Sub Flashcards

1
Q

Tvål

A

Sapone

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Soptunnan

A

al bidone dell’immondizia

alla pattumiera

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Non mi piacciono le bici, bensi le moto.

A

Jag gillar inte cyklar, jag gillar motorcyklar.

Bensi bara vid negativ första fras
Typ betydelse
Utan snarare

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

non poterne piu

A

Orkar inte mer

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Sei di nuovo in ritardo!
Non ne posso piu!

A

Du är sen igen!
Jag orkar inte mer!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Parolacce

A

Svordomar

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

accidenti

A

jäklar

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

che palla

A

Annoyance or boredom

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

rompipalle

rompiscatole
Ngt hövligare

A

Indicare una persona fastidiosa, irritante

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Che culo

A

Una person è stata fortunata

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Fa cagare

Fa schifo
Ngt hövligare

A

It sucks

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Cazzata

A

Indica una bugia o qualcosa di stupido

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Fesserie
Stupidaggine
Sciocchezza

A

Indicare una bugia o qualcosa di stupido

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Cazzo
Cavolo
Lite hövligare

A

fuck

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Coglione

A

Ass hole

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

cretino

A

idiot

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Vaffanculo
Va’ a cagare
Vai a quel paese
Ngt hövligare

A

Invitare qualcuno ad andarsene o a smettere di fare qualcosa

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

macché

A

no way , not at all , not even

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

un camion ha messo sotto Luigi

A

en lastbil körde över Luigi

un camion ha investito Luigi

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Fare fuori

A

Eliminare, ammazzare, uccidere

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

messo dentro

A

Put inside
But also
incarcerare, arrestare

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Dare addosso

A

infierire, attaccare verbalmente, criticare

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

tirare su

A

Dra upp
Idiomatiskt
Crescere, allevare, costruire
Mario ha tirato su dei bambini meravigliosi

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

anzitutto
innanzitutto

A

först och främst

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

poc’anzi

A

Ett litet tag sedan

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

anziché

A

snarare än
istället för

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

Lo sto versando proprio ora.

A

Jag häller upp det just nu.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

ormai e oramai si usano con il significato di a questo (o a quello) punto e sono di solito associate a rassegnazione e sconforte per qualcosa

A

Ormai och oramai används med betydelsen av vid den här (eller den) punkten och är vanligtvis förknippade med uppgivenhet och missmod för något

ora är mer neutralt

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

Si tornati tardi!

Non ho mica una Ferrari.
Mica ho una Ferrari.

A

Förstärka en negation
Anv ensamt som en negation.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

Mica vuoi un Yogurt?

A

Mica som per caso

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

Mica male

A

Not bad

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

Mica tanto

A

Not so much

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

Miriam guida la propria auto

A

propria = sua

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

Anna è geloso del proprio fidanzato.

A

proprio = suo

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

ognuno deve fare il proprio dovere

A

alla måste göra sin plikt

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

Ciascuno prenda le proprie cose

A

Var och en tar sina egna saker

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

Un lieto fine
Una fine inaspettata

A

Ett lyckligt slut
Ett oväntat slut

fine är feminint alltid förutom med lieto

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

si è nervose
si è felici
si è andate
si è parlato

A

siamo nervose
siamo felici
siamo andate
abbiamo parlato

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

un stakanovista

A

En arbetsnarkoman

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

il bar del centro sono perlopiu cari

A

mestadels

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

Inoltre

A

Dessutom

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

In piu, vorrei anche

A

Dessutom skulle jag också vilja

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

ripasso di storia

A

historia granskning

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q

reciproco

A

ömsesidig

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

Possiamo darci del tu?

A

Kan vi tala till varandra informellt?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

Non appena saremo arrivati a Parigi, visiteremo la Torre Eiffel.

A

As soon as we arrive in Paris, we will visit the Eiffel Tower.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
47
Q

ingannevole

A

vilseledande

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
48
Q

desinenze

A

avslutningar

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
49
Q

Mi ha detto che avrebbe fatto tardi

A

He told me he was going to be late
Futuro nel passato

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
50
Q

colloquio

A

intervju

Möte med en chef för jobbintervju
Eller student frågar en lärare

Annars intervista

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
51
Q

staccata

A

fristående

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
52
Q

pupazzo

A

marionett

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
53
Q

nientemeno

A

inget mindre

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
54
Q

Essere campato in aria

A

priva di fondamento e di coerenza
Ogrundade och osammanhängande

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
55
Q

Addirittura

A

Även

Också för att uttrycka
stupore, meraviglia, sorpresa
Då använt som ensamt ord

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
56
Q

avere il fiatone: avere il respiro affannoso e ansante, di solito dopo un sforzo fisico

A

att vara andfådd: att ha ansträngd och häftig andning, vanligtvis efter fysisk ansträngning

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
57
Q

I riempitivo

1 kat
I början på fras
dunque
onestamente
Mi faccia pensare
Fammi pensare
Beh
Senti
Guarda
Sai
Mah

2 kat
I mitten på en fras
Praticamente
Sostanzialmente
Onestamente
Nel senso
Tutto sommato
Per intenderci
Che so io
Diciamo
Cioè
Sai

3 kat
I slutet på frasen
In conclusione
Insomma
E quant’altro
Ok
Che dire
Vabbè
Bene

A

Sostanzialmente
I grind och botten
Mah
Väl
Vabbè
Ok

e quant’altro
Och så vidare

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
58
Q

Roberto non sapeva come lasciare l’isola, ma poi gli è accesa la lampadina e ha costruito una zattera

A

Fick en snilleblixt

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
59
Q

affogare

A

drunkna

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
60
Q

oggi ha grandinato di continuo

A

idag haglade det oavbrutet

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
61
Q

Alternativ till cosa
Come, scusa?
Puoi ripetere?
Cos’hai detto?
Posso chiederti di ripetere?
Ti dispiace dirlo di nuovo?

Mer formellt
Mi scusi?
Mi perdoni, potrebbe ripetere?
Cortesemente, le andrebbe di ripetere?

Penso di non aver capito…
Qualcosa non mi torna…

A

Vad?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
62
Q

Bättre uttryck än penso che för att uttrycka åsikter

Mi sembra che
Ritengo che
Suppongo che
Sono propenso a credere che
Ho l’impressione che
Per quanto mi riguarda
Secondo me
Dal mio punto di vista
Direi che

A

Det förefaller mig som
Jag tror det
Det antar jag
Jag är benägen att tro det
Jag har intrycket att
Vad mig beträffar
Enligt min mening
Ur min synvinkel
Jag skulle säga

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
63
Q

Figata

A

Cool

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
64
Q

Alt volgio

Graderei
Desidererei
Sarebbe possibile avere

Mi piacerebbe se

Sarebbe bello se
Apprezzerei se

A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
65
Q

Torrido

A

Molto caldo

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
66
Q

Gelido

A

Molto freddo

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
67
Q

Incantevole

A

Molto bello

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
68
Q

Esausto

A

Molto stanco

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
69
Q

Indigente

A

Molto povero

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
70
Q

Agiate

A

You are well off
Molto ricco
Benestante

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
71
Q

Remoto

A

Molto lontano

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
72
Q

Giubilante

A

Molto felice

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
73
Q

Incavolato

A

Molto arrabbiato

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
74
Q

Imbestialito

A

Molto arrabbiato

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
75
Q

Accettante

A

Molto luminoso

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
76
Q

Squallido

A

Molto sporco

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
77
Q

Ansioso

A

Molto preoccupato

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
78
Q

Rinomato

A

Molto famoso

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
79
Q

Esasperante

A

Molto frustrante

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
80
Q

Colmo

A

Molto pieno

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
81
Q

Esilarante

A

Molto divertente

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
82
Q

Assordante

A

Molto rumoroso

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
83
Q

Decrepito

A

Molto vecchio

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
84
Q

Straziante

A

Molto doloroso

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
85
Q

Convenire

conviene andare al nuovo supermercato: ci sono offerte vantaggiose

A

it’s worth going to the new supermarket: there are advantageous offers

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
86
Q

La polizia è intervenuta per placare le proteste

A

Polisen ingrep för att stoppa protesterna

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
87
Q

Provenire

A

Härstamma från

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
88
Q

Giungo per portarti cattive notizie

A

Jag kommer för att ge dig dåliga nyheter

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
89
Q

Credo che non sia fattibile

A

I don’t think it’s doable

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
90
Q

Passo a prenderla domani

A

I’ll pick it up tomorrow

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
91
Q

Si, ci sta!

