Ranganna lower intermediate Flashcards

1
Q

the second eldest

A

an dara duine is sine.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

younger

A

níos óige

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Steve is the same age as I am, then.

A

Tá Steve ar comhaois liom féin, mar sin.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Jill asks Sorcha

A

Fiafraíonn Jill de Shorcha

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

You’re spoilt, then!

A

Tá tú millte, mar sin

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Do you get on well with them all?

A

An réitíonn tú go maith leo ar fad?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

We’re very different from each other

A

Táimid an‑éagsúil lena chéile

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

What do you mean?

A

Cad atá i gceist agat?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

quiet and sensible

A

ciúin agus ciallmhar

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Corcaigh

A

i gCorcaigh

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Béal Feirste

A

i mBéal Feirste

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Doire

A

i nDoire

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Fear Manach

A

I bhFear Manach

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Gaillimh

A

I nGaillimh

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Port Láirge

A

i bPort Láirge

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Trá Lí

A

i dTrá Lí

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Éadan Doire

A

in Éadan Doire

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Inis

A

in Inis

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

she is living

A

ta sí ina cónaí i

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

they are living

A

Tá siad ina gcónaí

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

I/you/he is living

A

chónaí

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

I’ve seen her a few times before

A

tá sí feicthe agam cúpla uair cheana féin

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

I’ll call you

A

Glaofaidh mé ort

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

I know Deirdre well.

