Speaking 📣 Flashcards
No sabía qué decir… me quedé sin palabras
I am lost for words, I am out of words, I am speechless
Lo que me viene a la mente…
What springs to mind…
Llevo viviendo aquí… ¡desde siempre!
I’ve been living here like… for ever!
¿Y eso?
How come?
A bote pronto…
Off the top of my head…
¿Cómo es que llegaste tarde?
How come you are late? How come no requiere estructura
¿Cómo es que esto es genial?
How come this is great? How come no requiere estructura
Da la casualidad de que a Patricia le gustan los caballos
Patricia happens to like horses
Lo primero es lo primero
First Things First
Soy de aquí, soy de la zona
I’m a local, I’m from here
Ojalá lloviera
I wish it would rain
Ella desearía que ganaran
She wishes they won -> NO!! WISH NUNCA CON PRESENTE O FUTURO
Por el contrario
On the contrary
La mayoría de la gente desea que los rusos no hubieran invadido Ucrania.
Most people wish the russians had not invadid
Si tan solo, si tan siquiera
If only
Eso es lo que tengo en la cabeza, eso es lo que se me ocurre a bote pronto
That’s what I have off the top of my head
Resulta que toco el piano
I happen to play the piano
Da la casualidad de que empecé a aprender…
I happened to start learning…
Era muy feliz
I was full of happiness
Suelo llegar tarde
I am used to being late
I am accostumed to being late
I am usually late
Da la casualidad, resulta de que no te he visto
I happened not to have seen you
Nos hemos acostumbrando a madrugar
We have got used to waking up early
Se ha acostumbrado a conducir por la izquierda?
Did she get used to driving on the left side
Merece la pena
It is worth
It is worth it
It is worthwhile
it is worthwhile it
Merece la pena gastar el dinero en un buen vino.
It is worth spending the money on a good wine.
Trying a good wine is worthwhile the money
Probar un buen vino merece la pena
Trying a good wine is worth it
Good wine is worth a try
It is worth trying a good wine
Merece la pena visitar Londres
London is worth a visit
It is worth visiting London
Visting London is worth it
Hábitos con Would
When I was little we would construct…
En ese preciso momento
In that very moment
Escogería o voy a elegir
I would go for
I will pick
Mucha gente
A lot of people
Lots of people
Bunch of people (montón de gente)
Awful lots of people
Al fin y al cabo
At the end of the day, in the end, after all
En su lugar de trabajo
At her working place
SE DIVERTÍA CON NOSOTROS Y HACÍAMOS MUCHAS MANUALIDADES JUNTOS
SHE USED TO HAVE FUN WITH US AND WE WOULD MAKE LOTS OF CRAFTS TOGETHER
Vamos a dejarlos ahí
Let’s leave them there
Perdón por las molestias
Sorry for the inconvenience
I’m Sorry for the inconvenience
Para qué quieres el dinero?
What do you want the money for?
Sobretodo si tienes un coche que pagar
Especially if you have a car to pay for
Sobretodo si tienes una familia que mantener
Especially if you have a family to support
Son demasiados perros
Too many dogs
There are too many dogs
They are too many dogs
Tiene la nariz mocosa o tengo mocos
He’s got runny nose
I have snot
Ella apenas ha trabajado
She has hardly worked
She has barely worked
She has scarcely worked
Tenemos que aprender poco a poco
We have to learn little by little
Tengo un trabajo
No tengo un trabajo
Have got (informal) = Have (formal)
I have a job
I have got a job
(Significan lo mismo pero formal o informal, no importa el got)
I don’t have a job
I haven’t got a job
** En pasado y en futuro no se puede usar have got**
– I had got a job –
– I will have got a job –
Tengo que hacer mis deberes
Have got to = Have to
I have to do my homework
I have got to do my homework
(Significan lo mismo pero formal o informal, no importa el got)
There’s one more difference. We don’t use have got to for repeated obligations, especially with adverbs like ‘sometimes/usually/always/never’. In other words, if it’s something you have to (must) do every day, use have to and not have got to.
I always have to wash the dishes after dinner.
– I always have got to wash the dishes after dinner. – MAL
get / got / got
get / got / gotten
¿Cuál es la correcta?
Traditionally, the past participle of the verb get is gotten. However, nowadays, many people use got (get/got/got) as a past participle, and this is acceptable. Therefore, have got can mean have gotten, as in these sentences:
I have got a lot of homework this week. (Present Perfect with ‘got’ as Past Participle)
I have gotten a lot of homework this week. (Present Perfect with ‘gotten’ as Past Participle)
I got to, ¿qué significa?