A

Yes, why not!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
92
Q

Vorrei vendere queste cuffie.

A

I want to sell these headphones.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
93
Q

Non mi importa niente di te.

A

I don’t care about you.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
94
Q

Ci tengo alla mia reputazione.

A

I care about my reputation.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
95
Q

il poliziotto che ci aiutati a sporgere denuncia.

A

the policeman who helped us file a complaint.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
96
Q

Mettere la mano sul fuoco

A

Essere sicuro di qualcosa

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
97
Q

Intercalare
Diciamo

A

Interject
Che ne pensi, diciamo, …

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
98
Q

Ecco

A

Kan ersätta
Capisco
Ho capito

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
99
Q

Cordiale
Affabile
Alla mano

A

Hjärtlig

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
100
Q

Riconoscente

A

Tacksam

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
101
Q

bonario
indulgente
conciliante

A

Du natura mite e tollerante, pronto a considerare gli errori altrui con umanità e comprensione

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
102
Q

un dipendenti affidabile

A

en pålitlig medarbetare

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
103
Q

premuroso

A

Omtänksam

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
104
Q

presta molto riguardi

A

ägnar mycket uppmärksamhet

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
105
Q

amorevoli

A

Kärleksfull

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
106
Q

taciturno

A

tystlåten

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
107
Q

Ciarliero
Loquace
Chiacchierone

A

Chi parla molto

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
108
Q

volenteroso

diligente

A

villig

flitig

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
109
Q

caparbio

tenace

A

Envis

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
110
Q

attegiamento

ossia

A

Attityd

Eller

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
111
Q

Codardo

Vigliacco

A

Fegis

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
112
Q

Inetto

A

Olämplig

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
113
Q

incapace di svolgere in modo sia pure approssimativo i proprio compiti, un buono a nulla

A

oförmögen att utföra sina plikter ens ungefär, en bra för ingenting

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
114
Q

mollaccione

A

mjukis

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
115
Q

sfigato

A

loser

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
116
Q

frignone

A

lipsill

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
117
Q

dormiglione

A

Person som alltid är sömnig

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
118
Q

volubile

A

Ombytlig

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
119
Q

Vanesio

A

Fåfäng

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
120
Q

Permaloso

A

Taggig
Känslig

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
121
Q

impertinente
insolente
sfacciato

A

oförskämd
oförskämd
fräck

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
122
Q

suscettibile

A

Mottaglig

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
123
Q

scorbutico

scontroso

A

Vresig

Vresig

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
124
Q

saccente

A

Vet allt på ett irriterande sätt

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
125
Q

attaccabrighe

A

Bråkmakare

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
126
Q

Si chiama Pietro

A

Skämtsamt om något man lånar ut och vill ha tillbaka

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
127
Q

Mettere troppo carne nel fuoco

A

Quando qualcuno vuole fare troppe cose, più di quelle che è in grado di fare

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
128
Q

Cadere dalla padella alla brace

A

Usata quando si passa da un brutto situazione a un’altra persino peggiore.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
129
Q

Passare a miglior vita

A

Usata con il significato di “morire”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
130
Q

Volere la botte piena e la moglie ubriaca

A

Volere tutto senza rinunciare a nulla

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
131
Q

Mandare all’aria

A

det betyder
att göra förgäves
att misslyckas

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
132
Q

Il suo piano è andata all’aria

A

Hans plan var förgäves

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
133
Q

Batteri la fiacca

A

Fare le cose svogliatamente e lentamente

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
134
Q

Piantare in asso

A

Abbandonare qualcuno da un momento all’altro, senza previso

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
135
Q

Non sapere che pesci prendere

A

Non sapere che cosa fare, quale comportamento tenere, come cavarsela

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
136
Q

Uffa!

A

Esprimere noia, fastidio, impazienza e altre emozioni negative

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
137
Q

Già
Andra betydelser

A

È vero
Si
È così

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
138
Q

Po quando ci congediamo

A

när vi säger hejdå

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
139
Q

Non pensarci proprio
Non ci penso proprio

Different from
Ci pensi io
Det tar jag hand om

A

Non avere nessuna intenzione o voglia di fare quella cosa

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
140
Q

volercene
ce ne vorrà per convincerla

A

Det kommer krävas mycket för att övertyga henne

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
141
Q

E ci credo

Crederci normalt tro på något eller någon.

A

Certo
È ovvio che sia così

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
142
Q

Starci

A

To be There
Entrare
Poter essere contenuto

In questo stadio ci stanno 12000 spettatori

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
143
Q

Ci sta
Ci stanno

A

Va bene
È perfetto
È appropriato

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
144
Q

Ci sto
Ci state

A

Essere d’accordo
Aderire
(A una proposta)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
145
Q

Ci tengo
tenerci

A

I care

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
146
Q

mettercisi

A

to put oneself in
Lägga manken till

Se ti ci metti, sono sicuro che non lo deluderai!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
147
Q

Il mondo è cambiato negli ultimi anni

La tecnologia ha cambiato il mondo

A

Essere o avere
Intransitivo
Non ha oggetto diretto
Essere
Transitivo
Ha oggetto diretto
Avere

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
148
Q

afferrare

A

To grab something

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
149
Q

Siccome

A

Eftersom

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
150
Q

Hai visto la nuova casa di Davide?
No, ci vado questa sera.

A

ci = li, in quel luogo

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
151
Q

bordello

A

Bordell

Situazione problematica, caotica

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
152
Q

pertanto

A

therefore

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
153
Q

Fare storie

A

Lamentarsi

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
154
Q

Fare buon viso a cattivo gioco

A

Låtsas/luras

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
155
Q

Fare carte false

A

Göra allt i sin makt för att åstadkomma något

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
156
Q

Fare caso

A

Accogersi di qualcosa

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
157
Q

Fare fronte

A

Risolvere problemi

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
158
Q

Fare leva (su)

A

Utnyttja för att få något

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
159
Q

Fare senso

A

Disgustare

Avere senso
To make sense

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
160
Q

Fare franca

A

Evitare un punizione

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
161
Q

Appunto

A

Esatto

Prendere appunti in quaderno
Ta anteckningar

Anmärkning

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
162
Q

sarebbe potuto venire

A

Futuro nel passato
Could have come

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
163
Q

sapevo che non avresti dovuto parlare.

A

I knew you shouldn’t have spoken.
Futuro nel passato

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
164
Q

Mio fratello mi ha detto che Giorgio sarebbe dovuto andrebbe al bar.

Mi fratello mi ha detto che Giorgio dovrebbe essere andato al bar.

A

Futuro nel passato
My brother told me that Giorgio was supposed to go to the bar.

My brother told me that Giorgio should have gone to the bar.
Probabilmente

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
165
Q

di proposito

A

Med avsikt

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
166
Q

d’impegno

A

Av engagemang

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
167
Q

di getto

A

I farten

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
168
Q

Il film parla di guerra.

Ieri ho visto un film. Si tratta di guerra.

Fel
Il film si tratta di guerra.
trattarsi di è un verbo impersonale, non usa con soggetti.

Kan säga
Questo film tratta la guerra.

A

Filmen handlar om krig.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
169
Q

Si è trattato solo di un piccolo tamponamento.

Si trattava della nuova cliente, che aveva voglia di conoscermi.

A

Det var bara en liten kollision.

Det var den nya kunden som ville lära känna mig.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
170
Q

Dammi retta, comincia a frequentare quel corso di yoga e vedrai che sarai meno stressato!

A

Lita på mig, börja ta den där yogaklassen så kommer du se att du blir mindre stressad!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
171
Q

Quando il capo ha visto l’errore che avevamo commesso, ha dati i numeri e stava per licenziarci.

A

När chefen såg felet vi hade gjort blev han galen och höll på att sparka oss.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
172
Q

Simone ci sta dando dentro con il nuoto in questi giorni per vincera la gara.

