Expressions idiomatiques Flashcards
être violement critiqué
to be taken to task
Mémo : t ask ==> on demande à toute le monde
Tyrion est pris de sa cellule pour aller au procès dans lequel tous le monde se plains de lui
être menacé, en péril
to be under threat
to be at risk / in jeopardy
Mémo : Quand un joueur sur fifa risque une suspension pour trop de jaune, il a une épée de damoclès au dessus de sa tete (c’est un carton jaune)
être en cours
to be under way
3 villages ont subis de plein fouet les inondations
3 villages bore the brunt of the floods.
brunt : le (plus) gros de
Mémo : Dans Koh Lanta, y’a une épreuves où faut faire des tours en équipe avec des poids. Les plus faibles peuvent donner leurs poids au autre. A la fin de l’épreuve il reste en général 2/3 membres de chaque équipe, et le plus fort de chaque équipe porte LE GROS des poids : il bear (supPORTER) le brunt
Maintenant mémo du brunt (en quoi il rpz “le gros de…” : S’imaginer un ours brun (ez pour lui)
La plupart des gens trouvent normal de faire une entorse au règlement quand cela les arrange
Most people find it normal to BEND THE RULES when it fits them
Mémo : Dans GoT, les brothers of the Night’s Watch prêtent serment sur leur épée pour devenir membre. Donc s’imaginer que lorsque le serment est prêté, leur épée est droite. Mais au fil des années, ils auront enfreint ce règlement plusieurs fois, LEUR EPEE SE TORDANT.
sortir de l’impasse
break the deadlock/stalemate (les 2 veulent dire impasse)
Les gens doivent réaliser qu’on ne peut plus continuer comme avant
People must realize that business as usual in no longer an option
a suscité un tollé général
Définition tollé : Clameur de protestation ; mouvement collectif d’indignation.
caused a huge public outcry (=tollé)
Mémo du outcry : cry = cri / outcry ==> on regroupe les cris de tous les gens d’une manifestation dans la rue (dehors // out)
Le groupe terroriste revendique l’attaque qui a tué 55 personnes
The terrorist group CLAIMS RESPONSIBILITY FOR the attack that killed 55 people
Cette loi entrera bientôt en vigueur
This law will soon COME INTO EFFECT
Si rien n’est fait, le problème de la pollution automobile dans les villes deviendra bientôt critique
If nothing is done, the problem of car pollution in cities will soon come to a HEAD
Les negociations sont au point mort
Neogotiations HAVE —COME to a STANDSTILL
Toujours employer come to a ss avec Have
at a standstill : à l’arrêt (un train par exemple)
Mémo : Imaginer un jeu où fait walk across a road divisée en pleins de cases. Il faut que j’évite les cases STANDSTILL sinon les gardes me repèrent et me fouillent : ils trouveraient ainsi la drogue que j’essaie de faire passer.
l’idée communément admise (l’opinion commune comme dirait le prof de philo)
conventional wisdom (is that… / says that … / teaches us that … / …)
Leur plan est mort-né/condamné (en mode perdu d'avance) // voué a l'échec
Their plan is dead in the water
//doomed to failure
Mémo : Certains mort-nés sont morts dans l’eau du placenta
Le nouveau président devra se montrer/être à la hauteur
The new president will have to deliver the goods
autre sens de “deliver the goods” : tenir parole (d’ailleurs je sais pas quel sens choisir dans la phrase du livre)
Le gouvernement a fait volte-face sur/concernant sa promesse de réduire les taxes
The government did a U-Turn ON its promise to reduce taxes
voué à l’échec (depuis le début)
doomed to failure (from THE start)
(PB la traduction est pas parfaite)
Le patron traîne des pieds pour/concernant (jsp) augmenter le salaire des femmes dans son entreprise
The boss is dragging his heels OVER increasing women wages in his company
trop, c’est trop
enough is enough
faire de même
Leurs concurrents ont baissé les prix and ils n’ont eu d’autres choix que de faire de même
follow suit
Their competitors cut prices and they had no other option BUT TO follow suit
Le gouvernement a besoin d’argent et les contribuables vont encore une fois devoir payer la note
The government needs money and taxpayers will once MORE have to foot the bill
Mémo de foot : imaginer un contribuable signer un chèque avec son pied
s’accélérer, gagner du terrain (s’amplifier etc…)
gain momentum
en REVENIR à l’essentiel, revenir aux bases
GET back to basics
Il SERAIT temps que le gouvernement en vienne aux choses sérieuses
It’s time (that) the government GOT down to brass tacks
(got et pas get car serait ==> iréel du présent blablabla)
Mémo : brass tacks = punaises en laiton.
