Thème : 70 erreurs récurrentes (1-35) Flashcards
[Comment traduire le relatif dont]
Dans quel cas on utilise WHOSE ?
La règle d’or quand on utilise whose ?
==>L’homme dont j’ai vu le frère hier s’appelle Jack
(le nom est frère)
+facile : C’est un livre dont le titre est délibérément provocateur
Quand le dont renvoie à une idée de POSSESSION (figuré,métaphorique parfois)
# On ne peut rien insérer entre whose et le nom ==> The man whose brother I saw yesterday is called Jack. (ici le nom est brother. Il est OBLIGATOIREMENT placé après whose. pour le reste, faire au feeling)
It’s a book whose title is deliberately provocative
[Comment traduire le relatif dont]
Si dont renvoie à la partie d’un tout (100 trucs, dont 20 qui sont…), que faire ?
==> Il a de nombreux amis, dont trois/dont la plupart sont maris
_________________________________
Cas bien particulier (osef ? trop complique peut-être)
Dans quel cas on utilise “of whose” ?
2 cas :
- ** of WHOM pour les humains
- ** of which pour les non-humains
==> He has many friends, three of whom / most of whom are married.
_________________________
# quand le *** est suivi d'un nom ex : C'est une nouvelle équipe dont la plupart DES JOUEURS sont très jeunes ==> It is a new team most of whose players (tjrs avec le nom après whose) are very young
[Comment traduire le relatif dont]
Quand le dont est “lié” à un verbe (genre c’est sa préposition), que faire ?
==> Le livre dont je t’ai parlé ( je t’ai parlé DE ce livre)
==> Le livre dont je me sers
On traduit le verbe, 2 cas :
1) soit le verbe anglais a une préposition (talking ABOUT) : On rejette la préposition à la fin de la phrase, et on calcule pas dont
==> The book I talked you ABOUT
(PS (chui pas sûr) : on peut mettre that entre book et I)
2) le vb en anglais n’a pas de préposition. (il est alors transitif (il ne peut pas être intransitif car…) )
Bah pareil qu’en haut sauf que là y’a même pas de préposition à la fin
==> The book that I use
[Comment traduire le relatif dont]
Quand le dont est “lié” à un adjectif (genre c’est sa préposition), que faire ?
==> le livre dont il est fier
==> l’accident dont il est responsable
Bah c’est pareil que pour les verbes prépositionnels : on envoie la préposition à la fin :
==> The book he is prouf of
==> The accident he is responsible FOR
[Comment traduire le relatif dont]
Cas isolé : traduire “ la façon/ la manière dont”
==> Je n’aime pas la manière dont elle s’habille
Utiliser the way
==> I don’t like the way she dresses
[ Ne… plus ]
==> Il n’y a plus de vin à la cave
==> Il n’enseigne plus dans cette école
==> There is no more wine (quantité)
==> He no longer teaches in this school
He does not teach in this school any more
[Ce que, Ce qui]
==> Il n’a pas assisté à la réunion, ce qui est très surprenant
==> Ce qui me frappe le plus chez elle, c’est …
==> Je ne me souviens pas de ce qu’elle a dit
_______
==> Il a fait tout ce qu’on lui a dit de faire
==> He didn’t attend the meeting, which is very surprising
==> What strikes me the most IN HER is …
==> I don’t remember what she said
________
==> He did all (that) he had been asked to do
[Most ou Most of]
Quel est le point à retenir ?
Général : most
Cas particulier : Most of the/my/these/them
(même raisonnement que “on met the ou rien ?” )
[ million ou millions ? hundred ou hundreds ? etc…]
C’est grave simple
Si avant y’a un nombre, ou un mot du genre few/several/many : On NE MET PAS S
==> two hundred years
==> several thousand spectators
Sinon, on met s :
millions of people
_________________
Mémo ; pas de “double marquage” en anglais. Le mot devant (many/two) porte déjà la marque du pluriel
[Adjectifs substantivés]
Qu’est-ce ?
Majuscule ou pas ?
Invariable ou pas ?
Génitif ?
==> Les personnes riches / les aveugles
==> un riche
The + adjectif
jamais de majuscule
INVARIABLE sauf pour : the whites , the blacks, the greens…
Incompatible avec le génétif (utiliser of tout simplement)
==> the rich / rich people ARE…
==> a rich man
[ Adjectifs de nationalité]
Quand met-on une majuscule ?