A

Ta aithne mhaith agam ar Dheirdre

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
I know London well.
Tá eolas maith agam ar Londain
26
one year
aon bhliain amháin
27
two years
dhá bhliain
28
three years
trí bliana
29
seven years
seacht mbliana
30
ten years
deich mbliana
31
I'd say
déarfainn
32
You look really fit!
Tá cuma breá aclaí ort!
33
travel agent
gníomhaire taistil
34
estate agent
gníomhaire eastáit
35
Ranelagh is very close to the city centre
Tá Raghnallach an‑ghar do lár na cathrach
36
growing up
ag fás aníos
37
we got to know
chuireamar aithne
38
We have a very good relationship with them
Tá gaol an‑mhaith againn
39
keep an eye on the house
súil a choimeád ar an tigh
40
located very close
lonnaithe an‑ghar
41
you could walk in
d’fhéadfá siúl isteach
42
you’d be there inside a few minutes
bheifeá ann taobh istigh de chúpla nóiméad
43
Chinese
Shíneach
44
Thai
Théalannach
45
off licence
eischeadúnas
46
dry cleaners
tirimghlantóirí
47
changed a lot
athraithe go mór
48
settling here
ag lonnú anseo
49
big chains
slabhraí móra
50
read a passage
sliocht a léamh
51
11 yrs
aon bhliain déag
52
12 yrs
dhá bhliain déag
53
13 yrs
trí bliana déag
54
17 yrs
seacht mbliana déag
55
20 yrs
fiche bliain
56
40 yrs
daichead bliain
57
21 yrs
bliain is fiche
58
22 yrs
dhá bhliain is fiche
59
35 yrs
cúig bliana is tríocha
60
47 yrs
seacht mbliana is daichead
61
counting things
rudaí a chomhaireamh
62
three boys
triúr buachaillí
63
four sisters
ceathrar deirfiúracha
64
six girls
seisear cailíní
65
nine people
naonúr
66
grandchild
garpháiste
67
infant
naíonán
68
children
leanaí
69
husbands
70
fathers
aithreacha
71
sons
mic
72
daughters
iníonacha
73
grandmothers
seanmháithreacha
74
grandfathers
seanaithreacha
75
granddaughters
gariníonacha
76
brothers
deartháireacha
77
sisters
deirfiúracha
78
infant
naíonán
79
infants
naíonáin
80
possessive adjectives
Aidiachtaí sealbhacha
81
our brother
ár ndeartháir
82
your brother
bhur ndeartháir
83
their sister
a ndeirfiúr
84
singular
Uimhir uatha
85
plural
Uimhir iolra
86
For nearly fifteen years.
Le beagnach cúig bliana déag
87
That’s a long time
Sin tamall maith
88
that’s all
sin an méid
89
this year
i mbliana
90
but we split up
ach scar muid
91
Are you in a relationship now?
An bhfuil tú i gcaidreamh anois?
92
soon
gan mhoill
93
more permanent
níos buaine
94
classify
aicmiú
95
Emphatic form
Foirm threise
96
mé (emphatic)
mise
97
tú (emphatic)
tusa
98
sé (emphatic)
seisean
99
sí (emphatic)
sise
100
muid (emphatic)
muidne
101
sibh (emphatic)
sibhse
102
siad (emphatic)
siadsan
103
Breandán is the nicest person in the family
Is é Breandán an duine is deise sa chlann
104
Órla is the eldest
Is í Órla an duine is sine
105
Muiris and Dónall are the teachers of the course
Is iad Muiris agus Dónall múinteoirí an chúrsa
106
An tusa
Is mé/Ní mé
107
An é
Is é. Ní hé
108
An í Julie
Is í/Ní hí
109
An muidne
Are we Is muid/Ní muid
110
an dream
the group
111
An sibhse
Are you Is muid/Ní muid
112
An iadsan
Are they Is iad/Ní hiad
113
The years pass quickly!
Ní bhíonn na blianta i bhfad ag imeacht!
114
I’m Sinéad’s brother
Is mise deartháir Shinéad
115
engaged
geallta
116
second cousins
col seisreacha
117
I wouldn’t do such a thing
ní dhéanfainnse a leithéid
118
good news
dea‑scéala
119
It’s a pity
Is mór an trua
120
I’m an only child
Is páiste aonair mé
121
I’m single
Tá mé singil.
122
They’re engaged to each other.
Tá siad geallta lena chéile
123
I’m divorced.
Tá mé colscartha
124
I’m a widow
Is baintreach mé
125
their birthday falls in April
titeann a mbreithlá i mí Aibreáin
126
she has spent a year
tá bliain caite aici
127
the children take part in the sea scouts
tá na páistí páirteach sna gasóga mara
128
from the spring onwards
ón earrach ar aghaidh
129
and sometimes
agus corruair
130
but her parents weren’t from that part of the world
ach níorbh as an taobh sin tíre dá muintir
131
very fond of them
an-cheanúil orthu
132
for the sake of the family
ar mhaithe leis an teaghlach
133
that there is something big lacking in her life
gur easpa mhór é ina saol
134
the following year
an bhliain dár gcionn
135
It was paradise
