Quelquun ma dit Flashcards
I am told that our lives are not worth much
On me dit que nos vies ne valent pas grand-chose
They pass in an instant like roses fade
Elles passent en un instant comme fanent les roses
I am told that the time that slips is a bastard
On me dit que le temps qui glisse est un salaud
That our sorrows are made into coats
Que de nos chagrins il s’en fait des manteaux
However, someone told me
Pourtant quelqu’un m’a dit
That you still loved me
Que tu m’aimais encore
It was someone who told me that you still love me
C’est quelqu’un qui m’a dit que tu m’aimais encore
Would it be possible, then ?
Serait-ce possible alors ?
I am told that fate it mocks us
On me dit que le destin se moque bien de nous
That he gives us nothing and that he promises us everything
Qu’il ne nous donne rien et qu’il nous promet tout
Seems that happiness is within reach
Paraît que le bonheur est à portée de main
So we reach out and we find ourselves crazy
Alors on tend la main et on se retrouve fou
However, someone told me…
Pourtant quelqu’un m’a dit…
But who told me that you still love me?
Mais qui est-ce qui m’a dit que toujours tu m’aimais ?
I don’t remember, it was late at night
Je ne me souviens plus, c’était tard dans la nuit
I still hear the voice, but I can’t see the features anymore
J’entends encore la voix, mais je ne vois plus les traits
He loves you, it’s secret. Don’t tell him I told you.
Il vous aime, c’est secret. Lui dites pas que je vous l’ai dit.
You see, someone told me
Tu vois, quelqu’un m’a dit…
That you still love me, has anyone really told me …
Que tu m’aimais encore, me l’a-t-on vraiment dit…
That you still loved me, would it be possible then?
Que tu m’aimais encore, serait-ce possible
That our sadness is made into coats
Que de nos tristesses il s’en fait des manteaux