Talking animals Flashcards

You may prefer our related Brainscape-certified flashcards:
1
Q

Piquer une crise

A

Go ape

Devenir singe

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Être myope comme une taupe

A

Be as blind as a bat

Être aveugle comme une chauve-souris

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Comme un bolide

A

Like a bat out of hell

Comme une chauve-souris qui sort de l’enfer

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Avoir une araignée au plafond

A

Have bats in the belfry

Avoir des chauves-souris dans le clocher

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

D’une humeur massacrante

A

Like a bear with a sore head

Comme un ours qui a mal à la tête

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Travailler comme une bête de somme

A

Work like a beaver

Travailler comme un castor

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Il se prend pour le nombril du monde !

A

He thinks he’s the bee’s knees !

Il se prend pour les genoux de l’abeille !

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Très occupé

A

Busy as a bee

Affairé comme une abeille

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Avoir une idée fixe

A

Have a bee in one’s bonnet

Avoir une abeille dans le bonnet

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Il faudra lui expliquer que les bébés ne naissent pas dans les choux

A

He’ll have to be told about the birds and the bees

Il faudra le mettre au courant des oiseaux et des abeilles

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Un tiens vaut mieux que deux tu l’auras

A

A bird in the hand is worth two in the bush

Un oiseau dans la main en vaut deux dans les buissons

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

L’avenir appartient à ceux qui se lèvent tôt

A

The early bird catches the worm

L’oiseau qui se lève tôt attrape le ver

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Libre comme l’air

A

Free as a bird

Libre comme un oiseau

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Huer ou siffler quelqu’un

A

Give someone the bird

Donner l’oiseau à quelqu’un

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Mon petit doigt me l’a dit

A

A little bird told me

Un petit oiseau me l’a dit

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Qui se ressemble s’assemble

A

Birds of a feather flock together

Les oiseaux de même plumage s’assemblent

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Faire d’une pierre deux coups

A

Kill two birds with one stone

Tuer deux oiseaux avec la même pierre

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Une vue d’ensemble

A

A bird’s-eye view

Une vue d’oiseau

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Je suis un mordu

A

I’ve been bitten by the bug

La punaise m’a mordu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Bien au chaud, douillettement installé

A

Snug as a bug in a rug

Au chaud comme une punaise dans un tapis

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Un éléphant dans un magasin de porcelaine

A

A bull in a china shop

Un taureau dans un magasin de porcelaine

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Une histoire à dormir debout

A

A cock and bull story

Une histoire de coq et de taureau

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Foncer tête baissée

A

Go at it like a bull at a gate

Foncer comme un taureau sur une barrière

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Avoir le trac

A

Have butterflies in one’s stomach

Avoir des papillons dans le ventre

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

Ne pas y aller avec le dos de la cuillère

A

Break a butterfly on a wheel

Casser un papillon sur une roue

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

C’est la goutte qui fait déborder le vase !

A

That’s the straw that breaks the camel’s back

C’est la paille qui rompt le dos du chameau

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

Avoir l’air content de soi

A

Look like the cat that ate the canary

Ressembler au chat qui a mangé le canari

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

Être sur des charbons ardents

A

Be like a cat on a hot tin roof

être comme un chat sur un toit brûlant

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

Il se prend pour le nombril du monde

A

He thinks he’s the cat’s whiskers

Il se prend pour les moustaches du chat

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

La curiosité est un vilain défaut

A

Curiosity killed the cat

La curiosité a tué le chat

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

Avoir un sourire fendu jusqu’aux oreilles

A

Grin like a Cheshire* cat

Sourire comme un chat du Cheshire

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

Vendre la mèche

A

Let the cat out of the bag

Laisser le chat sortir du sac

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

Filer comme une flèche

A

Set off like a scaled cat

Filer comme un chat échaudé

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

C’est vraiment génial

A

It’s the cat’s pyjamas

C’est le pyjama du chat

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

Non mais, regarde à quoi tu ressembles !

A

You look like something the cat dragged in !

Tu ressembles à quelque chose que le chat aurait rapporté !

