Nouns Examples Flashcards

1
Q
  1. 인물 (Person):
    • 사람 (saram) - person
    • 친구 (chingu) - friend
    • 가족 (gajok) - family
    • 선생님 (seonsaengnim) - teacher
  2. 사물 (Objects/Things):
    • 책 (chaek) - book
    • 컴퓨터 (keompyuteo) - computer
    • 자동차 (jadongcha) - car
    • 텔레비전 (tellebijeon) - television
  3. 동물 (Animals):
    • 개 (gae) - dog
    • 고양이 (goyangi) - cat
    • 새 (sae) - bird
    • 쥐 (jwi) - mouse
  4. 식물 (Plants):
    • 꽃 (kkot) - flower
    • 나무 (namu) - tree
    • 잔디 (jandi) - grass
    • 꽁지 (kkongji) - twig
  5. 장소 (Places):
    • 학교 (hakgyo) - school
    • 집 (jip) - house
    • 공원 (gongwon) - park
    • 식당 (sikdang) - restaurant
A
  1. 인물 (Person):
    • 사람 (saram) - person
    • 친구 (chingu) - friend
    • 가족 (gajok) - family
    • 선생님 (seonsaengnim) - teacher
  2. 사물 (Objects/Things):
    • 책 (chaek) - book
    • 컴퓨터 (keompyuteo) - computer
    • 자동차 (jadongcha) - car
    • 텔레비전 (tellebijeon) - television
  3. 동물 (Animals):
    • 개 (gae) - dog
    • 고양이 (goyangi) - cat
    • 새 (sae) - bird
    • 쥐 (jwi) - mouse
  4. 식물 (Plants):
    • 꽃 (kkot) - flower
    • 나무 (namu) - tree
    • 잔디 (jandi) - grass
    • 꽁지 (kkongji) - twig
  5. 장소 (Places):
    • 학교 (hakgyo) - school
    • 집 (jip) - house
    • 공원 (gongwon) - park
    • 식당 (sikdang) - restaurant
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q
  1. 음식 (Food):
    • 밥 (bap) - rice
    • 김치 (gimchi) - kimchi
    • 떡 (tteok) - rice cake
    • 라면 (ramyeon) - instant noodles
  2. 색깔 (Colors):
    • 빨강 (ppalgang) - red
    • 파랑 (parang) - blue
    • 노랑 (norang) - yellow
    • 초록 (chorok) - green
  3. 시간 (Time):
    • 오늘 (oneul) - today
    • 어제 (eoje) - yesterday
    • 내일 (naeil) - tomorrow
    • 아침 (achim) - morning
  4. 숫자 (Numbers):
    • 하나 (hana) - one
    • 둘 (dul) - two
    • 셋 (set) - three
    • 열 (yeol) - ten
  5. 감정 (Emotions):
    • 기쁨 (gippeum) - happiness
    • 슬픔 (seulpeum) - sadness
    • 분노 (bunno) - anger
    • 사랑 (sarang) - love
A
  1. 음식 (Food):
    • 밥 (bap) - rice
    • 김치 (gimchi) - kimchi
    • 떡 (tteok) - rice cake
    • 라면 (ramyeon) - instant noodles
  2. 색깔 (Colors):
    • 빨강 (ppalgang) - red
    • 파랑 (parang) - blue
    • 노랑 (norang) - yellow
    • 초록 (chorok) - green
  3. 시간 (Time):
    • 오늘 (oneul) - today
    • 어제 (eoje) - yesterday
    • 내일 (naeil) - tomorrow
    • 아침 (achim) - morning
  4. 숫자 (Numbers):
    • 하나 (hana) - one
    • 둘 (dul) - two
    • 셋 (set) - three
    • 열 (yeol) - ten
  5. 감정 (Emotions):
    • 기쁨 (gippeum) - happiness
    • 슬픔 (seulpeum) - sadness
    • 분노 (bunno) - anger
    • 사랑 (sarang) - love
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q
  1. 가구 (Furniture):
    • 소파 (sopa) - sofa
    • 테이블 (teibeul) - table
    • 의자 (uija) - chair
    • 침대 (chimdae) - bed
  2. 의복 (Clothing):
    • 바지 (baji) - pants
    • 원피스 (wonpiseu) - dress
    • 신발 (sinbal) - shoes
    • 모자 (moja) - hat
  3. 운송수단 (Transportation):
    • 버스 (beoseu) - bus
    • 자전거 (jajeongeo) - bicycle
    • 비행기 (bihaenggi) - airplane
    • 기차 (gicha) - train
  4. 사물 (Objects):
    • 편지 (pyeonji) - letter
    • 카메라 (kamera) - camera
    • 식탁 (siktak) - dining table
    • 책상 (chaeksang) - desk
  5. 자연 (Nature):
