Semaine 2 Flashcards

1
Q

Qu’est-ce que le bilinguisme/multilinguisme institutionnel ?

A

C’est lorsqu’une organisation ou un État déclare deux ou plusieurs langues comme langues officielle. On peut les utiliser dans diverses situations et documents officiels, mais ce n’est pas toute la population qui est bilingue.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Qu’est-ce que le bilinguisme/multilinguisme fonctionnel ?

A

C’est lorsqu’une organisation exige la connaissance et l’usage de deux ou de plus de deux langues pour l’exercice d’une fonction particulière, même si l’État est officiellement unilingue.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Qu’est-ce que le bilinguisme/multilinguisme individuel ?

A

Il concerne les aptitudes individuelles, le fait d’apprendre une langue d’un point de vue personnel, pour le plaisir, pour des besoins socioculturels ou sociopolitiques, etc.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Selon la manière dont nous percevons le bilinguisme individuel, on reconnaît une définition étroite et une définition élargie, mais de quoi constituent-elles ?

A
  1. Étroite : il faut avoir acquis très tôt dans l’enfance les 2 langues et il faut les maîtriser parfaitement tant à l’oral qu’à l’écrit.
  2. Élargie : utilisation de 2 langues, il peut y avoir une asymétrie au niveau de la connaissance des langues et les modalités d’acquisition ne sont pas importantes.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Quelles sont les 5 catégories de bilinguisme ?

A

1- Suivant la relation entre langage et pensée
2- Suivant la compétence atteinte
3- Suivant l’âge d’acquisition
4- Suivant le rapport des statuts socio-culturels
5- Selon l’appartenance à l’identité culturelle

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Quels sont les 2 types de bilinguisme suivant la relation entre langage et pensée ?

A
  • bilingualité composée (la traduction correspond à la même image mentale)
  • bilingualité coordonnée (la traduction littérale d’un mot ne correspond pas à la même image mentale)
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Quels sont les 2 types de bilinguisme suivant la compétence atteinte ?

A
  • bilingualité équilibrée (la compétence en L1 est la même que pour la L2)
  • bilingualité dominante (posséder une meilleure compétence dans l’une des 2 langues)
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Quels sont les 4 types de bilinguisme suivant l’âge d’acquisition ?

A
  • bilingualité précoce (a acquis deux langues maternelles dès la petite enfance)
  • bilingualité d’adolescence
  • bilingualité précoce simultanée
  • bilingualité précoce consécutive
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Quels sont les 2 types de bilinguisme suivant le rapport des statuts socio-culturels ?

A
  • bilingualité additive (rôle complémentaire entre les 2 langues)
  • bilingualité soustractive (l’une est valorisée face à une autre, L2 a un statut + prestigieux)
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Quels sont les 4 types de bilinguisme selon l’appartenance à l’identité culturelle ?

A
  • bilingualité biculturelle
  • bilingualité monoculturelle en L1 (individu parle 2 langues mais son identité culturelle n’est associée qu’à la L1)
  • bilingualité acculturée à L2
  • bilingualité acculturée anomique (identité culturelle mal définie)
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Quels seraient quelques angles de recherches pour étudier le contact des langues sur le plan linguistique et sur le plan social ?

A

Linguistique :
- Les recherches permettent de mieux comprendre la nature des systèmes linguistiques, les mécanismes qui sont derrière la création de nouveaux outils de communication, la créativité des locuteurs d’une langue dans leur capacité d’adopter et d’adapter du nouveau matériel linguistique, etc.
Social :
- Les recherches permettent de comprendre les relations entre les groupes et leurs identités respectives; accommodation linguistique, ou divergence et conflits. Elles permettent d’étudier le langage et son pouvoir d’action dans les domaines de la politique de l’éducation, des services sociaux, etc.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Quelles sont les 4 approches d’une recherche sur les langues ?

A

1- L’approche langue en contact : étude des systèmes linguistiques et des facteurs extralinguistiques impliqués dans le contact des langues
2- L’approche transfert linguistique : étude du choix des langues, des domaines d’usage d’une langue vers une autre dans certaines situations sociales
3- L’approche mort des langues : étude des langues qui sont représentées dans un seul endroit dans le monde dans le dernier stade d’existence
4- L’approche de la restriction linguistique : étude de la manière dont un individu perd des habiletés dans sa langue à cause d’un usage restreint

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Qu’est-ce que la diglossie ?

A

C’est le fait d’utiliser deux langues pour deux contextes différents. Il y a un rapport de pouvoir, de prestige et de statut entre l’usage d’une ou de l’autre langue. Elle concerne souvent un contexte post colonial, où il y a une langue dominante et une langue dominée.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Qu’est-ce que la diglossie selon Psichari ?

A

C’est une configuration linguistique dans laquelle deux variétés d’une même langue sont en usage, mais un usage décalé parce que l’une des variétés est valorisée par rapport à l’autre.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Qu’est-ce que la diglossie selon Ferguson ?

A

C’est lorsque deux variétés de la même langue sont en usage dans une société avec des fonctions socioculturelles certes différentes mais parfaitement complémentaires. L’une est « haute » et l’autre est « basse ».