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

C’est grand comme un mouchoir de poche

A

There’s no room to swing a cat

Il n’y a pas assez de place pour balancer un chat

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

Voir d’où vient le vent

A

Wait to see which way the cat jumps

Voir de quel côté saute le chat

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

Il y’a plusieurs façons de plumer un canard

A

There’s more than one way to skin a cat

Il y’a plus d’une façon d’écorcher un chat

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

Il pleut des cordes

A

It’s raining cats and dogs

Il pleut des chats et des chiens

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

C’est une somme dérisoire, une bagatelle

A

It’s chicken feed

C’est de la nourriture pour les poules

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

Courir dans tous les sens, ne pas savoir où donner de la tête

A

Run around like a headless chicken

Courir comme une poule sans tête

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

Il n’est plus tout jeune

A

He’s no spring chicken

Ce n’est pas un poulet de printemps

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

Il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant de l’avoir tué

A

Don’t count your chickens before they’re hatched

Ne comptez pas vos poussins avant qu’ils n’éclosent

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q

Heureux comme un poisson dans l’eau

A

Happy as a clam (US)

Heureux comme une palourde

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

À vol d’oiseau

A

As the crow flies

À vol de corbeau

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

Faire de plates excuses

A
Eat crow (US) 
Manger du corbeau
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
47
Q

C’est le bordel

A

It’s a real dog’s breakfast

C’est vraiment le petit déjeuner du chien

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
48
Q

À chacun son heure de gloire

A

Every dog has its day

Chaque chien a son jour

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
49
Q

Reprends un petit verre pour faire passer ta gueule de bois

A

Try a hair of the dog that bit you

Prends un poil du chien qui t’a mordu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
50
Q

Ce n’est pas à un vieux singe qu’on apprend à faire la grimace

A

You can’t teach an old dog new tricks

On ne peut pas apprendre de nouveaux tours à un vieux chien

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
51
Q

Être un empêcheur de tourner en rond

A

Be a dog-in-the-manger

Être un chien dans la mangeoire

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
52
Q

Cesser ses attaques

A

Call of the dogs

Arrêter les chiens

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
53
Q

Gâcher sa vie (personne), péricliter (entreprise)

A

Go to the dogs

Aller aux chiens

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
54
Q

Ne pas être en odeur de sainteté

A

Be in the doghouse

Être dans la niche du chien

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
55
Q

Ça fait des lustres qu’elle n’est pas venue ici

A

She hasn’t been here for donkey’s years

(Ça fait des années d’âne qu’elle n’est pas venue ici

56
Q

C’est un vrai moulin à paroles

A

She could talk the hind legs off a donkey

Elle parle à en faire tomber l’arrière-train d’un âne

57
Q

C’est fichu

A

It’s a dead duck

C’est un canard mort

58
Q

C’était comme s’il avait fait ça toute sa vie

A

He took to it like a duck to water

Il a fait ça comme un canard qui découvre l’eau

59
Q

C’était du gâteau

A

That was duck soup

C’était de la soupe au canard

60
Q

C’est du luxe, c’est tout à fait superflu

A

It’s a white elephant

C’est un éléphant blanc

61
Q

Être une gloire locale

A

Be a big fish in a small pond

Être un gros poisson dans une petite mare

62
Q

Un de perdu, dix de retrouvés

A

There are plenty more fish in the sea

Il y’a plein d’autres poissons dans la mer

63
Q

C’est une autre paire de manches

A

That’s a different kettle of fish

C’est une autre marmite de poissons

64
Q

Boire comme un trou

A

Drink like a fish

Boire comme un poisson

65
Q

Avoir d’autres chats à fouetter

A

Have bigger fish to fry

Avoir de plus gros poissons à frire

66
Q

C’était du gâteau

A

It’s was like shooting fish in a barrel

C’était comme tirer sur des poissons dans un tonneau

67
Q

En pleine forme

A

Fit as a flea

En forme comme une puce

68
Q

Envoyer promener quelqu’un, l’envoyer sur les roses

A

Send somebody away with a flea in his ear

Renvoyer quelqu’un avec une puce dans l’oreille

69
Q

Courir dans tous les sens

A

Run around like a blue-arsed fly

Courir comme une mouche à cul bleu

70
Q

ll y’a un hic

A

There’s a fly in the ointment

Il y’a une mouche dans la pommade

71
Q

J’aimerais être une petite souris (pour écouter ou voir)