    • 하늘 (haneul) - sky
    • 바다 (bada) - sea
    • 산 (san) - mountain
    • 강 (gang) - river
A
  1. 가구 (Furniture):
    • 소파 (sopa) - sofa
    • 테이블 (teibeul) - table
    • 의자 (uija) - chair
    • 침대 (chimdae) - bed
  2. 의복 (Clothing):
    • 바지 (baji) - pants
    • 원피스 (wonpiseu) - dress
    • 신발 (sinbal) - shoes
    • 모자 (moja) - hat
  3. 운송수단 (Transportation):
    • 버스 (beoseu) - bus
    • 자전거 (jajeongeo) - bicycle
    • 비행기 (bihaenggi) - airplane
    • 기차 (gicha) - train
  4. 사물 (Objects):
    • 편지 (pyeonji) - letter
    • 카메라 (kamera) - camera
    • 식탁 (siktak) - dining table
    • 책상 (chaeksang) - desk
  5. 자연 (Nature):
    • 하늘 (haneul) - sky
    • 바다 (bada) - sea
    • 산 (san) - mountain
    • 강 (gang) - river
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q
  1. 건물 (Buildings):
    - 아파트 (apateu) - apartment
    - 학교 (hakgyo) - school
    - 은행 (eunhaeng) - bank
    - 교회 (gyohoe) - church
  2. 음악 (Music):
    - 노래 (norae) - song
    - 악기 (aggi) - musical instrument
    - 음악회 (eumakhoi) - concert
    - 음악가 (eumakga) - musician
  3. 스포츠 (Sports):
    - 축구 (chukgu) - soccer
    - 농구 (nonggu) - basketball
    - 야구 (yagu) - baseball
    - 수영 (suyeong) - swimming
  4. 과일 (Fruits):
    - 사과 (sagwa) - apple
    - 바나나 (banana) - banana
    - 포도 (podo) - grape
    - 딸기 (ttalgi) - strawberry
  5. 책 (Books):
    - 소설 (soseol) - novel
    - 교과서 (gyogwaseo) - textbook
    - 만화책 (manhwachaek) - comic book
    - 잡지 (jabji) - magazine
A
  1. 건물 (Buildings):
    - 아파트 (apateu) - apartment
    - 학교 (hakgyo) - school
    - 은행 (eunhaeng) - bank
    - 교회 (gyohoe) - church
  2. 음악 (Music):
    - 노래 (norae) - song
    - 악기 (aggi) - musical instrument
    - 음악회 (eumakhoi) - concert
    - 음악가 (eumakga) - musician
  3. 스포츠 (Sports):
    - 축구 (chukgu) - soccer
    - 농구 (nonggu) - basketball
    - 야구 (yagu) - baseball
    - 수영 (suyeong) - swimming
  4. 과일 (Fruits):
    - 사과 (sagwa) - apple
    - 바나나 (banana) - banana
    - 포도 (podo) - grape
    - 딸기 (ttalgi) - strawberry
  5. 책 (Books):
    - 소설 (soseol) - novel
    - 교과서 (gyogwaseo) - textbook
    - 만화책 (manhwachaek) - comic book
    - 잡지 (jabji) - magazine
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q
  1. 산업 (Industries):
    - 제조업 (jejoeop) - manufacturing industry
    - 서비스업 (seobiseueop) - service industry
    - 건설업 (geonseolseueop) - construction industry
    - 금융업 (geumyungeup) - financial industry
  2. 과목 (Subjects):
    - 수학 (su-hak) - mathematics
    - 과학 (gwahak) - science
    - 역사 (yeoksa) - history
    - 영어 (yeongeo) - English
  3. 가족 (Family):
    - 부모 (bumo) - parents
    - 자녀 (janyeon) - children
    - 형제자매 (hyeongjejaemae) - siblings
    - 조부모 (jobumo) - grandparents
  4. 건강 (Health):
    - 의사 (uisa) - doctor
    - 병원 (byeongwon) - hospital
    - 약국 (yakguk) - pharmacy
    - 운동 (undong) - exercise
  5. 문화 (Culture):
    - 예술 (yesul) - art
    - 음식 (eumsik) - food
    - 축제 (chukje) - festival
    - 전통 (jeontong) - tradition
A
  1. 산업 (Industries):
    - 제조업 (jejoeop) - manufacturing industry
    - 서비스업 (seobiseueop) - service industry
    - 건설업 (geonseolseueop) - construction industry
    - 금융업 (geumyungeup) - financial industry
  2. 과목 (Subjects):
    - 수학 (su-hak) - mathematics