A

Simone jobbar hårt på att simma dessa dagar för att vinna loppet.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
173
Q

altrimenti niente

A

annars inget

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
174
Q

Marco non e’ venuto: che sia stato trattenuto a lavoro?

A

Marco didn’t come: was he held up at work?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
175
Q

Marco non e venuto, che abbia avuto un imprevisto?

A

Marco didn’t come, did he have an unexpected event?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
176
Q

dopo aver capito cosa regge

A

efter att ha förstått vad som gäller

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
177
Q

Sapevo che eri andato a Roma.

Sapevo che andavi a Roma.

Sapevo che saresti andato a Roma.

A

I knew you had gone to Rome.
Före

I knew you went to Rome.
Samtidigt

I knew you were going to Rome.
Efter

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
178
Q

Credevo che tu fossi andato a Roma.
Trappassato congiuntivo
Credevo che tu andassi a Roma.
Imperfetto congiuntivo
Credevo che tu saresti andato a Roma.
Condizionale passato

A

I thought you had gone to Rome.
Före
I thought you went to Rome.
Samtidigt
I thought you were going to Rome.
Efter

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
179
Q

Vorrei che tu fossi stato piu buono.

Vorrei che tu fossi piu buono.

A

I wish you had been better.

I wish you were better.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
180
Q

Avrei voluto che tu fossi stato più buono.

A

I would have liked if you had been nicer/better.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
181
Q

ritenere

A

believe

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
182
Q

Pur avendo la febbre

A

Even though I have a fever

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
183
Q

Ho appena saputo che uno dei miei studenti e stato promosso a pieni voti nel suo esame di italiano!

A

I just learned that one of my students passed his Italian exam with flying colors!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
184
Q

Maria compra il gelato.

Il gelato è comprato da Maria.

A

La voce passiva
Notera att man använder essere alltid

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
185
Q

Paolo ha visto il film.

Il film è stato visto da Paolo.

A

La voce passiva
Notera att essere alltid används

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
186
Q

il presupposto necessario

A

Den nödvändiga förutsättningen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
187
Q

Il gelato è comprato da Maria.

Il gelato viene comprato da Maria.

A

La voce passiva con venire

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
188
Q

Si passivante
Qui si vende il pane
=
Qui è venduto il pane
Si impersonale
In questo ristorante si mangia bene

A

Här säljs det bröd

I denna restaurang äter man bra

Si impersonale non ha complemento oggetto
Si impersonale riferisce al gente generale

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
189
Q

Vedete quaggiù!
Ha ordinato che vedessimo laggiu.

A

Look down here!
He ordered us to look down there.
Notera att det blir congiuntivo imperfetto.

190
Q

in corso di svolgimento

A

in progress

191
Q

rilemare

A

att avslöja

192
Q

accarezzare

193
Q

nella rimessa per barche

A

I sjöboden

194
Q

scorri

195
Q

poggia a terra

A

vilar på marken

196
Q

sembianza

A

ge sken av

197
Q

incarnare

A

förkroppsliga

199
Q

paneggio

200
Q

emaciato

A

utmärglad

201
Q

il corpo è raggomitolato

A

kroppen är ihopkrupen

202
Q

La postura

203
Q

malevoli

A

Illvilliga

204
Q

concepito

205
Q

Qualcosa di non torno
Qualcosa di non va

A

Något som inte stämmer

206
Q

avanzato un’altra ipotesi

A

lagt fram en annan hypotes

207
Q

coccolata con il suo bambino

A

gosade med sin bebis

208
Q

visiva

209
Q

e lo farai appunto

A

och du kommer att göra just det

210
Q

Gli occhi sgomenti

A

Förskräckta ögon

211
Q

vanställd

A

deforme
deturpati

212
Q

attrezzo
attuare

A

genomföra

213
Q

lascerà in parte incompiuta

A

Kommer att lämna en del oavslutad

214
Q

aneddoto

215
Q

dissapori
disaccordi

A

oenigheter

216
Q

proporre

217
Q

pennelata

A

penseldrag

218
Q

viene incaricato

A

få i uppdrag

219
Q

infondere vita

A

ingjuta liv

220
Q

Ha suscitato critiche

A

Väckte kritik

221
Q

rifinire un dipinto

A

förfina en målning

222
Q

affidandosi unicamente all’uso di colore

A

genom att lita på endast användningen av färg

223
Q

affermare

A

att bekräfta

224
Q

sporgiti

225
Q

riponi armi

A

Lägga undan vapen

226
Q

modalita sporgimento

A

utskjutande läge

227
Q

nei panni di Emily

A

I Emilys skor

228
Q

per scivolare mentre esegui uno scatto

A

att glida medan du tar ett skott

229
Q

Accovacciarti e camminare silenziosamente

A

Huka dig ner och gå tyst

230
Q

resta al riparo

A

håll dig säker

231
Q

Compare un indicatore

A

Visas det upp, dyker det upp en indikator

232
Q

sbirciare

233
Q

che razza di spada piega in due

A

vilken typ av svärd böjer sig i två delar

234
Q

suzzare

235
Q

devo rimettermi in sesto

A

Jag måste ta mig samman

236
Q

legata a una lunga fune, che lancerete contro lo scafo per il varo

A

knuten till ett långt rep, som du ska kasta mot skrovet för sjösättning

237
Q

alcuni spunti di riflessione

A

lite tankeställare

238
Q

salpare

A

Att sätta segel

239
Q

del nuovo riparto della casa

A

av den nya indelningen av huset

240
Q

coglierti alla sprovista

A

fånga dig oväntad

241
Q

i cittadini sono sgomenti

A

Medborgarna är bestörta

242
Q

aveva aspramente criticato

A

hade hårt kritiserat

243
Q

per il modo cruento

A

För det grymma sättet

244
Q

tramandata dai marinai piu navigati ai giovanni

A

överlämnats från de mest erfarna sjömännen till de unga

245
Q

intagliavano le zanne delle foche

A

De ristade sälarnas betar

246
Q

tramutato in pietra

A

förvandlats till sten

247
Q

tramutato in pietra

A

förvandlats till Sten

248
Q

fetta del bottino

A

En del av bytet

249
Q

non accadra altro di disgraziato

A

inget annat olyckligt kommer att hända

250
Q

Un fettprocent du bottino

A

En del av bytet

251
Q

faccia in fango

A

ansiktet i leran

252
Q

tieni premuto per arrampicarti

A

håll nere för att klättra

253
Q

rifarai tutto da capo

A

du kommer att göra om allt igen

254
Q

lungimirante

255
Q

efferati omicidi

A

brutala mord

256
Q

abbattuto a vista in caso di contatto ravvicinato

A

nedskjuten vid syn vid nära kontakt

257
Q

il congegno viene ridotto in cenere

A

anordningen reduceras till aska

258
Q

un ruolo di rilievo

A

En framträdande roll

259
Q

in seno all’impero

A

inom imperiet

260
Q

ci regoleremo strada facendo

A

Vi kommer att ta reda på det allt eftersom

261
Q

converrebbe dormire

A

det skulle vara bättre att sova

262
Q

quanti ancora dovranno perire agonizzanti

A

hur många fler kommer att behöva omkomma i vånda

263
Q

un numero sparuto e gestibile

A

ett litet och hanterbart antal

264
Q

smonti del turno

A

gå av skiftet

265
Q

si fa piu estesa

A

Det blir mer omfattande

266
Q

che borbottava di se

A

Som muttrade om sig själv

267
Q

pratica antica

A

uråldrig praxis

268
Q

sulla tolda di nave

A

På fartygets däck

269
Q

e vietata rivolgergli la parola

A

och det är förbjudet att tala med honom

270
Q

per far ricadere la colpa su di te

A

att lägga skulden på dig

271
Q

del suo decreto per i mezzadri

A

av hans dekret för delägarna

272
Q

Siero

273
Q

sistema ottico

A

Optiskt system

274
Q

poste dai viandanti dei secoli

A

placerade av vägfarare genom århundradena

275
Q

una natura resa piu introversa dal loro luogo di nascita

A

en natur som gjorts mer introvert av deras födelseort

276
Q

serbatoio

277
Q

per vigilare sulle

A

Att övervaka

278
Q

la tirannia incombe

A

Tyranni hägrar

279
Q

fornaio

280
Q

l’idea di far inebetire

A

tanken på att göra dig dum

281
Q

alletante

282
Q

e ora prorogata

A

Är nu förlängt

283
Q

collaudo

284
Q

sembra che il disaccordo serpeggi tra i ranghi

A

Oenigheten verkar krypa in i leden

285
Q

non sono estraneo ad atti di scelleratezza

A

Jag är inte främmande för ondska

286
Q

carestia

287
Q

docile

288
Q

cominciò a dibattersi, pungendo il capitano piu volte con un aculeo nascosto nella coda

A

började kämpa och stickade kaptenen flera gånger med ett stick gömt i svansen

289
Q

prurito e calore

A

klåda och värme

290
Q

ma se il vecchio caprone non cede

A

men om den gamla bocken inte ger sig

291
Q

effigie

A

Avbildning

292
Q

congegno

293
Q

incremento di acari e con il pieno appoggio fel Duca.