A

I wish I were a fly on the wall

J’aimerais être une mouche sur le mur

72
Q

Il n’est pas né de la dernière pluie

A

There are no flies on him

Il n’y a pas de mouches sur lui

73
Q

Mettre quelqu’un dans le pétrin

A

Cook somebody’s goose

Cuire l’oie de quelqu’un

74
Q

Il exagère tout le temps

A

All his geese are swans

Toutes ses oies sont des cygnes

75
Q

Ce qui est bon pour l’un est bon pour l’autre

A

What’s sauce for the goose is sauce for the gander

La sauce pour l’oie fera une sauce pour le jars

76
Q

Il m’a fait courir pour rien

A

He sent me off on a wild goose chase

Il m’a envoyé chasser l’oie sauvage

77
Q

Il n’ose jamais ouvrir le bec

A

He wouldn’t say boo to a goose

Il ne dirait pas ‘hou!’ à une oie

78
Q

Ménager la chèvre et le chou

A

Run with the hare and hunt with the hounds

Courir avec le lièvre et chasser avec les chiens

79
Q

Fou à lier

A

As mad as March hare

Fou comme un lièvre de mars

80
Q

Rarissime

A

Rare as hen’s teeth

Aussi rare que des dents de poule

81
Q

C’est pour brouiller les pistes

A

That’s a red herring

C’est un harreng rouge

82
Q

Mettre le feu aux poudres

A

Stir up a hornet’s nest

Agiter un nid de frelons

83
Q

Prendre des précautions après coup

A

Close the stable door after the horse has bolted

Fermer la porte de l’écurie après le départ du cheval

84
Q

Mettre la charrue avant les boeufs

A

Put the cart before the horse

Mettre la carriole avant le cheval

85
Q

Manger comme quatre

A

Eat like a horse

Manger comme un cheval

86
Q

On perd son temps

A

It’s like flogging a dead horse

Autant cravacher un cheval mort

87
Q

De source sûre

A

From the horse’s mouth

De la bouche du cheval

88
Q

C’est couru d’avance

A

It’s a one-horse race

C’est une course à un seul cheval

89
Q

On ne saurait faire boire un âne qui n’a pas soif

A

You can lead a horse to water but you can’t make him drink

On peut conduire un cheval à l’eau mais on ne peut pas le forcer à boire

90
Q

Cela n’a rien à voir

A

That’s a horse of a different colour

C’est un cheval d’une autre couleur

91
Q

Arrêtez ! Minute !

A

Hold your horses !

Arrêtez vos chevaux !

92
Q

Chacun ses compétences

A

It’s horses for courses

Un cheval pour chaque course

93
Q

Courir deux lièvres à la fois

A

Ride two horses at the same time

Monter sur deux chevaux à la fois

94
Q

Je ne te le dirais pour rien au monde

A

Wild horses wouldn’t make me tell you

Des chevaux sauvages ne me le feraient pas te le dire

95
Q

Il débloque

A

He’s got kangaroos in his top paddock

Il a des kangourous dans le pré là-haut

96
Q

Piquer une crise

A

Have kittens

Accoucher de chatons

97
Q

En deux coups de cuillère à pot

A

In two shakes of a lamb’s tail

En deux coups de queue d’agneau

98
Q

Quitte à être puni, autant l’être pour un crime qui en vaille la peine

A

You might as well be hanged for a sheep as a lamb

Autant être pendu pour un mouton que pour un agneau

99
Q

S’habiller trop jeune pour son âge

A

Be mutton dressed as lamb

Ressembler à du mouton préparé comme de l’agneau

100
Q

Chassez le naturel, il revient au galop

A

A leopard does not change its spots

Un léopard ne change pas ses taches

101
Q

Se jeter dans la gueule du loup

A

Put one’s head into the lion’s mouth

Mettre la tête dans la gueule du lion

102
Q

On se les gèle !