    - 과학 (gwahak) - science
    - 역사 (yeoksa) - history
    - 영어 (yeongeo) - English
  3. 가족 (Family):
    - 부모 (bumo) - parents
    - 자녀 (janyeon) - children
    - 형제자매 (hyeongjejaemae) - siblings
    - 조부모 (jobumo) - grandparents
  4. 건강 (Health):
    - 의사 (uisa) - doctor
    - 병원 (byeongwon) - hospital
    - 약국 (yakguk) - pharmacy
    - 운동 (undong) - exercise
  5. 문화 (Culture):
    - 예술 (yesul) - art
    - 음식 (eumsik) - food
    - 축제 (chukje) - festival
    - 전통 (jeontong) - tradition
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q
  1. 수단 (Means):
    - 자동차 (jadongcha) - car
    - 비행기 (bihaenggi) - airplane
    - 자전거 (jajeongeo) - bicycle
    - 배 (bae) - boat
  2. 기술 (Technology):
    - 컴퓨터 (keompyuteo) - computer
    - 휴대폰 (hyudaepon) - cellphone
    - 인터넷 (inteones) - internet
    - 소프트웨어 (soputeuweeo) - software
  3. 건축물 (Architecture):
    - 건물 (geonmul) - building
    - 다리 (dari) - bridge
    - 탑 (tab) - tower
    - 아치 (achi) - arch
  4. 문서 (Documents):
    - 계약서 (gyeagsukseo) - contract
    - 이력서 (iryukseo) - resume
    - 발표자료 (balpyojaryo) - presentation material
    - 서류 (seoryu) - document
  5. 식물 (Plants):
    - 나무 (namu) - tree
    - 꽃 (kkot) - flower
    - 잎 (ip) - leaf
    - 줄기 (julgi) - stem
A
  1. 수단 (Means):
    - 자동차 (jadongcha) - car
    - 비행기 (bihaenggi) - airplane
    - 자전거 (jajeongeo) - bicycle
    - 배 (bae) - boat
  2. 기술 (Technology):
    - 컴퓨터 (keompyuteo) - computer
    - 휴대폰 (hyudaepon) - cellphone
    - 인터넷 (inteones) - internet
    - 소프트웨어 (soputeuweeo) - software
  3. 건축물 (Architecture):
    - 건물 (geonmul) - building
    - 다리 (dari) - bridge
    - 탑 (tab) - tower
    - 아치 (achi) - arch
  4. 문서 (Documents):
    - 계약서 (gyeagsukseo) - contract
    - 이력서 (iryukseo) - resume
    - 발표자료 (balpyojaryo) - presentation material
    - 서류 (seoryu) - document
  5. 식물 (Plants):
    - 나무 (namu) - tree
    - 꽃 (kkot) - flower
    - 잎 (ip) - leaf
    - 줄기 (julgi) - stem
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q
  1. 생활 (Lifestyle):
    - 의류 (uiryoo) - clothing
    - 식사 (siksa) - meal
    - 휴가 (hyuga) - vacation
    - 취미 (chwimi) - hobby
  2. 지역 (Region):
    - 도시 (dosi) - city
    - 시골 (sigol) - countryside
    - 해변 (haebyeon) - beach
    - 산 (san) - mountain
  3. 색 (Colors):
    - 빨간색 (ppalgansaek) - red
    - 파란색 (paransaek) - blue
    - 노란색 (noransaek) - yellow
    - 초록색 (choroksaek) - green
  4. 교통 (Transportation):
    - 지하철 (jihacheol) - subway
    - 버스 (beoseu) - bus
    - 자전거 (jajeongeo) - bicycle
    - 자동차 (jadongcha) - car
  5. 인격 (Personality):
    - 성격 (seonggyeok) - personality
    - 특징 (teukjing) - characteristic
    - 성향 (seonghyang) - tendency
    - 심리 (simri) - psyche
A
  1. 생활 (Lifestyle):
    - 의류 (uiryoo) - clothing
    - 식사 (siksa) - meal
    - 휴가 (hyuga) - vacation
    - 취미 (chwimi) - hobby
  2. 지역 (Region):
    - 도시 (dosi) - city
    - 시골 (sigol) - countryside
    - 해변 (haebyeon) - beach
    - 산 (san) - mountain
  3. 색 (Colors):
    - 빨간색 (ppalgansaek) - red
    - 파란색 (paransaek) - blue
    - 노란색 (noransaek) - yellow
    - 초록색 (choroksaek) - green
  4. 교통 (Transportation):
    - 지하철 (jihacheol) - subway
    - 버스 (beoseu) - bus
    - 자전거 (jajeongeo) - bicycle