To have an opportunity
We use got to (without have) to say that we had an opportunity to do something. For example:
The children got to stay up late and watch a movie. (Their parents let them; they gave them this opportunity)
George was sick, so he got to go home early. (His boss gave him this opportunity)
It was the first time the citizens got to elect their own president. (The first time they had the opportunity)
Pasemos a la gramática
Pasemos al siguiente tema
Let’s move into the grammar
Let’s move on to the next topic
Se dice que las temperaturas están subiendo
O afirman que las temperaturas están subiendo
It’s claimed that temperatures are rising
Temperatures are claimed to raise
They assert that temperatures are rising (VERY FORMAL)
Dicen que…
Se dice que…
It is said that…
Se dice que nuestra generación disfruta de una mejor situación
It is said that our generation enjoys a better situation
Afirmar (Declarar, muy muy serio)
Afirman o declaran haber perdido…
They state to have lost
¿Cuál encaja mejor?
Which one fits better?
Afirma haber visto…
Depende del contexto, pero si es informal, un nativo diría:
- He has claimed to have seen…
En un contexto más formal:
- He asserts to have seen…
Le pusieron el nombre de su padre
He was named after his father
¿De quién es este bolígrafo?
Whose pen is this?
– Whose is this pen? –> Very spanish, it doesn’t sound native
A Charles nunca le había molestado su baja estatura.
Charles had never been bothered by his shortness.
No sé de quién es el bolígrafo
I don’t know whose pen this is
No sé de quién es esta casa
I don’t know whose house this is
No sé de quién es la culpa
I don’t know whose the fault it is
No sé a quién culpar
I don’t know who to blame
El sistema nacional no es ni de lejos tan eficiente como…
The national system is not nearly as efficient as…
Mi casa está muy lejos (a años luz) de la de mi vecino
My house is a far cry from my neighbor’s
El hotel está a años luz de lo que parecía en la web
This hotel is a far cry from the way it looked on the web site
Me apetece comer carne
I feel like (or: fancy) eating meat
No me apetece salir
I don’t feel like (or: fancy) going out.
¿Te apetece una cerveza?
Do you fancy (or: feel like) a beer?
No importa a quién se le haya ocurrido
It doesn’t matter who came up with the idea
It doesn’t matter who came up with it
Me han surgido varias preguntas.
Several questions have come to mind.
Several questions have arisen.
Cuando tengas un rato libre, si no te importa.
When you have some free time, if you don’t mind.
Me apetece un huevo
I would die/kill for
I am so eager to… (ansioso)
Fallo mío
My bad
My mistake
My fault
El tiempo es bueno
The weather is nice
¡Vaya idea!
Some idea!!
What a great idea!!
What an idea!!
Se me antoja un dulce
I’m craving a sweet
I’m craving for a sweet
Acabo de llegar a casa de pasear a los perros
Se está muy bien fuera
Suave y cálido
I just got home from walking dogs
It is ever so nice outside
Mild and warm
Estoy deseando comer
I am looking forward to eating
I can’t wait to eat
I’m eager to eat
Esta es la época más dura en mi trabajo.
This is the hardest time in my job
This is the hardest period in my work.
Ella se ligo a este bombón
He landed this hottie
Lo que nos encaje a todos, lo que nos convenga a todos
Whatever suits us all
No quiero causaros muchos problemas
Don’t want to put you to much trouble
No lo he visto desde hace siglos
I haven’t seen him since ages ago (está mal, marginal. No muy mal pero mejor la siguiente)
I haven’t seen him for ages.
Volveré en seguida
I’ll be right back
Me sé esta canción de memoria
I know this song by heart
Las películas de terror no son lo mío / no me gustan
Horror films aren’t my cup of tea
Eso no puede ser verdad, ¡me estás tomando el pelo!
That can’t be true, you’re pulling my leg!
Está en la cuerda floja desde que empezó a llegar tarde al trabajo a diario.
He’s walking on thin ice since he started to arrive late for work every day.
Me encantaría ir al concierto pero las entradas cuestan un riñón.
I’d love to go to the concert, but the tickets cost an arm and a leg.
Fui a saludar a mi ex en la fiesta y pasó de mí.
I went to say hello to my ex at the party and he gave me the cold shoulder.
Perdió la oportunidad cuando no se compró la casa. ¡Era un chollazo!
She missed the boat when she didn’t buy the house. It was a bargain!
No me he gastado ni una libra del premio; lo estoy ahorrando para las vacas flacas.
I haven’t spent a single pound of the prize. I’m saving it for a rainy day.
¿Te has enterado de que Mary…? ¡Hablando del rey de Roma!
Have you heard Mary is… ? Speak of the devil!