A

ökning av kvalster och med fullt stöd från hertigen.

294
Q

il sole che sorge

A

solen går upp

295
Q

sgherri

A

hantlangare

296
Q

acceca i nemici

A

förblinda

297
Q

di mi cui pento

A

vilket jag ångrar

298
Q

riferisce dell’ennesimo crollo in una miniera

A

rapporterar ännu en kollaps i en gruva

299
Q

logoranti

A

ansträngande

300
Q

imputa la causa del crollo

A

skyller på orsaken till kollapsen

301
Q

al salpare del vascello

A

när fartyget sätter segel

302
Q

e io a mirare la spuma del rimpianto

A

och jag att stirra på skummet av ånger

303
Q

L’implacabile propagazione delle fiamme non ha permesso di domare l’incendio

A

Lågornas obevekliga spridning gjorde att elden inte kunde tämjas

304
Q

durante e’ stato pizzicato

A

under tiden han fångades

305
Q

Dove scova questi?

A

Var hittar du dessa?

306
Q

sfoggio un prezioso anello

A

Jag visar upp en dyrbar ring

307
Q

sbeffeggi

308
Q

ingombro

A

skrymmande

309
Q

quanto a me

A

Vad gäller mig

310
Q

taccuino

A

anteckningsbok

311
Q

sara il mio retaggio

A

det kommer att bli mitt arv

312
Q

si sprigiona tutta la puzza che hanno sotto il naso

A

all stank de har under näsan släpps ut

313
Q

assicurarti che siano a proprio agio

A

se till att de är bekväma

314
Q

caveau

315
Q

la tua levatura sociale

A

din sociala ställning

316
Q

ciclone e’ utile per sfondare le porte di legno

A

cyklon är användbar för att bryta ner trädörrar

317
Q

un nemico vicino a una ringhiera verra scagliato oltre

A

en fiende nära ett räcke kommer att kastas över

318
Q

siamo affranti dalla morte della nostra Alexi

A

Vi är förkrossade över vår Alexis död

319
Q

una collaborazione solerte

A

ett flitigt samarbete

320
Q

malfattore

A

Illgärningsman

321
Q

si tratta di un squilibrato alla ricerca di rivalsa

A

han är en galning som söker hämnd

322
Q

procurate altro caviale

A

få mer kaviar

323
Q

e’ lamentato dell’impiattamento dei contorni e della carenza di gallette

A

han klagade över plätering av sidorätterna och bristen på kex

324
Q

una pira ardente

A

ett brinnande bål

325
Q

si senta vincolata

A

känna sig bunden

326
Q

spensierati

327
Q

placidità

328
Q

che fece estrarre

A

som han hade tagit fram

329
Q

schierare altre guardie nel giardino

A

sätta in fler vakter i trädgården

330
Q

sto venendo a seppellirti

A

Jag kommer för att begrava dig

331
Q

rimpiantare

A

Att ångra

332
Q

Connor si tuffa per afferrare Emma e cade

A

Connor dyker för att ta tag i Emma och ramlar

333
Q

sfumature

334
Q

schemi

335
Q

situazione di svolta

A

vändpunktssituation

336
Q

sbucato lo sbronzo

A

fylleristen har dykt upp

337
Q

arrampicarti

A

Klättra upp

338
Q

brutta puttanella

A

din fula lilla hora

339
Q

Fanculo, io mollo.

A

Fy fan, jag slutar.

340
Q

Porca puttana

A

Porca puttana

Översättning:

Ett grovt italienskt kraftuttryck, ungefär:
Förbannade jävla hora eller helvetes jävlar – beroende på ton och sammanhang.

341
Q

rifugio

342
Q

ci serve un riparo

A

Ci serve un riparo

Översättning:

Vi behöver ett skydd eller Vi behöver ett skyddsställe

Ordförklaring:
• Ci = oss / för oss
• serve = behövs / vi behöver (tredje person av servire)
• un riparo = ett skydd, en plats att ta skydd på
– från verbet riparare = att skydda, att reparera (men här: substantiv)

Exempel i sammanhang:
• Sta per iniziare a piovere, ci serve un riparo.
= Det kommer börja regna, vi behöver hitta skydd.
• Durante la tempesta hanno cercato un riparo.
= Under stormen letade de efter skydd.

343
Q

taccheggiare

344
Q

Sei tutta fradicia

A

Sei tutta fradicia

Översättning:

Du är helt genomblöt eller Du är dyngsur

Ordförklaring:
• Sei = du är (från verbet essere)
• tutta = helt, alldeles (feminin form, syftar på “du” som kvinna)
• fradicia = feminin form av fradicio = genomblöt, dyngsur, ibland även rutten (om t.ex. mat eller trä), men här syftar det på att man är dränkt i vatten

345
Q

trepidazione

A

Trepidazione

Översättning:

Orofull förväntan, ängslan, spänd förväntan

Exempel i sammanhang:
1. Aspettavano con trepidazione l’esito dell’esame.
= De väntade med spänd förväntan på provresultatet.
2. La trepidazione prima dello spettacolo era palpabile.
= Den nervösa spänningen före föreställningen gick att ta på.

346
Q

striscia

A

Striscia

Översättning:

Remsa, rand, slinga eller band – beroende på sammanhang.

Ordförklaring:
• Striscia = femininum, substantiv
• Kommer från verbet strisciare = att glida, att krypa, vilket också ger bildliga betydelser

Vanliga betydelser:
1. Fysisk form (tunn, lång bit):
• Una striscia di stoffa = en tygremsa
• Una striscia adesiva = en klisterremsa
2. Mönster eller markering:
• Le strisce pedonali = övergångsstället
• Una striscia bianca sul pavimento = en vit linje på golvet
3. TV / media:
• Striscia la Notizia = Namn på ett känt italienskt satirprogram (striscia här syftar på en kort “slinga” av nyheter)
4. Bildligt eller allmänt:
• Una striscia di terra = en smal landremsa
• Una striscia di sangue = ett blodspår

347
Q

strappa

348
Q

Markus torna dall’aldila

A

Markus återvänder från livet efter detta

349
Q

abnegazione

A

Abnegazione

Översättning:

Självuppoffring eller självförnekelse

Användning i sammanhang:
1. Etiskt/moraliskt:
• Ha vissuto con grande abnegazione per la famiglia.
= Han/hon levde med stor självuppoffring för familjen.
2. Yrken/vård/omsorg:
• I medici lavorano con abnegazione.
= Läkarna arbetar med självuppoffring.
3. Religiöst/filosofiskt:
• L’abnegazione è una virtù cristiana.
= Självuppoffring är en kristen dygd.

350
Q

è stata rinvenuta nella stiva

A

È stata rinvenuta nella stiva

Översättning:

Hon/den har återfunnits i lastutrymmet eller Hon/den hittades i lastrummet

Ordförklaring:
• è stata = har blivit / blev (passiv perfektform, feminin form – syftar på ett feminint substantiv, t.ex. “la persona”, “la cassa”)
• rinvenuta = återfunnen, hittad
– från verbet rinvenire = att hitta igen, att återfinna (ofta något förlorat eller gömt)
• nella = i + la = i (den feminina bestämda artikeln)
• stiva = lastutrymme, lastrum (på ett fartyg eller ett flygplan)

Exempel i ett möjligt sammanhang:
• La merce è stata rinvenuta nella stiva della nave.
= Godset hittades i fartygets lastrum.