    - 자동차 (jadongcha) - car
  5. 인격 (Personality):
    - 성격 (seonggyeok) - personality
    - 특징 (teukjing) - characteristic
    - 성향 (seonghyang) - tendency
    - 심리 (simri) - psyche
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q
  1. 산업 (Industry):
    - 제조업 (jejoeop) - manufacturing industry
    - 서비스업 (seobiseueop) - service industry
    - 금융업 (geumyungeup) - financial industry
    - 소매업 (somaeeup) - retail industry
  2. 건강 (Health):
    - 의료 (uiryeo) - healthcare
    - 운동 (undong) - exercise
    - 영양 (yeongyang) - nutrition
    - 스트레스 (seuteureseu) - stress
  3. 사회 (Society):
    - 문화 (munhwa) - culture
    - 정치 (jeongchi) - politics
    - 경제 (gyeongje) - economy
    - 교육 (gyoyuk) - education
  4. 특징 (Characteristic):
    - 크기 (keugi) - size
    - 색깔 (saeggal) - color
    - 모양 (moyang) - shape
    - 냄새 (naemsa) - smell
  5. 기술 (Technology):
    - 소프트웨어 (sopeuteuweeo) - software
    - 하드웨어 (hadeuweeo) - hardware
    - 인터넷 (inteones) - internet
A
  1. 산업 (Industry):
    - 제조업 (jejoeop) - manufacturing industry
    - 서비스업 (seobiseueop) - service industry
    - 금융업 (geumyungeup) - financial industry
    - 소매업 (somaeeup) - retail industry
  2. 건강 (Health):
    - 의료 (uiryeo) - healthcare
    - 운동 (undong) - exercise
    - 영양 (yeongyang) - nutrition
    - 스트레스 (seuteureseu) - stress
  3. 사회 (Society):
    - 문화 (munhwa) - culture
    - 정치 (jeongchi) - politics
    - 경제 (gyeongje) - economy
    - 교육 (gyoyuk) - education
  4. 특징 (Characteristic):
    - 크기 (keugi) - size
    - 색깔 (saeggal) - color
    - 모양 (moyang) - shape
    - 냄새 (naemsa) - smell
  5. 기술 (Technology):
    - 소프트웨어 (sopeuteuweeo) - software
    - 하드웨어 (hadeuweeo) - hardware
    - 인터넷 (inteones) - internet
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q
  1. 교육 (Education):
    - 학교 (hakgyo) - school
    - 선생님 (seonsaengnim) - teacher
    - 학생 (haksaeng) - student
    - 교실 (gyosil) - classroom
  2. 의복 (Clothing):
    - 상의 (sangi) - top
    - 하의 (haui) - bottom
    - 외투 (oetu) - outerwear
    - 신발 (sinbal) - shoes
  3. 업종 (Industry):
    - 음식점 (eumsikjeom) - restaurant
    - 호텔 (hotel) - hotel
    - 주유소 (juyuso) - gas station
    - 병원 (byeongwon) - hospital
  4. 교통 (Transportation):
    - 자동차 (jadongcha) - car
    - 지하철 (jihacheol) - subway
    - 버스 (beoseu) - bus
    - 비행기 (bihaenggi) - airplane
  5. 자연 (Nature):
    - 산 (san) - mountain
    - 강 (gang) - river
    - 바다 (bada) - sea
    - 하늘 (haneul) - sky
A
  1. 교육 (Education):
    - 학교 (hakgyo) - school
    - 선생님 (seonsaengnim) - teacher
    - 학생 (haksaeng) - student
    - 교실 (gyosil) - classroom
  2. 의복 (Clothing):
    - 상의 (sangi) - top
    - 하의 (haui) - bottom
    - 외투 (oetu) - outerwear
    - 신발 (sinbal) - shoes
  3. 업종 (Industry):
    - 음식점 (eumsikjeom) - restaurant
    - 호텔 (hotel) - hotel
    - 주유소 (juyuso) - gas station
    - 병원 (byeongwon) - hospital
  4. 교통 (Transportation):
    - 자동차 (jadongcha) - car
    - 지하철 (jihacheol) - subway
    - 버스 (beoseu) - bus
    - 비행기 (bihaenggi) - airplane
  5. 자연 (Nature):
    - 산 (san) - mountain
    - 강 (gang) - river
    - 바다 (bada) - sea
    - 하늘 (haneul) - sky
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q
  1. 건물 (Buildings):