Parthas ab ea é
136
I thought
dar liom
137
detached
scoite
138
semi‑detached
leathscoite
139
central
lárnach
140
facilities
háiseanna
141
Dónall
a Dhónaill
142
Eoghan
a Eoghain
143
Deirdre
a Dheirdre
144
Sinéad
a Shinéad
145
12
a dó dhéag
146
one chair
aon chathaoir amháin
147
two chairs
dhá chathaoir
148
seven chairs
seacht gcathaoir
149
ten chairs
deich gcathaoir
150
eleven chairs
aon chathaoir déag
151
fifteen chairs
cúig chathaoir déag
152
eighteen chairs
ocht gcathaoir déag
153
twenty chairs
fiche cathaoir
154
pattern
patrún
155
three hotels
trí óstán
156
Eight hotels
ocht n-óstán
157
that you need to think
nach mór duit smaoineamh
158
two but two nights
a dó ach dhá oíche
159
four but four books
a ceathair ach ceithre leabhar
160
I’ve just moved into it
Tá mé díreach tar éis bogadh isteach ann
161
detached house / the detached house / detached houses
teach scoite an teach scoite / tithe scoite
162
terraced house / the terraced house / terraced houses
each sraithe an teach sraithe / tithe sraithe
163
neighbour / the neighbour / neighbours
comharsa an chomharsa / comharsana
164
cellar / the cellar / cellars
íoslach an t‑íoslach / íoslaigh
165
roof / the roof / roofs
íon an díon / díonta
166
ceiling / the ceiling / ceilings
síleáil an tsíleáil / síleálacha
167
front door / the front door / front doors
oras tosaigh an doras tosaigh / doirse tosaigh
168
back door / the back door / back doors
doras cúil an doras cúil / doirse cúil
169
edge / the hedge / hedges
fál an fál / fáil
170
driveway / the driveway / driveways
cabhsa an cabhsa / cabhsaí
171
electric shower
cithfholcadán leictreach
172
dirty
brocach
173
renovated
athchóiriú
174
second hand
athláimhe
175
noise
gleo
176
next door
béal dorais
177
I’ll have to spend thousands r
Beidh orm na mílte a chaitheamh
178
from dawn to dusk
ó dhubh go dubh
179
very good
an-mhaith
180
very cold
an-fhuar
181
teach
tithe
182
seomra
seomraí
183
cóisir
cóisirí
184
comharsa
comharsana
185
árasán
árasáin
186
the rooms
na seomrai
187
the apartments
na hárasáin
188
mór
rómhór
189
deas
ródheas
190
saibhir
róshaibhir
191
aosta (old)
ró-aosta
192
Can I have a glass of orange?
An féidir liomsa gloine oráiste a bheith agam?
193
first
i dtosach
194
it’s nearly nine o’clock.
Tá sé beagnach a naoi a chlog.
195
Tar isteach.
Tagaigí isteach.
196
Bain díot do bhróga
Bainigí díbh bhur mbróga.
197
Abair le Síle go raibh mé ag cur a tuairisce (Tell Síle I was asking for her.)
Abraigí le Síle go raibh mé ag cur a tuairisce.
198
cooker
cócaireán
199
sink
doirteal
200
switch
lasc
201
plug
plocóid
202
socket
soicéad
203
handle
murlán
204
video recorder
fístaifeadán
205
bookcase
leabhragán
206
mantle
matal
207
fireplace
teallach
208
bath
folcadán
209
drawer
tarraiceán
210
carpet
brat urláir
211
radiator
radaitheoir
212
central heating
teas lárnach
213
I’m renting an apartment
Tá árasán ar cíos agam
214
it was in a bad condition
bhí droch‑chaoi air
215
it was in a ruin
fothrach a bhí ann
216
popular writer
scríbhneoir móréilimh
217
symphony orchestra
Ceolfhoireann Shiansach
218
a literary hero of mine
ar laoch liteartha de mo chuid é
219
unexpected
gan choinne
220
ridiculous
áiféiseach
221
air traffic controller
rialtóir aerthráchta
222
permanent
buan
223
temporary
sealadach
224
a very laidback person
duine an‑réchúiseach
225
gradually
de réir a chéile
226
architect
ailtire
227
butcher
búistéir
228
hairdresser
gruagaire
229
librarian
leabharlannaí
230
librarians
leabharlannaithe
231
factory
monarcha
232
building site
láithreán tógála
233
enjoyment
sásamh
234
teannas
tension
235
That’s a pity
Is mór an trua sin
236
pay increase
ardú pá
237
An administrative job in an insurance company.
Post riaracháin i gcomhlacht árachais
238
You may as well.
Tá sé lán chomh maith agat
239
Appropriate
Cuí
240
overtime
ragobair
241
encouragement
misneach
242
the rumours
na ráflaí
243
ciallmhar
sensible
244
OK
maith go leor
245
I retired last year
Chuaigh mé ar scor anuraidh
246
I'm retired
Tá mé ar scor
247
Twenty people were made redundant.
Ligeadh fiche duine chun bealaigh
248
I was sacked.
Briseadh as mo phost mé.
249
They took advantage of me.