Vill du att jag anpassar översättningen till ett mer dramatiskt, neutralt eller juridiskt sammanhang?

351
Q

non la trattero oltre

A

Jag kommer inte att behålla den längre

352
Q

devianza

A

Devianza

Översättning:

Avvikelse eller normbrott

Ordförklaring:
• Devianza = substantiv (femininum), ofta använt i sociologi, psykologi eller juridik
• Kommer från verbet deviare = att avvika, att vika av från en riktning eller norm

Betydelser beroende på sammanhang:
1. Sociologi:
• Devianza sociale = social avvikelse
→ beteende som bryter mot samhälleliga normer eller regler
• La devianza giovanile = ungdomsbrottslighet eller ungdomsavvikelser
2. Psykologi/medicin:
• Devianza comportamentale = avvikande beteende
3. Tekniskt eller fysiskt (mer ovanligt):
• Avvikelse från en bana eller riktning

353
Q

arrangiati

A

Arrangiati!

Översättning:

Klara dig själv! eller Hitta en lösning själv!
(Beroende på ton: Skyll dig själv! eller Fix’a det själv!)

Arrangiati!

Översättning:

Klara dig själv! eller Hitta en lösning själv!
(Beroende på ton: Skyll dig själv! eller Fix’a det själv!)

Exempel:
• Non posso aiutarti, arrangiati!
= Jag kan inte hjälpa dig – klara dig själv!
• Non hai soldi? Arrangiati!
= Har du inga pengar? Fixa det själv då!

Ordförklaring:
• arrangiati = uppmaningsform (imperativ, “du”-form) av det reflexiva verbet arrangiarsi = att klara sig, att improvisera en lösning
• Det är ett vardagligt, ofta lite skarpt uttryck

354
Q

di effrazione nell’appartamento

355
Q

Hank si arrabbia.

Hank ha una pista.

A

Hank blir arg.

Hank har en ledning.
Ledtråd?

356
Q

rinunciare a

A

Att ge upp

357
Q

Vi serve viva

A

Vi behöver dom levande

358
Q

simbolo ostruito

A

Simbolo ostruito

Översättning:

Blockerad symbol eller igenstoppad symbol – beroende på sammanhanget

Ordförklaring:
• Simbolo = symbol, tecken
– kan syfta på något grafiskt, ett varumärke, eller en djupare, ofta abstrakt betydelse
• Ostruito = igenproppad, blockerad, tilltäppt
– particip av ostruire = att blockera, att hindra passage
– används vanligtvis om rör, vägar eller även bildligt om kommunikation/energi

Möjliga tolkningar:
1. Bokstavlig/teknisk:
• Un simbolo ostruito sul display potrebbe indicare un errore.
= En blockerad symbol på skärmen kan tyda på ett fel.
2. Bildlig/abstrakt:
• Il simbolo ostruito del cuore indica un’emozione repressa.
= Den blockerade hjärtsymbolen står för en undertryckt känsla.
(t.ex. i konst eller poesi)

359
Q

indirizzo aggiornato

A

Adressen uppdaterad

360
Q

afferra

A

Afferra

Översättning:

Han/hon/den/ta tag i, grip, fånga — beroende på sammanhang. Det kan också vara en uppmaning: Ta tag i det!

Exempel på olika användningar:
1. Bokstavligt:
• Lui afferra la corda.
= Han tar tag i repet.
2. Uppmaning:
• Afferra l’occasione!
= Ta chansen!
3. Bildligt:
• Non afferra il concetto.
= Han/hon fattar inte konceptet.

361
Q

piegati

362
Q

frode

A

Frode

Översättning:

Bedrägeri eller svindel

Exempel i sammanhang:
1. Juridiskt:
• È stato accusato di frode fiscale.
= Han blev åtalad för skattebedrägeri.
2. Ekonomiskt:
• Una frode ai danni dei clienti.
= Ett bedrägeri riktat mot kunderna.
3. Allmänt språkbruk:
• Ha commesso una frode per ottenere il prestito.
= Han begick ett bedrägeri för att få lånet.

363
Q

cagnolino del cazzo

A

Cagnolino del cazzo

Översättning (vardaglig och grov):

Jävla liten hund eller den där förbannade jycken

Ordförklaring:
• cagnolino = liten hund, vovve
– diminutiv av cane (hund), används ofta som något gulligt eller nedsättande beroende på tonen
• del cazzo = mycket grovt slanguttryck som betyder ungefär jävla, skit-
– används för att uttrycka irritation eller förakt
– bokstavligt: “penisens”, men i praktiken fungerar det som en svordom/förstärkare, likt engelskans fucking

Användning:

Uttrycket är vulgärt och används när man är riktigt arg eller irriterad, ofta i talspråk.

Exempel:
• Quel cagnolino del cazzo non smette mai di abbaiare!
= Den där jävla lilla hunden slutar aldrig skälla!

364
Q

svolgere

A

Svolgere

Översättning:

Att utföra, att genomföra, att utveckla, eller att veckla ut – beroende på sammanhang.

Vanliga betydelser:
1. Utföra / genomföra en aktivitet:
• Svolgere un compito = Utföra en uppgift
• Il corso si svolge in tre settimane.
= Kursen pågår i tre veckor.
2. Utveckla (en berättelse, idé, handling):
• La storia si svolge a Roma.
= Historien utspelar sig i Rom.
3. Veckla ut / rulla upp något:
• Svolgere una pergamena = Veckla ut en pergamentrulle
• Ha svolto il tappeto sul pavimento.
= Han/hon rullade ut mattan på golvet.

365
Q

piume

A

Piume

Översättning:

Fjädrar

Exempel:
1. Bokstavligt:
• Le piume dell’uccello erano coloratissime.
= Fågelns fjädrar var mycket färgglada.
2. Bildligt:
• Leggero come una piuma.
= Lätt som en fjäder.
3. I poesi eller symbolik:
• Una piuma che cade nel vento.
= En fjäder som faller i vinden. (kan symbolisera skörhet, frihet, livets flyktighet)

366
Q

prelievo

A

Prelievo

Översättning:

Uttag, provtagning, eller insamling – beroende på sammanhang.

Ordförklaring:
• Prelievo = maskulint substantiv
• Kommer från verbet prelevare = att ta ut, att hämta, att ta ett prov

Vanliga användningsområden:
1. Bank / ekonomi:
• Prelievo di contanti = Kontantuttag
• Ho fatto un prelievo al bancomat.
= Jag gjorde ett uttag vid bankomaten.
2. Medicin:
• Prelievo di sangue = Blodprov
• Il prelievo verrà analizzato in laboratorio.
= Provet kommer att analyseras på labb.
3. Rättsligt / tekniskt:
• Prelievo di campioni = Insamling av prover (t.ex. i en brottsutredning eller miljökontroll)

367
Q

graffio

A

Graffio

Översättning:

Rivsår, reva, rep eller rispa – beroende på sammanhang.

Ordförklaring:
• Graffio = maskulint substantiv
• Kommer från verbet graffiare = att riva, att repa
• Betyder ett ytligt sår eller repa som orsakats av något vasst (t.ex. naglar, grenar, metall)

Exempel:
1. På huden:
• Mi sono fatto un graffio sul braccio.
= Jag fick ett rivsår på armen.
2. På ett föremål:
• C’è un graffio sulla macchina.
= Det är en repa på bilen.
3. Bildligt (mindre vanligt):
• Un graffio nell’anima.
= Ett rivsår i själen. (poetiskt språk)

368
Q

lembo

A

Lembo

Översättning:

Flik, kant, hörn, eller remsa – beroende på sammanhang.

Ordförklaring:
• Lembo = maskulint substantiv
• Används för att beskriva en liten del i utkanten av något – till exempel ett tygstycke, ett landområde eller ett papper.

Exempel på användning:
1. Tyg / kläder:
• Il lembo del vestito era strappato.
= Kanten på klänningen var trasig.
2. Geografiskt / bildligt:
• Un lembo di terra tra le montagne.
= En remsa land mellan bergen.
3. Symboliskt eller poetiskt:
• Un lembo di cielo azzurro tra le nuvole.
= Ett hörn av blå himmel bland molnen.