Distinction peuple/nationalité ?
La plupart du temps, pour passer de la l’adj de nationalité à celui du peuple …
## Règle du s ## T'as dis la plupart du temps...
et QUID de citoyen ? (UN francais,
TOUJOURS
Nationalité : American / Peuple : The Americans
# La plupart du temps, pour passer de la l'adj de nationalité à celui du peuple : ... on a juste à ajoute the devant, et parfois un s
si la nationalité se termine pas AN : s / sinon : pas de s
Parfois les 2 adj sont assez différents :
Turkish ==> the Turks
Polish (Poland) ==> the Poles
# Simple : a + adjectif peuple sans s (rappel : il n'y a que pour les exceptions que adjectif peuple et adj nationalité sont différents, à un s prêt pour les -an...) ==> SEUL EXCEPTION : Spanish ==> the Spanish ==> a Spaniard
[Constructions de hardly / no sooner]
===> UTILISER HARDLY, c’est plus “francais”
Def de hardly et no sooner ?
Je sais que y’a une inversion sujet-verbe, mais dans quels autres cas y’a inversion ?
Quel verbe est utilisé (très souvent) avec hardly / no sooner
rien d’autre ?
# hardly (ici) = à peine no sooner = aussitôt que...
# Déjà pour qu'il y est inversion, il faut que quelque chose soit mis en tête de phrase Ce truc doit être (au choix ) : 1- Une expression à VALEUR NEGATIVE : Not only / hardly / no sooner / at no time...
2- Quand le CONDITIONNEL est utilisé sans “if” : Had she knows what was to happen… / Were he rich, …
3- Construction avec only (pas important) : Only then did he understand he had made a mistake
SI, le plus important :
Hardly ==> when
No sooner ==> than (mémo : soonER ==> comparaison…)
Hardly had she arrived WHEN the phone started to ring
(Elle était à peine arrivée quand le téléphone a commencé à sonner.)
No sooner had she arrived THAN the phone …
(Dès qu’elle est arrivée, le téléphone a commencé à sonner.)
[Les composés de -ever]
==> Quoi que tu fasse…
==> Qu’elle que soit la voiture que vous choisissiez
==> Que vous demandiez à n’importe qui (pas très FR)
==> Vous pouvez venir n’importe quand
==> Je ne l’oublierai jamais, où qu’elle aille
==> Tu as beau courir vite, tu…
Par quoi ils peuvent tous être remplacés ?
==> Whatever you do, ... ==> Whichever car you choose, ... ==> Whoever you ask, ... (et pas whomever) ==> You can come whenever you like ==> I wont forget her wherever she goes ==> HOWEVER FAST you run, you...
# Par no matter wh/how ==> Whatever you do (quoi que vous fassiez) devient No matter what you do ==> no matter how fast he is
[ever et never]
Faire au feeling
Règle d’or
Utilisation inédite de ever
Forever ou For ever
Pas de double négation (par exemple: nobody has never told me est incorrect
# A utiliser comme préfixe avec certains adjectifs : ever-increasing, ever-present (sans cesse croissante / permanente)
Les 2 marchent et veulent dire la même chose.
Tu peux lire l’un ou l’autre de ces livres
Vous pouvez vous garer des deux côtés de la rue.
You can read either of these books
You can read either of them
You can park on either side of the street
You can park on both sides of the street
Le piège avec neither…
Neither, None
Neither a une valeur négative, donc utiliser un verbe à la forme affirmative
# Neither : 2 éléments None : plus de 2
Il est à la fois pianiste et peintre
Il n’est ni pianiste ni peintre
Soit il joue soit il peint
He is both a pianist and a painter
He is neither a pianist NOR a painter
Either he plays OR he paints
Mémo nor/or : n de neither ==> NOR
[ Present perfect ? ]
Comment former le présent perfect ?
# Que dire de : I am done with you He is gone
have + -ing
Ce ne sont pas de “véritables” present pefect : done et gone sont ici des adjectifs.
Trouver une solution serait une bonne chose
Finding a solution would be a good thing
et pas to find : infinitif en tête de phrase ==> -ing
[Place du COD pour les verbes à particules)
# Si le COD et un prnom personnel ? C'est ta veste ? Mets la de suite
Si c’est un groupe nominal court ? (ou simplement un nom)
Si c’est un GN long ?