S’imaginer que je planifie ce que j’ai à faire avec des punaises accrochées à un mur. Elles sont de différentes couleurs.
Le laiton est doré : il rpz les tâches importantes
Mémo du get down : Les tâches dures demandent de sortir de la zone de confort, de “descendre” (get down) de la bulle (s’imaginer qu’elle est dans les air) pour se confrontrer au monde exterireur (sur la terre ferme)
____________________________________________
Autes expressions :
Get down to business (Audible)
Get down to the nitty gritty (osef)
ne pas se tromper de priorités (\\cathédrale)
Le nouveau président devra ne pas se tromper de priorités s’il veut réussir
The new president will have to get his priorities right if he is to succeed
(if he wants to succeed passe aussi mais ça fait moins bg)
Remarque perso :
Je pense que le “if he is to (if + be + infinitif) “ va de pair avec un will dans l’autre partie de la phrase
s’attaquer à (bon y’a plein de manières de dire ça, dont des expressions idiomatiques. Là ça parle de griffes)
get TO grips with…
grips : griffes (/poignées)
des concessions mutuelles / “donnant-donnant”
However, politics is a question of give and take.
There will have to be some give-and-take if they are to resolve the dispute
Mémo : donnant donnant
donner le feu vert
give the go-ahead / give the green light
mal tourner, aller de travers
Les négociations ont mal tourné
go awry (awry = de travers)
Negociations went awry
faire faillite
go bankrupt
être abandonné, tomber à l’eau
Le projet du gouvernement tombera probably à l’eau / sera probablement abandonné
go by the board
The government’s plan will probably go by the board
a plan (ici) : un projet/ un plan
Mémo : Imaginer un bateau pirate bloqué en mer. Certains pirates sont morts donc on les jette par dessus bord. Ainsi ils sont abandonnés et tombent à l’eau.
jouer son va-tout / tenter le tout pour le tout
to go for broke
se mondialiser
Beaucoup d’entreprises doivent se mondialiser de nos jours
go global / globalize (et pas globalize itself)
Many companies have to go global these days / nowadays
faire cavalier seul
Un voyage vers Mars est tellement chère qu’aucun pays ne sera capable de faire cavalier seul
go it alone
A journey TO Mars is so expensive that no country will be able to go it alone
aller à dérive / dégénérer
Beaucoup de gens craignent que le pays aille à la dérive si rien n’est fait.
dégénérer :
Perdre ses qualités, diminuer de mérite.
Évoluer (généralement dans le sens de la gravité).
to go to the dogs
Lots of people/ A lot of people — fear (that) the country might be going to the dogs if nothing is done
grasp the nettle / take the bull by the horns
prendre le taureau par les cornes
to grasp : saisir a grasp : une prise (League)
a nettle : une ortie
avoir son mot à dire
Fini le temps où les femmes n’avaient pas leur mot à dire en politique.
have a say
Gone are the days when women didn’t have a say in politics
1 - avoir parcouru un long chemin (figuré bien sur)
2- avoir beaucoup de chemin à parcourir
Les femmes ont parcouru un long chemin, mais elles ont encore beaucoup de chemin à parcourir.
1 - have come a long way
2- have a long way to go
Women have come a long way but they still have a long way to go
gagner sur les deux tableaux
have the best of both worlds
hit rock botton
toucher le fond, être au plus bas
The president’s popularity has hit rock botton
maîtriser / limiter, contenir… (en mode il ne faut plus que ça augmente, que ça empire…)
Il faut faire plus pour contenir le réchauffement de la planète
Nous devons trouver des moyens de contrôler nos dépenses.
Hold sth in check / keep sth in check / keep a lid on sth
(lid = un couvercle
More should be done to hold global warming in check
We need to find ways of keeping our expenditure (= nos dépenses) in check.
à la suite de / au lendemain (figuré) de
(souvent utilisé après qqchose de négatif, comme une ataque, une catastrophe…)
Les mesures de sécurité ont été renforcées à la suite de l’attentat terroriste.
in the aftermath of…
in the wake of …
Security measures have been tightened in the aftermath of the terrorist attack
(être) sous le feu des critiques
(to be) in the firing line
prévu, en cours de réalisation/préparation
in the pipeline
The government has several reforms in the pipeline for next year.