369
Q

piccioni

370
Q

ci sto

A

Jag är med

371
Q

riporre

A

att lägga undan

372
Q

levati

A

Flytta dig

373
Q

Siamo a pieno carico

A

Vi är fullastade

374
Q

mendicare

A

Mendicare

Översättning:

Att tigga eller att be om allmosor

375
Q

trapanando

A

Trapanando

Översättning:

Borrande eller medan man borrar

Ordförklaring:
• trapanando = gerundium (pågående form) av verbet trapanare = att borra (med en borrmaskin eller liknande verktyg)
• Används när man beskriver en handling som pågår just nu eller parallellt med något annat

Exempel i sammanhang:
• Stanno trapanando il muro per installare una mensola.
= De borrar i väggen för att sätta upp en hylla.
• Qualcuno stava trapanando proprio mentre cercavo di dormire.
= Någon höll på att borra just när jag försökte sova.

376
Q

Me ne occupo io

A

Det här tar jag hand om

377
Q

e’ una buffa

A

det är en rolig grej

378
Q

stravolto il mondo

A

vände upp och ner på världen

379
Q

Si congeda dal mondo

A

Si congeda dal mondo

Översättning:

Han/hon tar farväl av världen eller Han/hon lämnar världen

Ordförklaring:
• si congeda = reflexiv form av congedarsi = att ta farväl, att säga adjö, att lämna
– används ofta i högtidliga, känslosamma eller poetiska sammanhang
• dal = från (sammandragning av da + il)
• mondo = världen

Exempel i sammanhang:
• Il poeta si congeda dal mondo con le sue ultime parole.
= Poeten tar farväl av världen med sina sista ord.
• Si congedò dal mondo in silenzio e con dignità.
= Han/hon lämnade världen i tystnad och med värdighet.

380
Q

richiede accesso

A

Begär åtkomst eller Kräver tillgång

381
Q

imboschata

A

Imboschata

Översättning:

Det beror på sammanhanget! Här är två möjliga betydelser:

  1. Bokstavlig betydelse:

“Täckt av skog” eller “överväxt med skog”
• Från verbet imboscare = att täcka med skog eller att plantera träd
• Imboschata = feminin form av participet → beskriver något som har blivit skogbevuxet

Exempel:
• Una zona imboschata negli ultimi anni.
= Ett område som har blivit skogbevuxet de senaste åren.

  1. Slang / militär / vardaglig (Italien):

“Gömställe” eller “tjuvaktig tillflykt”
I vissa dialekter (särskilt i tal) kan imboscata också tolkas som:
• imboscata = bakhåll eller överraskningsattack (militärt eller bildligt)
– detta är dock en annan form av ordet: imboscata ≠ imbosca

Exempel:
• Ci hanno fatto un’imboscata!
= De gjorde ett bakhåll mot oss!

382
Q

assente

A

Assente

Översättning:

Frånvarande eller inte närvarande

Ordförklaring:
• Assente är ett adjektiv eller substantiv och betyder att någon inte är på plats – fysiskt, mentalt eller känslomässigt.
• Det motsatta är presente = närvarande

Exempel:
1. Fysiskt frånvarande:
• Marco è assente oggi a scuola.
= Marco är frånvarande från skolan idag.
2. Mentalt frånvarande:
• Sembrava assente durante la riunione.
= Han verkade frånvarande under mötet.
3. Som substantiv:
• Ci sono tre assenti oggi.
= Det är tre frånvarande idag.

383
Q

riprese

A

Riprese

Översättning:

Beroende på sammanhang betyder det:
1. Filmning eller inspelning
2. Återhämtning
3. Återupptagande
4. Tagningar (inom film)

Ordförklaring:
• Riprese = plural av ripresa, som kommer från verbet riprendere = att återuppta, att filma, att återhämta

Exempel i olika sammanhang:
1. Film/TV:
• Le riprese del film iniziano domani.
= Filminspelningen börjar i morgon.
2. Ekonomi/samhälle:
• Si parla di una ripresa economica.
= Man pratar om en ekonomisk återhämtning.
3. Allmänt återupptagande:
• La ripresa delle lezioni è prevista per lunedì.
= Undervisningen återupptas på måndag.

384
Q

alimenta

A

Alimenta

Översättning:

Den matar, den föder, den underhåller, eller den driver – beroende på sammanhang.

Ordförklaring:
• alimenta = tredje person singular (han/hon/det) av verbet alimentare
– kommer från alimento = föda, näring

Betydelser beroende på kontext:
1. Bokstavligt:
• La madre alimenta il bambino.
= Mamman matar barnet.
2. Överfört (bildligt):
• La paura alimenta l’odio.
= Rädsla föder hat.
3. Tekniskt/energi:
• Il motore alimenta il sistema elettrico.
= Motorn driver elsystemet.

385
Q

funge

A

Funge

Översättning:

Det funkar eller Den fungerar

Ordförklaring:
• Funge = tredje person singular (han/hon/det) av verbet fungere = att fungera, att funka
• Används ofta om teknik, föremål, lösningar eller situationer

Exempel:
• Questo computer non funge.
= Den här datorn funkar inte.
• Se funge, non cambiarlo.
= Om det funkar, ändra det inte.

Det är ett vardagligt och kort sätt att säga att något fungerar – lite som svenskans “funkar det?” = “funziona?”, men ännu mer informellt.

Vill du ha uttryck med “non funge” också?

386
Q

rimbocco

A

Stoppa om (i säng)

387
Q

Non tollerò più

A

Non tollerò più

Översättning:

Jag kommer inte att stå ut längre eller Jag kommer inte att tåla det längre

388
Q

Non farci caso

A

Non farci caso

Översättning:

Bry dig inte om det eller Lägg inte märke till det

Sammanhang:
• Scusa, ho detto una stupidaggine… non farci caso.
= Förlåt, jag sa något dumt… bry dig inte om det.

389
Q

E da quanto ho aspetto

A

E da quanto ho aspetto

Det verkar som att du menar:
E da quanto aspetto → bör troligen vara: “E da quanto aspetto!” (med utropstecken, som i ett känslouttryck)
eller:
“È da quanto che aspetto” → en mer korrekt form på italienska.

Korrekt och naturlig version:

È da tanto che aspetto!
= Jag har väntat så länge!

390
Q

presentimento

A

Presentimento

Översättning:

Föraning, förkänsla eller en känsla av att något ska hända

Ordförklaring:
• Substantiv av verbet presentire = att ana i förväg, att känna på sig
• pre- = före, sentire = känna, höra, uppfatta

Exempel:
• Ho un brutto presentimento.
= Jag har en dålig föraning.
• Aveva il presentimento che qualcosa non andasse.
= Hon hade på känn att något inte stod rätt till.

391
Q

viste mozzifiato

A

Översättning:

Andlöst vackra vyer eller Häpnadsväckande utsikter

Ordförklaring:
• viste = plural av vista = vy, utsikt
• mozzafiato = sammansatt ord:
• mozza = från mozzare = att avbryta, skära av
• fiato = andedräkt
→ bokstavligt: något som skär av andan = andlöst

Ordförklaring:
• viste = plural av vista = vy, utsikt
• mozzafiato = sammansatt ord:
• mozza = från mozzare = att avbryta, skära av
• fiato = andedräkt
→ bokstavligt: något som skär av andan = andlöst

392
Q

raduna la tua gente

A

Samla ditt folk

393
Q

apri il tombino

A

Öppna brunnen

394
Q

ma non schiodiremo

A

men vi viker oss inte

395
Q

disperdete subito

A

Disperdete subito

Översättning:

Skingra er genast! eller Försvinn omedelbart

396
Q

hai provato qualcosa insolito

397
Q

incursioni

398
Q

stanno settaciando tutta la citta

A

de plundrar hela staden

stanno saccheggiando l’intera città

399
Q

convocato

A

Convocato

Översättning:

Kallad eller inkallad

Ordförklaring:
• Convocato är perfekt particip av verbet convocare = att kalla (samman), att sammankalla
• Används ofta i formella eller officiella sammanhang
– t.ex. möten, rättegångar, fotbollslandslag etc.