Le placer entre le verbe et la particule
Is this your jacket ? Put it on right now.
(et oui it est un pronom personnel. He him his sont tous 3 des pronoms personnels)
# Au choix Don't forget to switch the lights off (jpense que c'est mieux Don't forget to swich off the lights
La particule reste collée au verbe
[ Verbe après une préposition : -ing ou base berbale ? ] # C'est quoi une préposition
Donc c’est quoi la règle générale ?
Exception ?
C’est un mot invariable qui sert à faire le lien entre 2 bouts de phrase
exemples :
Le lieu, la tendance : en, dans, à, chez, de, vers, jusqu’à, sous…
- Le temps : à, de, vers, pour, avant, après, depuis, pendant…
- L’attribution : à, pour
- La cause, l’origine : attendu, vu, pour, à cause de, grâce à…
- Le but, le motif : pour, à, envers, touchant…
- La manière, le moyen : à, de. par, en, avec, sans, selon…
- L’ordre, le rang : après, devant, derrière, au-dessus de…
- L’union, la conformité : avec, selon, d’après, suivant…
- L’appartenance : de, à…
- L’agent : de, par
- L’opposition : contre, malgré…
- La séparation, l’exception : sans, sauf, excepté…
_________________________________________
# Après to : on met la base verbale Pour TOUTES les autres prépo : on met -ing
Un certain nombre d’expressions (finissant par to) sont suivies de -ing :
be used to / get used to look forward to be reduced to (il en est réduit à...) amount to (revenir à, se consacrer [ Verbe après une préposition : -ing ou base berbale ? ] # C'est quoi une préposition
Donc c’est quoi la règle générale ?
Exception ?
be used to / get used to
look forward to (attendre ac impatience)
be reduced to ( (en) être réduit à )
devote one’s time to ( consacrer son temps à )
be dedicated to ( se consacrer à / être consacré à )
reisgn himself to ( se résigner à )
object to ( s’opposer à ) (MAIS y’a quasiment jamais un vb après)
be close to / be near to (être proche de
with a view to (dans le but de)
WHEN IT COMES TO (quand il s’agit de)
{ To ou -ing pour le verbe d’après ?]
start, begin, propose, like, love, prefer, hate, intend… ces verbes sont suivis par to ou -ing ?
# En fait on a le choix : les 2 sont possibles I start playing = I start to play.
Bon y’a un point casse-couilles pour le conditionnel… mais bref faire au feeling.
[ Would rather]
2 cas : la phrase ne comporte qu’un sujet
Y’a 2 sujets (je préfère que TU…)
1 sujet …
Je préfère lire un livre que de regarder la télévision
Je préférerais ne pas sortir aujourd’hui
J’aurais préféré jouer plutôt que de travailler
# 2 sujet Je préférerais que tu arrives tard / que tu n'arrive pas tard (souhait, futur) J'aurais préféré que tu arrives hier / Je regrette que tu ne sois pas arrivé hier (REGRET, passé)
would rather est simplement suivi d’un infinitif ( SANS TO (contrairement à would prefer) )
I would rather read a book THAN watch TV
I’d rather NOT go out today
I would rather HAVE PLAYED than work/worked/have worked.
2 sujets
I’d rather you ARRIVED late / you DIDN’T ARRIVE late
(et oui, c’est un souhait mais on utilise le prétérit)
I would rather you HAD ARRIVED yesterday
(logique : futur ==> prétérit donc passé ==> past preterit)
(et pas you have arrived)
[ Constructions verbales après wish ]
Les règles sont trop compliqués. Faire au feeling
J’aimerais être riche
Je n’ai pas de voiture. J’aimerais bien en avoir une
Je connais pas la réponse. J’aimerais bien
J’aimerais bien pouvoir partir en vacances
J’aimerais bien que tu ailles voir ta mère.
J’aimerais bien que tu saches jouer du violon.
Je regrette qu’ils ne soient pas venus / J’aurais bien aimé qu’ils viennent
I wish I were rich
I have no care. I wish I had one
I don’t know the answer. I wish I did.
I wish I could go on holiday (et pas holidays)
I wish you could (/would mais osef) GO AND SEE your mother
I wish you could play THE violin
I wish they HAD COME.
(et pas they have come)