Tháinig siad i dtír orm
250
They exploited them.
Rinne siad dúshaothrú orthu.
251
It’s a varied job.
Tá éagsúlacht ag baint leis an bpost.
252
afternoon
iarnóin
253
I work flexi‑time.
Oibrím uaireanta solúbtha.
254
employer
fostóir
255
employee
fostaí
256
trade union
ceardchumann
257
usual hours
gnáthuaireanta
258
Commissioning Editor.
Eagarthóir Coimisiúnaithe
259
in my case
I mo chás‑sa
260
deaf
bodhar
261
to commemorate
le comóradh a dhéanamh
262
Well no two days are the same here;
Bhuel, ní bhíonn aon dá lá mar a chéile anseo
263
maternity leave
shaoire mháithreachais
264
annual leave
saoire bhliantúil
265
receptionist
fháilteoir
266
panic attacks
taomanna scaoill
267
lively
bríomhar
268
she had no idea
ní raibh barúil ar bith aici
269
Good for you!
Nach méanar daoibh
270
were you there before?
an raibh tú ansin cheana féin?
271
not to mention
gan trácht
272
Wales
An Bhreatain Bheag
273
to Greece
chun na Gréige
274
in Cuba
i gCúba
275
in Finland
san Fhionlainn
276
for a month
ar feadh míosa
277
Israel
Iosrael
278
Denmark
Danmhairg
279
As mentioned
Mar a dúradh
280
Daily life
An Saol Laethúil
281
An ndeachaigh?
Chuaigh, Ní dheachaigh.
282
An bhfaca?
Chonaic, Ní fhaca
283
An ndearna?
Rinne, Ní dhearna.
284
when we arrived home
nuair a bhaineamar an baile amach
285
That hotel looks nice
Tá cuma dheas ar an óstán sin
286
it’s nice and central
tá sé breá lárnach
287
for God’s sake!
in ainm Dé!
288
In the first column below,
Sa chéad cholún thíos
289
I booked the flights on the internet.
Chuir mé na heitiltí in áirithe ar an idirlíon
290
Fuaireamar árasán ar cíos
We rented an apartment.
291
double
dúbailte
292
skiing
ag sciáil
293
ferry
bád farantóireachta
294
full board
lóistín iomlán
295
lóistín féinfhreastail
self-catering accommodation
296
seomra dúbailte
double room
297
tent
puball
298
láithreán campála
camping site
299
booking / booked
áirithint / curtha in áirithe
300
travel insurance
an t‑árachas taistil
301
working voluntarily
obair go deonach
302
the sweat
obair go deonach
303
to do so
a rinne a leithéid
304
democracy
daonlathas
305
AIDS
SEIF
306
laid back
éadromchroíoch
307
white person
an duine geal
308
despite
In ainneoin
309
Bríd is studying at the moment
Tá Bríd ag staidéar faoi láthair
310
Pádraig is studying Spanish and German.
Tá Pádraig ag déanamh staidéir ar an Spáinnis agus ar an nGearmáinis.
311
eclipsis
urú
312
le + an ghaoth
leis an ngaoth
313
faoi + an páipéar
faoin bpáipéar
314
ag + an bus
ag an mbus
315
i + an
sa nó san
316
we’ll go on the tear!
rachaimid ar an drabhlás!
317
first year
an chéad bhliain
318
second year
an dara bliain
319
The consonants d, s, t remain unchanged after an chéad:
Ní thagann aon athrú ar na consain d, s, t tar éis an chéad:
320
the first semester
an chéad seimeastar
321
I had to repeat the year
Bhí orm an bhliain a athdhéanamh
322
That teacher really made an impression on me.
Chuaigh an múinteoir sin i bhfeidhm go mór orm.
323
economics
eacnamaíocht / an eacnamaíocht
324
home economics
tíos / an tíos
325
ceimic / an cheimic
chemistry
326
archaeology
seandálaíocht / an tseandálaíocht
327
accountancy
cuntasaíocht / an chuntasaíocht
328
commerce
tráchtáil / an tráchtáil
329
He’s left primary school
Tá an bhunscoil fágtha aige
330
first‑class honours in the degree
céad onóracha sa chéim
331
He’s a qualified dentist now
Is fiaclóir cáilithe é anois
332
It’s more difficult than it was last year
It’s more difficult than it was last year
333
Are you settling down in Cork, Sinéad?
An bhfuil tú ag socrú síos i gCorcaigh, a Shinéad
334
That’s good news.
Sin dea‑scéala
335
What about Wednesday night?
Cad mar gheall ar oíche Dé Céadaoin?
336
pottering around the house
ag útamáil timpeall an tí
337
the soaps.
na sobail.
338
rushing around
ag rith is ag rás
339
insulting
maslach
340
the day before yesterday
arú inné
341
this day a week ago
seachtain is an lá inniu
342
last Tuesday week
seachtain is an Mháirt seo caite
343
on the following day
lá arna mhárach
344
the day after tomorrow
arú amárach
345
this day week
seachtain ón lá inniu
346
this day fortnight
coicís ón lá inniu
347
tomorrow week