Exempel:
• È stato convocato dal direttore.
= Han blev kallad av chefen.
• I giocatori convocati per la partita.
= Spelarna som kallats till matchen.

400
Q

sprofondare

A

Sprofondare

Översättning:

Att sjunka ner, att sjunka djupt, eller att rasa ihop

401
Q

sei smarrito

A

Du är vilse

402
Q

campo per smaltimento

A

avfallshanteringsfält

403
Q

contraffare

A

Att förfalska

404
Q

E questo è quanto

A

E questo è quanto

Översättning:

Och det var det hela eller Det var allt

405
Q

ma non esisterò a spararti

A

Men jag kommer inte att skjuta dig

406
Q

nella stiva

A

I lastrummet

407
Q

crocevia

408
Q

ammirazione

409
Q

commosso

410
Q

gremite di gente

A

Gremite di gente

Översättning: Fyllda med folk eller proppfulla med människor
Ordförklaring:
• gremite = feminin plural av gremito, som betyder fullpackad, fylld till brädden
• di gente = med folk, av människor
– Ett uttryck som ofta används om platser: le strade erano gremite di gente = gatorna var fulla av fol

411
Q

non scorderò mai

A

Jag kommer aldrig att glömma

412
Q

marcatura.

contrasegnare

A

märkning.

att markera

413
Q

far scattare allarme

A

Far scattare l’allarme

Översättning:

Utlösa larmet eller Få larmet att gå igång

414
Q

pobrecita

A

stackars flicka

415
Q

Fare alla svelta

A

Fare alla svelta

Översättning:

Att göra något i all hast eller Att göra något snabbt och slarvig

416
Q

furgone

417
Q

scoppiando un casino

A

Scoppiando un casino

Översättning:

Det bryter ut ett kaos eller Det håller på att bli ett jäkla liv

Ordförklaringar:
• scoppiando = exploderar, bryter ut
– presens particip av scoppiare, som betyder att explodera, att brisera, men också bildligt: något börjar plötsligt och kraftigt, som ett bråk eller gräl
• un casino = ett kaos, ett jäkla liv, en röra
– vardagligt (och ibland vulgärt) uttryck, kan syfta på oljud, problem, bråk, förvirring etc.

418
Q

se la sono cercata

A

Se la sono cercata

Översättning:

De har sig själva att skylla eller De bad om det

Det är ett uttryck som ofta används för att säga att någon förtjänar det negativa som händer dem – att det är deras eget fel.

419
Q

Smettila di fingere

A

Översättning:

Sluta låtsas! eller Lägg av med att spela teater

420
Q

squarta pure

A

Squarta pure

Översättning:

Flå på bara eller Skär upp då – beroende på sammanhang. Det är ett mycket grovt och dramatiskt uttryck.

Ordförklaringar:
• squarta = uppmaningsform (imperativ) av verbet squartare
– betyder att flå, att slita upp kroppen, att sprätta upp
– används oftast i brutala eller bildliga sammanhang (t.ex. i skräck, ilska eller starka känslor)
• pure = bara / också / visst
– här förstärker det uppmaningen, som i: gör det då! eller kör på!

421
Q

Potrebbe scivolarmi

A

Potrebbe scivolarmi

På svenska: Det skulle kunna slippa undan mig eller Det skulle kunna glida mig ur händerna.

Det kan också tolkas bildligt som Jag skulle kunna missa det eller Det kanske undgår mig.

Vill du att det ska tolkas mer bokstavligt eller bildligt i sammanhanget?

422
Q

Visto sfocato

423
Q

prelevarlo

A

ta bort det

424
Q

apprensiva

425
Q

Qualche rogna?

A

Qualche rogna?

På svenska: Något krångel? eller Några problem?

Uttrycket rogna är ganska vardagligt och kan också betyda besvär, trassel eller till och med skit att ta hand om. Det kan användas både lite skämtsamt och allvarligt beroende på tonen. Vill du ha fler alternativ i olika tonlägen?

426
Q

getta

427
Q

dovrai pensarci tu

A

Dovrai pensarci tu

På svenska: Det blir du som får ta hand om det eller Du kommer att behöva sköta det själv.

Lite mer ordagrant: Du kommer att behöva tänka på det själv.
Vill du ha det med en viss ton – t.ex. bestämd, neutral eller uppgiven?

428
Q

Credo che voglio spremermi per bene

A

Credo che voglio spremermi per bene verkar vara en blandning av tempus – mer korrekt italienska vore:

Credo di volermi spremere per bene

På svenska: Jag tror att jag vill pressa mig själv ordentligt eller Jag tror att jag vill ge allt jag har.

Det uttrycker en vilja att anstränga sig fullt ut, fysiskt eller mentalt. Vill du att det ska låta mer dramatiskt, motiverande eller vardagligt?

429
Q

Annuso un po’ in giro

A

Annuso un po’ in giro

På svenska: Jag nosar runt lite eller Jag kollar runt lite.

Det kan också ha en bildlig betydelse, ungefär som att man försöker få reda på något utan att vara för tydlig – “jag sonderar terrängen.” Vill du ha en mer bokstavlig eller mer bildlig översättning?

430
Q

convoglio

431
Q

Non sono la talpa

A

Non sono la talpa

På svenska: Jag är inte mullvaden.

(Och i överförd bemärkelse: Jag är inte spionen eller Jag är inte den som läcker information.) Vill du att det låter mer dramatiskt eller mer neutralt?

432
Q

Ci metti molto?

A

Ci metti molto?

På svenska: Tar det lång tid för dig? eller mer direkt: Dröjer du länge?

Det är ett ganska vardagligt sätt att fråga om någon håller på att bli klar.

433
Q

Non so se disposti a cederlo

A

Non so se disposti a cederlo

På svenska: Jag vet inte om de är villiga att ge det ifrån sig eller Jag vet inte om de är beredda att lämna det ifrån sig.

Vill du att det låter mer formellt eller vardagligt?

434
Q

Che cosa li fa incazzare

A

Che cosa li fa incazzare

På svenska: Vad gör dem förbannade? eller Vad får dem att bli skitarga?

Det är ett ganska grovt uttryck – incazzare är slang för att bli riktigt arg eller förbannad. Vill du ha en mer formell version också?

435
Q

Non ti agitare

A

Non ti agitare

På svenska: Oroa dig inte eller Ta det lugnt.

Lite mer vardagligt kan det också betyda Lugna ner dig.

436
Q

A voi che ve ne frega?

A

A voi che ve ne frega?

På svenska: Vad bryr ni er om det? eller mer vardagligt: Vad har ni med det att göra?

Det är ett ganska informellt, ibland lite utmanande uttryck – tonen kan bero på sammanhanget och hur det sägs. Vill du ha en mer neutral eller mer färgstark översättning?

437
Q

battere ciglio

A

Att blinka

438
Q

avere i distintivi

A

Avere i distintivi

På svenska: Att ha märkena eller att ha brickorna, beroende på sammanhanget.

Om det handlar om till exempel polisbrickor eller andra typer av symboliska märken (som scoutmärken eller militära emblem), kan det också översättas som att ha sina insignier eller att bära sina märken. Vill du att jag anpassar översättningen efter ett särskilt sammanhang?

439
Q

Avvia la linea da produzione

A

Start the production line

440
Q

So che hai visto gli ultimi resoconti

A

So che hai visto gli ultimi resoconti.

På svenska: Jag vet att du har sett de senaste rapporterna

441
Q

battere ciglio

A

att blinka

442
Q

Suppongo che Royce non sia stato molto comprensivo

A

Suppongo che Royce non sia stato molto comprensivo.

På svenska: Jag antar att Royce inte var särskilt förstående.

443
Q

sballo

A

Jag håller på att bli galen

444
Q

Su misura

A

“Su misura” betyder “måttbeställd” eller “skräddarsydd” på svenska.

Exempel:
• Un abito su misura – En måttsydd kostym
• Soluzione su misura – Skräddarsydd lösning
• Fatto su misura per te – Gjort speciellt för dig

Det används både bokstavligt (kläder, möbler) och bildligt (tjänster, lösningar, planer).

Vill du ha fler uttryck där “su misura” ingår?