A

It’s cold enough to freeze the balls off a brass monkey !

Il fait un froid à geler les couilles d’un singe de cuivre !

103
Q

Être accro à la drogue

A

Have a monkey on one’s back (US)

Avoir un singe sur le dos

104
Q

Tourner quelqu’un en ridicule

A

Make a monkey out of someone

Transformer quelqu’un en singe

105
Q

Je veux parler au responsable, pas au sous-fifre !

A

I want to talk to the organ grinder, not the organ grinder’s monkey !
(Je veux parler au propriétaire de l’orgue de Barbarie, pas à son singe !)

106
Q

Qui ne paie rien n’a que des bons à rien

A

If you pay peanuts, you get monkeys

Si on paie des cacahuètes, on se retrouve avec des singes

107
Q

Être irrésistiblement attiré

A

Be attracted like a moth to a flame

Être attiré comme un papillon de nuit par une flamme

108
Q

Pauvre comme Job

A

Poor as a church mouse

Pauvre comme une souris d’église

109
Q

Ne faire aucun bruit

A

Be quiet as a mouse

Être silencieux comme une souris

110
Q

Un oiseau de nuit

A

A night owl

Un hibou de nuit

111
Q

Un vieux sage

A

A wise old owl

Un vieux hibou sage

112
Q

Le monde est à toi

A

The world is your oyster

Le monde est ton huître

113
Q

Il en était malade

A

He was sick as parrot

Il était malade comme un perroquet

114
Q

Heureux comme un poisson dans l’eau

A

Happy as a pig in muck

Heureux comme un cochon dans le fange

115
Q

Jamais de la vie !

A

In a pig’s eye !

Dans l’oeil d’un cochon !

116
Q

Il a fait un travail de cochon !

A

He made a pig’s ear of it !

Il en a fait une oreille de cochon !

117
Q

Ce n’est pas demain la veille !

A

Pigs might fly !

Les cochons pourraient voler !

118
Q

Semer la zizanie

A

Put the cat among the pigeons

Lâcher le chat parmi les pigeons

119
Q

Faire le mort

A

Play possum

Jouer à l’opossum

120
Q

Ne fais pas le naïf !

A

Don’t come the raw prawn !

Ne fais pas la crevette crue !

121
Q

Tétanisé

A

Like a rabbit caugt in the headlights

Comme un lapin pris dans la lumière des phares

122
Q

Être trempé jusqu’aux os, comme une soupe

A

Look like a drowned rat

Ressembler à un rat noyé

123
Q

Il y’a une anguille sous roche

A

I smell a rat

Je sens un rat

124
Q

Faire les yeux doux à quelqu’un

A

To make sheep’s eyes at somebody

Faire des yeux de mouton à quelqu’un

125
Q

Ne pas mélanger les torchons et les serviettes

A

Separate the sheep from the goats

Distinguer les moutons et les chèvres

126
Q

Ivre mort

A

Drunk as a skunk

Ivre comme une mouffette

127
Q

Un ami perfide

A

A snake in the grass

Un serpent dans l’herbe

128
Q

Donner de la confiture aux cochons

A

Cast pearls before swine

Jeter des perles devant les cochons

129
Q

Parler franc

A

Talk turkey

Parler dinde

130
Q

Un combat inégal

A

A turkey shoot

Une chasse à la dinde

131
Q

Cela reviendrait à signer son arrêt de mort

A

It would be like turkeys voting for Christmas

Ce serait comme si les dindes votaient pour Noël

132
Q

Se mettre à l’abri du besoin

A

Keep the wolf from the door

Éloigner le loup de la porte

133
Q

Jeter quelqu’un dans la fosse aux lions

A

Throw someone to the wolves

Jeter quelqu’un aux loups

134
Q

Il en a eu assez de se faire marcher dessus

A

The worm has turned

Le ver a tourné

135
Q

Un sac de noeuds

A

A can of worms

Une boîte de vers