seachtain ón lá amárach
348
frequency
do mhinicíocht
349
now and again
ó am go chéile
350
once a week
uair sa tseachtain
351
once a fortnight
uair sa choicís
352
once a month
uair sa mhí
353
I seldom play golf.
Is annamh a imrím galf
354
hill-walking
an siúl sléibhe
355
jogging
bogshodar an bogshodar
356
sailing
seoltóireacht an tseoltóireacht
357
reading
léitheoireacht an léitheoireacht
358
rock music
rac-cheol an rac‑cheol
359
jazz music
snagcheol an snagcheol
360
country music
ceol tuaithe an ceol tuaithe
361
folk music
ceol tíre an ceol tíre
362
I suppose
Is dócha
363
That surprises me.
Cuireann sé sin iontas orm
364
tag rugby
rugbaí tadhaill.
365
don’t you miss your job?
nach mbraitheann tú uait do phost?
366
gardening
gharraíodóireacht
367
I would go
rachainnse
368
I’d love
Ba bhreá liomsa
369
for example,
cuir i gcás
370
you should
Ba cheart duit
371
I do a lot of reading.
Déanaim a lán léitheoireachta
372
I spend my free time with the children.
Caithim mo chuid am saor leis na páistí.
373
I have a great interest in music.
Tá suim mhór agam sa cheol.
374
Are you musical?
An bhfuil ceol agat?
375
Níl ceol ar bith agam, ar an drochuair.
I’m not musical, unfortunately.
376
tin whistle / the tin whistle / tin whistles
an fheadóg stáin / feadóga stáin
377
an phíb uilleann
uilleann pipes / the uilleann pipes
378
(a) harp / the harp / harps
cláirseach an chláirseach / cláirseacha
379
CD / the CD / CDs
dlúthdhiosca an dlúthdhiosca / dlúthdhioscaí
380
pronounce
ag fuaimniú
381
inspired
spreag bunú
382
christening
bhaisteadh
383
spicy
spíosrach
384
vegetarians
feoilséantóirí
385
its ages since
tá tamall ann ó
386
don't bother with
Ná bac leis
387
it’s ages since I ate out
tá tamall ann ó bhí mé amuigh ag ithe
388
I hear it’s nice.
Cloisim go bhfuil sé go deas
389
boiled egg / the boiled egg / boiled eggs
ubh bhruite an ubh bhruite / uibheacha bruite
390
cornflakes
calóga arbhair
391
mushroom omelette / the mushroom omelette
uibheagán beacán an t‑uibheagán beacán
392
white pudding / the white pudding
putóg bhán an phutóg bhán
393
bun / the bun / buns
borróg an bhorróg / borróga
394
one spoon, two spoons, three spoons
spúnóg amháin, dhá spúnóg, trí spúnóg
395
beacáin ghairleoige
garlic mushrooms
396
cheesecake / the cheesecake
císte cáise an císte cáise
397
bradán deataithe an bradán deataithe
smoked salmon / the smoked salmon
398
mussels
diúilicíní
399
plaice / the plaice
leathóg an leathóg
400
cod / the cod
trosc an trosc
401
whiting / the whiting
faoitín an faoitín
402
what will you have?
Céard a bheas agat?
403
What will you have to drink?
Cad a bheidh le hól agaibh?
404
I’ll have the steak, please.
Beidh an stéig agamsa, le do thoil.
405
the salmon for you. The steak for yourself.
An bradán duitse. An stéig duit féin.
406
I’ll have a glass of red wine, the house Merlot.
Beidh gloine fíona dearg, an Merlot tí, agamsa.
407
And I’ll have a glass of white wine.
Agus beidh gloine fíona geal agamsa.
408
I’m not sure yet.
Níl mé cinnte fós
409
in that case
Sa chás sin
410
tuna
tuinnín
411
we’ll share the two dishes.
déanfaimid an dá mhias a roinnt.
412
good idea
An‑smaoineamh
413
flour
plúr
414
great choice
An‑rogha
415
I'm full
Tá mé lán
416
that’s the only thing
sin an t‑aon rud amháin
417
Maybe in a little while
B’fhéidir ar ball beag
418
They’re absolutely lovely.
Tá siad go haoibhinn ar fad
419
I had it the last time I was here.
Bhí sé agam an babhta deireanach a bhí mé anseo.
420
You’ve lost a good bit of weight
Tá roinnt mhaith meáchain caillte agat
421
processed foods
bia próiseáilte
422
That sauce is far too sweet
Tá an t‑anlann sin i bhfad rómhilis
423
This milk is sour
Tá an bainne seo géar.
424
The fish tastes bad
Tá drochbhlas ar an iasc.
425
I’m starving.
Tá mé stiúgtha leis an ocras.
426
healthy food
bia folláin
427
boiled potatoes
prátaí beirithe
428
salty
goirt
429
bitter
searbh
430
raw
amh
431
stale
stálaithe
432
watery
uisciúil
433
liver
ae
434
You’re getting too sensible!
Tá tú ag éirí róchiallmhar!
435
It’s a real pain
Is crá croí é
436
Things like that
A leithéidí sin
437
It’s ten past three (Ulster)
Tá sé deich mbomaite i ndiaidh a trí.