445
Q

rendere la cosa fatabile

A

Frasen “rendere la cosa fatabile” är nästan korrekt italienska, men ordet “fatabile” används inte i standarditalienska. Det verkar vara ett ihopblandat eller uppfunnet ord. Du kanske menade:

“Rendere la cosa fattibile”

Översättning:
“Göra saken genomförbar” eller “Göra det möjligt”

Ordförklaring:
• rendere = att göra, att få något att bli
• la cosa = saken
• fattibile = möjlig att genomföra, görbar

Exempel:
• Dobbiamo trovare un modo per rendere la cosa fattibile.
– Vi måste hitta ett sätt att göra det möjligt/genomförbart.

Vill du att jag hjälper dig formulera en mening med det?

446
Q

Un po’ grezza

A

“Un po’ grezza” betyder “lite grov”, “lite rå” eller “lite oslipad” – oftast om en person, ett sätt att prata eller ett sätt att vara.

Nyans beroende på sammanhang:
• Om en person:
Lei è simpatica, ma un po’ grezza.
– Hon är trevlig, men lite rå/oslipad.
(Typ: kanske svär mycket, är lite burdus eller inte så fin i kanten.)
• Om stil eller material:
La superficie è ancora un po’ grezza.
– Ytan är fortfarande lite grov.

Så det kan både syfta på personlighet/beteende eller på något fysiskt.

Vill du ha exempel i något särskilt sammanhang?

447
Q

fare pratica

A

“Fare pratica” betyder “öva” eller “träna” på svenska.

Det används ofta i betydelsen att bli bättre genom att göra något upprepade gånger.

Exempel:
• Devi fare pratica con l’italiano.
– Du måste öva på italienska.
• Sto facendo pratica alla guida.
– Jag håller på att öva körning.

Vill du ha några vardagliga uttryck med det också?

448
Q

avviala

A

Ordet “avviala” är troligen en form av verbet “avviare”, som betyder att starta, sätta igång, påbörja.

“Avviala” är en imperativform (uppmaning) i andra person singular (du-form) med ett pronomen:
• “avvia” = starta
• “la” = den (feminin form, t.ex. en maskin, en process, etc.)

Så:

“Avviala” betyder “starta den” (när den syftar på ett feminint ord, t.ex. la macchina = bilen, la lavatrice = tvättmaskinen).

Exempel:
• Avviala subito! – Starta den direkt!
• La lavatrice è pronta, avviala! – Tvättmaskinen är klar, starta den!

Vill du att jag bryter ner fler liknande uttryck med pronomen?

449
Q

Una botta

A

“Una botta” betyder bokstavligen “ett slag” eller “en smäll”, men det kan också ha slangbetydelser beroende på sammanhang.

Här är de vanligaste betydelserna:

  1. Bokstavlig betydelse – Ett slag/en stöt
    • Ha preso una botta in testa.
    – Han fick ett slag i huvudet.
  2. En snabb sexuell relation (slang)
    • Una botta e via
    – Ett ligg och hej då (eng: a one-night stand)
  3. En chock eller något plötsligt jobbigt
    • È stata una botta dura.
    – Det var ett hårt slag (bildligt, t.ex. en förlust eller dåliga nyheter).
  4. En dos (t.ex. av en drog – slang)
    • Si è fatto una botta di eroina.
    – Han tog en dos heroin.
450
Q

Si sarà fatto

A
  1. Reflexiv betydelse – “Han/hon har nog gjort sig (något)”

“Si sarà fatto male” – Han/hon har nog skadat sig
• Si sarà fatto tardi – Det har nog blivit sent
• Si sarà fatto la doccia – Han har nog duschat

Här uttrycker man en förmodan i framtidstempus (futuro anteriore), men det handlar om något i det förflutna:

“Han har nog gjort…” / “Det har säkert blivit…”
  1. Slang – “Han har tagit droger”

“Si sarà fatto” kan också betyda “Han har nog tagit något (droger)”, särskilt i vardagligt eller ungdomligt språk.

  1. Sexuell innebörd (slang)

I vissa (lite grövre) sammanhang kan “farsi qualcuno” betyda “ha sex med någon”.
Så “si sarà fatto Maria” kan betyda “han har nog legat med Maria.”

451
Q

riavviare

452
Q

Il mette in risalto

A

“Il mette in risalto” betyder:
“Han framhäver” eller “Han lyfter fram” på svenska.
• mettere in risalto = att framhäva, betona, sätta i fokus
• il = han

Exempel:
• Il mette in risalto i punti più importanti.
– Han lyfter fram de viktigaste punkterna.

Vill du ha några synonymer till mettere in risalto?

453
Q

Quando ti stufi continuiamo

A

“Quando ti stufi continuiamo” betyder:
“När du tröttnar, fortsätter vi.”

Här är en snabb genomgång:
• quando = när
• ti stufi = du tröttnar (från verbet stufarsi, att bli trött på något)
• continuiamo = vi fortsätter

Lite ironiskt eller skämtsamt uttryck ibland, typ om någon håller på med något annat, och man väntar på dem.

Vill du att jag översätter med en mer neutral ton, eller gillar du den vardagliga stilen?

454
Q

si becca un’iniezione

A

“Si becca un’iniezione” betyder ungefär:
“Han/hon får en spruta” eller mer slangigt: “Han/hon åker på en spruta.”

Här är en snabb analys:
• si becca = bokstavligen “får” eller “åker på” (informellt/slang)
• un’iniezione = en injektion, en spruta

“Beccarsi” är ett vardagligt verb som ofta betyder att man råkar ut för något eller får något, ibland ofrivilligt eller plötsligt.

Exempel:
• Si è beccato un raffreddore. – Han fick en förkylning.
• Si becca un’iniezione e non dice nulla. – Han får en spruta och säger ingenting.

Vill du ha fler exempel med beccarsi?

455
Q

riavvolgi

456
Q

farsi le pipe

A

att röka pipor

457
Q

Come mai si fosse venuto

A

Frasen “Come mai si fosse venuto” är fortfarande lite grammatiskt konstig, men det går att gissa att du försöker uttrycka något som:

“Hur det kunde vara möjligt att han hade kommit”, i en mer hypotetisk eller indirekt form.

Men för att göra den korrekt på italienska, behöver man anpassa den lite beroende på vad man vill säga. Här är några korrekta och vanliga varianter:

  1. “Come mai fosse venuto”

– Hur det kom sig att han hade kommit
(t.ex. i indirekt tal eller som en undran i det förflutna)

Exempel:
• Mi chiedevo come mai fosse venuto così presto.
– Jag undrade hur det kom sig att han hade kommit så tidigt.

  1. Om du vill ha med “si”, måste det finnas ett reflexivt verb eller en konstruktion som kräver det.

Men “venire” är inte reflexivt i sig, så “si fosse venuto” fungerar inte grammatiskt.

458
Q

Vuoi fregare il nostro fixer?

A

Frasen “Vuoi fregare il nostro fixer?” betyder:
“Vill du lura vår fixer?” eller “Försöker du blåsa vår fixer?” på svenska

459
Q

crepare

460
Q

None fare il pagliaccio

A

Non fare il pagliaccio” betyder på svenska:
“Sluta fjanta dig” eller “Låt bli att larva dig”.

Bokstavligt:
• Non fare = Gör inte
• il pagliaccio = clownen

Man använder det när någon beter sig barnsligt eller försöker vara rolig på ett olämpligt sätt.
Exempel:
• Dai, siamo seri! Non fare il pagliaccio! – Kom igen, vi är seriösa! Sluta fjanta dig

461
Q

Ci sono dei sgabelli al balcone

A

Frasen “Ci sono dei sgabelli al balcone” betyder på svenska “Det finns pallar på balkongen.”

Observera att det korrekta italienska uttrycket är “Ci sono degli sgabelli al balcone”, där “degli” används istället för “dei” framför ord som börjar med s + konsonant, z, ps eller gn

462
Q

condotti d’areazione

A

Ventilationskanaler

463
Q

È gergo non farci caso

A

På svenska blir det:
“Det är slang, bry dig inte om det.”
eller
“Det är talspråk, tänk inte på det.”

Vill du att jag förklarar uttrycket mer?