tout n’est pas si noir
it’s not all doom and gloom
doom = destin malheureux / perte (en mode il courre à sa perte, pas en mode perdre de l'argent) gloom = morosité/pénombre
Ce n’est pas pour demain (en mode c’est loin d’être atteint)
L’égalité des sexes en politique n’est pas pour demain
(it) (is) not around the corner
(it) (is) still a long way off
Gender equality in politics is not around the corner
(c’est) prendre ses désirs pour des réalités
==> Compliqué à utiliser… jamais je ne l’utiliserai de moi-même (par contre faut savoir la traduire de l’anglais au FR)
Thinking they could find an agreement is probably pure wishful thinking
(wishful n’est quasiment utilisé que dans cette expression)
ça devait arriver/ ça devait se produire / c’était inévitable
ATTENTION : à utiliser avec qch de négatif
Le tremblement de terre en Italie devait se produire/arriver tôt ou tard.
it was bound to happen ou it was an accident waiting to happen (moins bien)
The earthquake in Italy was bound to happen sooner or later
soutenir une cause uniquement parce qu’il est populaire de le faire.
to jump on the bandwagon (an activity, group, movement, etc. that has become successful or fashionable and so attracts many new people)
Lots of politicians have jumped on the ecological bandwagon
===> Compliqué à traduire vers le FR… mais facile à utiliser (dans des phrases du genre : immigration bandwagon pour séduire un public de gauche etc…)
tenir en échec qch
empêcher qch
tenir à distance…
Le gouvernement a fait de son mieux pour tenir la récession à distance
J’essaie de rester positive et de tenir les mauvaises pensées à distance.
keep at bay
The government has been doing its best to keep recession at bay
I am trying to stay positive and keep bad thoughts at bay.
ne pas dévoiler qch
garder secret qch
Ils ont essayé de garder le rapport secret, mais ses conclusions ont fait l’objet d’une fuite.
keep sth at bay
They tried to keep the report under wraps but its finding were leaked
rejeter la faute sur qn/qch
lay the blame (for sth) ON sb
They tried to lay the blame FOR the killing ON the police
appprendre (qch) à ses dépends
Les présidents américains apprennent souvent à leurs dépens qu’ils ne peuvent gouverner seuls.
learn the hard way that…
American presidents often learn the hard way that they can’t govern alone
sans penser au lendemain / aux conséquences
Ils ont dépensé de l’argent —- comme s’il n’y avait pas de lendemain —- c’est pas vraiment utilisé comme ça en français
like there (be) no tomorrow
They spent money like there was no tomorrow
se profiler à l’horizon (à utiliser avec qch de négatif)
La menace d’une récession économique se profile à l’horizon
loom large (souvent utilisé avec ing : is looming large)
The threat of economic recession is looming large
avancer à grands pas vers
La médecine avance à grands pas dans le traitement du cancer
________________
Autre tournure : faire de grands progrès La médecine fait de grands progrès dans le traitement du cancer
make great strides IN
Medecine is making great strides in curing cancer
ATTENTION : des fois on utilisera pas in :
to make great strides towards socio-economic development. towards the goals of this project.
MAIS BON C’EST TROP COMPLIQUE : toujours utiliser IN (même si c’est faux, c’est pas important)
===> Après c’est un peu de bon sens : se débrouiller pour trouver une tournure avec in.
________________________________
medicine is making great progress in the treatment of cancer
progresser, avancer…
___________________
Pour progresser dans la lutte contre le VIH, il nous faut …
Nous devons progresser dans le domaine politique.
L’accord de cessez-le-feu ne progresse pas beaucoup.
To make headway against/in/… (préposition au feeling)
________________________________
To make headway against HIV we need to …
We must make headway in the political field.
The ceasefire agreement is not making much headway
faire une percée sur (en mode pour prendre une part du gâteau)
De plus en plus d’entreprises chinoises font une percée significative sur le marché européen.
make inroads into
More and more Chinese companies are making (significant) inroads into the European market
faire la une, les gros titres
make the headlines
pointer du doigt publiquement qn (en mode pour le dénoncer)
Il est grand temps de pointer du doigt
les pollueurs et de les faire payer.
to name and shame sb
It’s high time to name and shame the polluters and make them pay
officieusement
Faire quelque chose officieusement signifie le faire de façon privée, non publique.
_____________________
Ce que le ministre a dit hier était strictement confidentiel.
off the record
ATTENTION : off the record peut aussi vouloir dire “confidentiel”
What the minister said yesterday was stricly off the record
avec un bujet très serré
on a shoestring
shoestring = lacet
au bord de, en voie de, sur le point de
Les tigres sont en voie de disparition
on the brink of
on the verge of
Tigers are on the brink of extinction
ouvrir la boîte de Pandore (= boîte qui renferme pleins de problèmes)
open (up) a can of worms
Ou plûtot : open THIS can of worms
Exemple : Illegal work is a real problem but no one really wants to open this can of warms
Peu être utilisé sans open :
Je tiens à dire que toute cette boîte de Pandore est le résultat d’opportunités politiques
I want to say that this whole can of worms is a result of political lack of courage