438
It’s a quarter past four. (Ulster)
Tá sé ceathrú i ndiaidh a ceathair.
439
It’s twenty‑five to eight (Ulster)
Tá sé cúig bhomaite is fiche go dtí a hocht.
440
since you got rid of the television
ó fuair tú réidh leis an teilifíseán
441
we focused before
Díríodh cheana féin
442
table quiz / the table quiz / table quizzes
tráth na gceist boird an tráth na gceist boird / tráthanna na gceist boird
443
The poor thing
An créatúr
444
He was unlucky
Bhí mí‑ádh air
445
we’re gradually recovering
táimid ag teacht chugainn féin de réir a chéile.
446
Tell Tomás that I congratulate him
Abair le Tomás go dtréaslaím leis.
447
they are better now
tá biseach acu anois
448
it’ll do you a lot of good.
déanfaidh sé maitheas mhór duit
449
I’ll think about it
Déanfaidh mé mo mhachnamh air
450
just to let you know
Mar eolas duit
451
I like the ones
Taitníonn na cinn
452
I don’t know much about dance matters
Níl mórán cur amach agamsa ar chúrsaí damhsa
453
chuig
Úsáidtear an réamhfhocal simplí chuig (to) de ghnáth i gcás imeachta nó coinne.
454
go
Úsáidtear an réamhfhocal go (to) agus tagairt á déanamh d’áit:
455
go dtí
Úsáidtear go dtí roimh an alt an: ie go dtí an phictuirlann
456
seachtain (i gceann)
i gceann seachtaine in a week’s time
457
coicís (i gceann)
i gceann coicíse in a fortnight’s time
458
mí (i gceann)
i gceann míosa in a month’s time
459
trí seachtaine (i gceann)
i gceann trí seachtaine
460
ceithre mhí (I gceann)
i gceann ceithre mhí in four months’ time
461
express interest
suim a léiriú
462
I think it’s very interesting.
Sílim go bhfuil sé an‑suimiúil
463
I cut the grass
Gearraim an féar
464
I wash the windows.
Ním na fuinneoga
465
Réitím béile.
I prepare a meal.
466
Drogheda
nDroichead Átha
467
sometimes
amanna
468
baseball
daorchluiche
469
sponsors us
thugann urrú [urraíocht] dúinn
470
screen
scáileán
471
when I approached
Agus mé ag tarraingt
472
make a big effort
saothar mór a chaitheamh
473
need a few things
tá cúpla rud de dhíth orm
474
And we may as well
Agus tá sé chomh maith againn
475
What do you intend to buy?
Cad atá tú ag brath a cheannach?
476
a little tight and a little worn
Rud beag teann agus rud beag caite.
477
who would blame me!
cé a thógfadh orm é!
478
Temple bar
mBarra an Teampaill,
479
Would you do me a favour?
An ndéanfá gar dom?
480
Would you go
An rachfá
481
would you get
an bhfaighfeá
482
abhaile
used when there is movement: Rachaidh mé abhaile timpeall a sé a chlog.
483
sa bhaile
used when location is being referred to: Tá Bríd sa bhaile faoi láthair.
484
hardware shop / the hardware shop / hardware shops
an siopa earraí crua / siopaí earraí crua
485
an) electronic goods shop / the electronic goods shop / electronic goods shops
an siopa earraí leictreonacha / siopaí earraí leictreonacha
486
underwear
fo-éadaí
487
lingerie
éadaí cnis
488
the design
an dearadh
489
that suits you
oireann sé sin duitse
490
ear rings
fáinní cluaise
491
I’m parched with the thirst
Tá mé spalptha leis an tart
492
fada
níos faide
493
simplí
níos simplí
494
glan
níos glaine
495
te
níos teo
496
costasach
níos costasaí
497
tarraingteach (attractive)
níos tarraingtí
498
all the same
mar sin féin
499
He’s miserly
Is duine sprionlaithe é.
500
He’s generous.
Is duine flaithiúil é.
501
I’m broke.
Táim creachta.
502
That’s a bargain.
Sin sladchonradh. nó Sin margadh maith
503
What size do you take?
Cén uimhir a chaitheann tú?
504
I’d like to clear my debts.
Ba mhaith liom mo chuid fiacha a ghlanadh.
505
I got a loan from the bank.
Fuair mé iasacht ón mbanc.
506
I’ll put it on the credit card.
Cuirfidh mé ar an gcárta creidmheasa é
507
department stores
stórtha ilrannacha
508
you call them
a thugtar orthu
509
I’d avoid it if I could
Dhéanfainn é a sheachaint dá bhféadfainn
510
if I remember correctly
más buan mo chuimhne
511
security guards
gardaí slándála
512
mad spending
Caitheamh rábhach
513
around this time
i dtrátha an ama seo
514
as you'd expect
Mar a bheifeá ag súil,
515
every corner of the world.
gach cearn den domhan
516
on top of that
Anuas air sin
517
food
beatha
518
is a clear symbol
Siombail phaiteanta é
519
you look pale
