptive

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Mouvement de rectification (exemples)

A

moitié du 19e siècle
Chroniques de langage (Buies, Fréchette et Lusignan)
Dictionnaires de correction (Maguire, Boucher-Belleville et Caron)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Contre mouvement de rectification (exemple)

A

Le dictionnaire de Maguire est contesté par l’abbé Jérôme Demers

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Début du 20e siècle

A

Discours de valorisation de la langue pop. + mouvement de rectification continue de prendre de l’ampleur

20
Q

Rectification au 20e siècle (exemples)

A
  • (Roullaud, Clapin et Blanchard)

- Organismes voués à la correction de la langue: Société du Bon Parler français et Académie canadienne-française

21
Q

Paroxysme du débat sur la langue

A

1960-70
Querelle du joual (Laurendeau et le Frère Untel): mauvaise qualité du français = paresse intellectuelle.
Cela entraine la publication de dict. de correction (Dagenais et Beaudry)

22
Q

Office de la langue française

A

Créé en 1961, suite au débat sur le joual

1969: canadianisme de bon aloi reconnu, à peine 60 mots (bcp de statalismes)

23
Q

Révolution tranquille 1960-70 (bon)

A

Développement d’un sentiment d’autonomie linguistique (Michel Tremblay)
Joual dans plusieurs formes d’expressions
Classe moyenne plus instruite
Nationalisme montant

24
Q

Courants de pensée du débat linguistique de nos jours

A

1-autonomie du français québécois, basée sur une conception pluricentriquedu français
2-alignement sur la France (« français international »): les tenants de ce courant alimentent beaucoup les stéréotypes

25
Q

Premier exemple de variation dans les dictionnaires français

A

Canadianismes dans le Supplément de Paul Guérin (1895)

26
Q

Critères d’analyse de la composition de la nomenclature

A
  • Secteurs du vocabulaire couverts: parfois déséquilibre ou incohérences à l’intérieur d’un même domaine
  • Vitalité et actualité des emplois: priorité pas toujours donnée aux mots courants, contemporains
  • Registres couverts : tendance à privilégier les usages marqués
27
Q

Pk faut-il rester critique à l’égard du Petit Robert en ce qui a trait à la description des québécismes? (5)

A
  • Définition (inadéquate ou métalangage inapproprié)
  • Identification des québécismes (Québec/Canada, statalismes/particularismes)
  • Marquage socio-stylistique
  • Renvois et réseaux lexicaux à l’intérieur desquels les québécismes s’inscrivent
  • Syntagmatique (combinaisons des mots, expressions idiomatiques, p.ex.), etc. etc. (prononciation, exemplification, …)
28
Q

Types de dictionnaires

A
  • de langue (Le Robert) décrit les mots
  • encyclopédiques (Larousse) descr. détaillée, anatomique
  • Guide de bon usage/dictionnaire des difficultés (Multi) liste de difficultés particuliaires
  • Dictionnaire terminologiques (GDT) inclut souvent d’autres langues aussi, peut aider à la traduction des termes spécialisés
29
Q

Approches de la tradition lexicographique

A

différentielle: relever et décrire les différences lexicales de la variété québécoise par rapport à ce qu’on peut trouver dans les dictionnaires faits en France
globale: relever et décrire un certain nombre de mots et d’emplois qui appartiennent à la variété québécoise, qu’ils présentent ou non des différences par rapport à ce qu’on peut trouver dans les dictionnaires faits en France

30
Q

Types d’approches de la trad. lexico. au fil du temps

A

1841: différentielle et normative
1880: différentielle et descriptive
1957: globale et descriptive

31
Q

Première tentative de description globale

A

Dictionnaire général de la langue française au Canada (Bélisle, 1957)
Empreint de la démarche différentielle
Ajouts non intégrés
Vision tronquée du français québécois, qui est encore vu comme un ensemble de particularités appartenant essentiellement à la langue populaire
Obj. global, métho. différentielle

32
Q

Année d’apparition d’une nouvelle façon de faire dans la lexicographie québécoise

A

1980

33
Q

DFP et DQA

A
1988 et 1992-93
Basés sur des dictionnaires faits en France
Marquage des francismes
DFP = langue standard
DQA = familier aussi
Échecs commerciaux, pcq trop radicaux
34
Q

Problèmes du DQA

A
  • trop radical
  • confusion qu’il crée (très fam.)
  • Prend pas en compte la norme prescriptive
  • Manque de jugement de la part de l’éditeur (tsé)
35
Q

Usito

A
  • Plus prudent que DQA et DFP
  • Marques d’usage pour les variantes québécoises et hexagonales, approche normative des anglicismes, priorité accordée à la langue standard
  • Importance de la composante socioculturelle de la description lexicographique (litt. qc)
36
Q

Éditions du multi

A
  • 1re édition (1988)
  • 2e édition (1992): augmentation de la nomenclature et mention systématique d’une définition
  • 3e édition (1997; aussi en version électronique): mention de synonymes/antonymes et ajout de nombreuses notes linguistiques et grammaticales
  • 4e édition (2003)
  • 5e édition (2009): refonte de certaines définitions et ajout d’exemples et de citations littéraires
  • 6e édition (2015)
37
Q

Pk le multi n’est pas un dictionnaire de langue?

A
  • Il privilégie surtout l’encodage

- Définition incomplètes

38
Q

Problèmes du multi

A

-Privilégie la France: ex. condamne les anglicismes qc, mais pas Français
On condamne les québécismes et on les met familier à tord
Incohérence, ambitieux, mais ne répertorie pas tout

39
Q

Pk Antidote n’est pas un dictionnaire? + problèmes

A

Pcq les infos sont livrées en vrac, sans être classées

Incohérent: double marquage, dit pas toujours l’usage selon les endroits, francismes par marqués, régionalisme,…

40
Q

Mythe du dictionnaire français

A

Impression qu’il contient l’ensemble de la langue. Cela montre que ce qui n’est pas dedans ne devrait pas faire partie de la langue

41
Q

Lien langage et culture?

A

Ils ont une influence réciproque

la langue est un produit sociohistorique

42
Q

Subjectivité collective

A

Certains mots ont des références culturelles distinctes au delà de leur signification littérale.
Symbolisme d’un mot dans une société donnée.
ex. oie: oiseau migrateur, sauvage contre imbécile et d’élevage

43
Q

Importance de la socioculture dans un dictionnaire (ex)

A

Alouette = symbolique importante
c’est chant national pas officiel, chanté par les colons de la N-F, puis les colons
Imp. dans la musique: Félix Lecler et Robert Charlebois.

44
Q

Pk on ne peut pas dire qu’un snowbird est l’équivalent d’un hivernant?

A

Parce que pas la même connotation au Québec
Snowbird = personne qui fuit le qc l’hiver vers la Floride
il n’est pas dans dictionnaire, pcq mot anglais

45
Q

Mouvement glossairiste

A

19e siècle

hybride: les 1er glossaires can. donnent une certaine autonomie au fr. can.

46
Q

Donner deux références à des registres

A

Double marquage

Illogique et confusion

47
Q

Pk le dictionnaire du français plus (DFQ) est une étape imp. en lexico. qc?

A

Pcq il parle des mots qc et fam.

Le québécisme est l’entrée par défaut (norme endo) et le francisme est marqué si différent