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Qu’est-ce que la diglossie selon Fishman ?

A

C’est lorsque 2 langues (pas seulement 2 variétés d’une même langue) sont en distribution fonctionnelle complémentaire. Il voit la diglossie comme un fait social et le bilinguisme comme un fait individuel.

17
Q

Quels sont les 7 concepts élaborés par Charles Ferguson qui démontrent le développement de la diglossie ?

A

1- Fonction (situations moins officielles ou fonctions officielles)
2- Mode d’acquisition (famille ou école)
3- Prestige (+ ou - prestigieuse)
4- Héritage littéraire (peu ou pas de production littéraire ou production littéraire importante)
5- Standardisation (aucune ou grammaire, dictionnaire et orthographe)
6- Stabilité (stable ou pas stable)
7- Variété basse ou variété haute

18
Q

Fishman élabore un modèle sur la diglossie et le bilinguisme, quels sont les 4 modèles ?

A

1- Diglossie et bilinguisme : la majorité des locuteurs partagent les mêmes usages entre 2 langues selon leur fonction et elles sont parlées dans des contextes différents et chacune remplit une fonction (Paraguay)
2- Diglossie sans bilinguisme : lorsqu’il y a présence de langues qui remplissent des fonctions sociales distinctes mais une majorité de la pop. est unilinguiste. Même si les 2 langues sont officielles, y’en a une basse et une haute (Haïti !!!)
3- Ni bilinguisme ni diglossie : il n’y a pas de cas documentés car il faudrait une société parfaitement homogène et égalitaire sur le plan socioéconomique et linguistique où il y aurait qu’une seule façon de parler
4- Bilinguisme sans diglossie : ce seraient des situations transitoires. une majorité des locuteurs sont bilingues et les langues sont utilisées de la même manière selon les situations de communication. Cela aboutit toujours à un unilinguisme.

19
Q

Au niveau de la situation d’Haïti, pourquoi le critère de stabilité de Ferguson a été critiqué ?

A

Parce que depuis l’indépendance de 1804, le français et le créole se chevauchent dans plusieurs fonctions, mais le français conserve sa valeur de prestige. Le créole n’est pas stable… il évolue.

20
Q

Pourquoi on ne délaisse pas la variété la moins prestigieuse ?

A
  • elle nous permet de s’identifier à un groupe
  • on ressent une certaine solidarité face à ce groupe
  • on a des valeurs affectives liées à la façon de parler dans la famille et avec les amis
21
Q

Pourquoi le bilinguisme individuel est un phénomène complexe ?

A

Parce qu’il met en cause plusieurs dimensions : cognitive, sociale et identitaire. En plus, ce n’est pas absolu puisqu’on peut être bilingue à un moment de notre vie et ne plus l’être ensuite.

22
Q

Qu’est-ce que la diglossie emboîtée ou enchâssée ?

A

C’est quand il y a plus de 2 variétés ou langues parlées sur un territoire. Il y a plusieurs niveaux de diglossie résultant en une hiérarchisation des variétés ou langues en question.

23
Q

Pourquoi le Paraguay est un cas particulier ?

A
  • Il est associé à un bilinguisme diglossique. Il s’agit d’une situation inégalitaire du bilinguisme, parce que les deux langues, quoique officielles, n’ont pas réellement le même statut (le statut du guarani est majoritairement symbolique) et ils n’ont pas le même prestige ni les mêmes fonctions.
  • Le cas du Paraguay illustre bien les divers types de bilinguisme (institutionnel, fonctionnel, individuel) et la différence entre eux. Si l’espagnol et le guarani sont des langues à égalité au point de vue juridique, ce n’est pas le cas dans la vie sociale. De manière générale, l’espagnol est associé aux situations de prestige, le guarani aux communications informelles.
24
Q

Pourquoi Haïti est un cas particulier ?

A
  • 5% de la population haïtienne parle le français, moins de 10% est bilingue.
  • Le créole est la langue maternelle de pratiquement toute la population.
  • La république d’Haïti est juridiquement bilingue avec le français et le créole comme langues officielles. Les deux langues devraient, en principe, être employées dans tous les organismes de l’État. En réalité, le bilinguisme d’Haïti relève plus du symbole, puisque la Constitution a été rédigée uniquement en français.
  • Les Haïtiens aspirent à parler le français, non pas pour répudier leur créole, mais pour devenir bilingues (créole- français), sinon trilingues (plus l’anglais ou l’espagnol), et accéder ainsi à des postes ou à des emplois mieux rémunérés.
  • La population n’est pas bilingue (moins de 10 % l’est), mais l’État l’est, de même qu’une petite élite. Autrement dit, Haïti est un pays bilingue au niveau institutionnel, mais socialement unilingue
25
Q

Alors, le bilinguisme/multilinguisme est positif ou négatif ?

A

On pourrait conclure de cette manière (un peu extrémiste) : les avantages du bilinguisme sont associés exclusivement aux individus des groupes ethniques majoritaires, il s’agirait donc d’un bilinguisme de type élitiste. Un tel raisonnement aboutit à cette conclusion: le bilinguisme en milieu minoritaire aurait des conséquences néfastes.