tá tú bán san aghaidh
520
I have no pity for you!
Níl trua ar bith agam duit!
521
I've recovered
tá biseach orm
522
hyphen
fleiscín (droch-c...)
523
(an) eyelash / the eyelash / eyelashes
an fabhra / fabhraí
524
(a) cheek / the cheek / cheeks
leiceann an leiceann / leicne
525
(a) chin / the chin / chins
smig an smig / smigeanna
526
jaw / the jaw / jaws
giall an giall / gialla
527
wrist
caol na láimhe
528
chest / the chest / chests
ucht an t‑ucht / uchtanna
529
breast / the breast / breasts
brollach an brollach / brollaigh or cíoch an chíoch / cíocha
530
(an) ankle / the ankle / ankles
úitín an rúitín / rúitíní
531
(a) heel / the heel / heels
sáil an tsáil / sála
532
thigh / the thigh / thighs
ceathrú an cheathrú / ceathrúna
533
forehead / the forehead / foreheads
éadan an t‑éadan / éadain
534
ambitious
ardaidhmeannach
535
intelligent
éirimiúil
536
selfish
leithleach
537
arrogant
sotalach
538
haughty, snobbish
ardnósach
539
abrupt
borb
540
well-mannered, polite
múinte nó béasach
541
unmannerly
dímhúinte
542
greedy
santach
543
inquisitive, nosey
fiosrach
544
lazy
leisciúil nó falsa
545
patient
foighdeach nó foighneach
546
well-spoken, witty
deisbhéalach
547
548
Oyster
oisrí
549
Oyster
oisrí
550
I’m not that bad
Ní caill orm
551
Great!
Go diail!
552
Rome
Róimh
553
Leaving
Slán leat (staying) Slán agat (Leaving)
554
Divorced
Colscaradh óna chéile
555
Receives
Saothraíonn
556
How long
Cén fhad
557
That’s it
Sin an méid
558
I would not do such a thing
Ní dhéanfainnse a leithéid
559
I missed my friends
Bhraith mé uaim as mo chairde
560
Because
De bhrí
561
They’re not bad
Níl caill orthu
562
Often
Go rialta
563
Couple
lánúin
564
Central heating
Teas lárnach
565
To repair
Le deisiú
566
they are very good for you
tá siad an-mhaith agat
567
Random
Gan choinne
568
Stuck
Sánnaithe
569
Traffic jam
Tranglam tráchta
570
Investment
Infheistíocht
571
Well
Tobar
572
going to the well
ag triall ar an tobar
573
Permanent job
Post buan
574
Temporary position
Post sealadach
575
Laid back
Réchúiseach
576
Next door
Béal dorais
577
Good mood
Aoibh mhaith
578
Your man
Mo dhuine
579
Queues
Scuainí
580
In his diary
ina dhialann
581
Postpone
A chuir siar
582
Delay
Moill
583
Busy/engaged
Gafa
584
Postponed
Curtha ar athló
585
In the meantime
Idir an dá linn
586
Extension
Folíne
587
I think that I’ll be there
Is dóigh liom go mbeidh mé ann
588
Economic status
Stádas geilleagrach
589
So immersed
Chomh sáite sin
590
Through the medium
Trí mheán
591
You would share
A roinnfeá
592
A Certain amount
Méid áirithe
593
Guess
Buille
594
Quite Faltering
Stadach go maith
595
I speak fluent danish
Tá an Danmhairgis ar mo thoil agam
596
I meant to mention this to you
Bhí sé i gceist agam é seo a lua leat
597
The last time we met
An uair dheireanach a chas muid le chéile
598
I’m heading off
Tá mise ag bailiú liom
599
Intensive course
Dianchúrsa
600
I eventually got used to it
Chuaigh mé i dtaithí air de féir a chéile
601
I have no choice
Níl an dara rogha agam
602
It’s confusing me
Ag cur mearbhall orm
603
My Irish has improved a lot in the last year
Tá feabhas mór tagtha ar mo chuid Gaeilge le bliain anuas
604
Would you mind saying that again please
Ar mhiste leat é sin a rá ar ais le do thoil
605
What is the Irish for…
Cén Gaeilge atá ar…
606
What does ‘riachtanach’ mean
Cad a chiallaíonn “riachtanach”
607
Paradoxical
paradacsúil
608
I don't miss it
nach mbraithim uaim é.
609
I’ll lend it to you
Tabharfaidh mé duit ar iasacht é
610
reality tv
teilifís na réaltachta
611
I think they’re total rubbish
measaim gur truflais amach is amach iad
612
I wouldn’t miss the programme for the world.
Ní chaillfinn an clár ar ór ná ar airgead.
613
detective programme
clár bleachtaireachta
614
crime programme
clár coireachta
615
cartoon programme
clár beochana
616
action programme
clár aicsin
617
repeat
Athchraoladh
618
get rid of
fáil réidh leis
619
they’re very knowledgeable about the music
tá siad an‑eolach ar an gceol
620
athough I think it’s a bit parochial
cé go measaim go bhfuil sé rud beag paróisteach
621
I’m of the opinion that it’s great.
Tá mé den bharúil go bhfuil sé go hiontach
622
I’m of the opinion that she’s an excellent actor.
Tá mé den tuairim gur aisteoir den scoth í.
623
What do you think of that programme?
Céard a mheasann tú den chlár sin?
624
What’s your opinion of Ryan Tubridy?
Céard é do thuairim de Ryan Tubridy?
625
it’s a really excellent programme.
Tá sé ar fheabhas ar fad mar chlár
626
very conservative.
an‑choimeádach
627
subscription
síntiús
628
supplements
forlíonta
629
i’d go there if I had the time.
Rachainn ansin dá mbeadh an t‑am agam
630
I’d buy a new car if I had the money.
Cheannóinn carr nua dá mbeadh an t‑airgead agam.
631
’d be very happy if you came back.
Bheinn an‑sásta dá dtiocfá ar ais.
632
I’d do the work if I was there on time.
Dhéanfainn an obair dá mbeinn ansin in am.
633
I’d give you a loan if I had money.
Thabharfainn iasacht duit dá mbeadh airgead agam
634
I’d get it if I had the time.
Gheobhainn é dá mbeadh an t‑am agam.
635
’d tell him to leave if he was being bold.
Déarfainn leis imeacht dá mbeadh sé dána.
636
I’d drink too much if I went to that festival.
D’ólfainn an iomarca dá rachainn chuig an bhféile sin.
637
An rachfá leis dá mbeifeá saor?
Rachainn. Ní rachainn.
638
n gceannófá carr nua dá mbeadh an t‑airgead agat?
Cheannóinn. Ní cheannóinn.
639
television channel / the television channel / television channels
bealach teilifíse an bealach teilifíse / bealaí teilifíse
640
daily newspaper
nuachtán laethúil
641
seachtainiúil
weekly
642
monthly magazine
iris mhíosúil
643
bland
leamh
644
well written
dea-scríofa
645
I have to admit
caithfidh mé a admháil
646
I can't explain it
Ní féidir liom é sin a mhíniú;
647
he’s made a lot of rubbish lately
tá go leor truflaise déanta aige le déanaí.
648
stringent libel laws
dlíthe clúmhillte chomh docht sin
649
political correspondent
chomhfhreagraí polaitiúil l
650
very rarwely
Go fíorannamh
651
very frustrated
frustrachas mór
652
Carlow
Ceatharlach
653
What will you be up to when you’re at home?
Cad a bheidh ar bun agat agus tú sa bhaile?
654
Tá mise chun féachaint air
I’m going to watch it
655
anyway
ach go háirithe
656
Steve and Michelle intend to go to Gaoth Dobhair, I hear
Tá sé i gceist ag Steve agus Michelle dul go Gaoth Dobhair
657
I intend to go to Rome.
Tá sé i gceist agam dul go dtí an Róimh.
658
She intends to spend a week here
Tá sé beartaithe aici seachtain a chaitheamh anseo
659
He’s going to buy a new car in a month’s time.
Tá sé chun carr nua a cheannach i gceann míosa.
660
at the latest
ar a dhéanaí.
661
to get a bite to eat
le greim a fháil le hithe
662
to walk as far as the cinema.
siúl chomh fada leis an bpictiúrlann
663
i’ll send you a text saying
seolfaidh mé téacs chugat ag rá
664
I’m going to head for Australia.
Tá mé chun aghaidh a thabhairt ar an Astráil
665
to foreigners
d’eachtrannaigh
666
When do you intend to leave?
Cathain atá sé i gceist agat imeacht?
667
for (the duration of) a week
go ceann seachtaine
668
for (the duration of) a month
go ceann míosa
669
in the future
san am atá romhainn
670
in the future
amach anseo
671
We have a big sum of money to lodge
Tá suim mhór airgid le lóisteáil againn
672
urgently
go práinneach
673
straight after
caol díreach
674
Oh, dear
Ó, a thiarcais
675
very urgent
an‑phráinneach
676
you can’t rely on anyone in this place
Ní féidir brath ar aon duine san áit seo
677
could you?
An bhféadfá?
678
Would you mind …?
Ar mhiste leat …?
679
Do you have anything planned for the weekend?
An bhfuil aon rud socraithe agat don deireadh seachtaine?
680
I had a handicap of ten
bhí bac a deich agam
681
I suppose he wouldn’t be bothered
is dócha nach mbeadh sé gaibhte
682
Mediterranean
Mheánmhuir
683
They say sense comes with age
Deirtear go dtig ciall le haois
684
685
Towels
Túaillí
686
He is a hot tempered person
Is duine teasaí é
687
He is a hot tempered person
Is duine teasaí é
688
He’s a cheerful man
Is fear gealgháireach é
689
Discount
Lascaine
690
Phone call
Glao gutháin
691
Could I?
An bhféadfainn
692
Critics
Lucht a chainte
693
As well as that
Lena chois sin
694
English language expression
Nath Béarla
695
in many ways
i go leor slite
696
Foreign languages
Teangacha iasachta