    - 아파트 (apateu) - apartment
    - 학교 (hakgyo) - school
    - 은행 (eunhaeng) - bank
    - 공항 (gonghang) - airport
  2. 쇼핑 (Shopping):
    - 옷가게 (otgage) - clothing store
    - 신발가게 (sinbalgage) - shoe store
    - 백화점 (baekhwajeom) - department store
    - 마트 (mateu) - supermarket
  3. 지명 (Geographical Features):
    - 산 (san) - mountain
    - 강 (gang) - river
    - 호수 (hosu) - lake
    - 섬 (seom) - island
  4. 문서 (Documents):
    - 계약서 (gyeagsukseo) - contract
    - 이력서 (iryukseo) - resume
    - 신분증 (sinbunjung) - ID card
    - 신청서 (sincheongseo) - application form
  5. 휴가 (Vacation):
    - 여행 (yeohaeng) - travel
    - 휴양지 (hyuyangji) - resort
    - 관광지 (gwangwangji) - tourist attraction
    - 해변 (haebyeon) - beach
A
  1. 건물 (Buildings):
    - 아파트 (apateu) - apartment
    - 학교 (hakgyo) - school
    - 은행 (eunhaeng) - bank
    - 공항 (gonghang) - airport
  2. 쇼핑 (Shopping):
    - 옷가게 (otgage) - clothing store
    - 신발가게 (sinbalgage) - shoe store
    - 백화점 (baekhwajeom) - department store
    - 마트 (mateu) - supermarket
  3. 지명 (Geographical Features):
    - 산 (san) - mountain
    - 강 (gang) - river
    - 호수 (hosu) - lake
    - 섬 (seom) - island
  4. 문서 (Documents):
    - 계약서 (gyeagsukseo) - contract
    - 이력서 (iryukseo) - resume
    - 신분증 (sinbunjung) - ID card
    - 신청서 (sincheongseo) - application form
  5. 휴가 (Vacation):
    - 여행 (yeohaeng) - travel
    - 휴양지 (hyuyangji) - resort
    - 관광지 (gwangwangji) - tourist attraction
    - 해변 (haebyeon) - beach
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q
  1. 과일 (Fruits):
    - 사과 (sagwa) - apple
    - 바나나 (banana) - banana
    - 딸기 (ttalgi) - strawberry
    - 포도 (podo) - grape
  2. 음식 (Food):
    - 밥 (bap) - rice
    - 김치 (kimchi) - kimchi
    - 떡 (tteok) - rice cake
    - 라면 (ramyeon) - instant noodles
  3. 가족 (Family):
    - 부모님 (bumonim) - parents
    - 형제 (hyeongje) - siblings
    - 자녀 (janye) - children
    - 조부모님 (jobumonim) - grandparents
  4. 건강 (Health):
    - 의사 (uisa) - doctor
    - 약 (yak) - medicine
    - 병원 (byeongwon) - hospital
    - 운동 (undong) - exercise
  5. 미용 (Beauty):
    - 화장품 (hwajangpum) - cosmetics
    - 머리카락 (meorikarak) - hair
    - 피부 (pibu) - skin
    - 네일 (neil) - nails
A
  1. 과일 (Fruits):
    - 사과 (sagwa) - apple
    - 바나나 (banana) - banana
    - 딸기 (ttalgi) - strawberry
    - 포도 (podo) - grape
  2. 음식 (Food):
    - 밥 (bap) - rice
    - 김치 (kimchi) - kimchi
    - 떡 (tteok) - rice cake
    - 라면 (ramyeon) - instant noodles
  3. 가족 (Family):
    - 부모님 (bumonim) - parents
    - 형제 (hyeongje) - siblings
    - 자녀 (janye) - children
    - 조부모님 (jobumonim) - grandparents
  4. 건강 (Health):
    - 의사 (uisa) - doctor
    - 약 (yak) - medicine
    - 병원 (byeongwon) - hospital
    - 운동 (undong) - exercise
  5. 미용 (Beauty):
    - 화장품 (hwajangpum) - cosmetics
    - 머리카락 (meorikarak) - hair
    - 피부 (pibu) - skin
    - 네일 (neil) - nails
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q
  1. 운동 (Exercise):
    - 달리기 (dalligi) - running
    - 수영 (suyeong) - swimming
    - 요가 (yoga) - yoga
    - 스쿼트 (seukweoteu) - squat
  2. 음식 (Food):
    - 라면 (ramyeon) - instant noodles
    - 김밥 (gimbap) - kimbap
    - 떡볶이 (tteokbokki) - spicy rice cake
    - 만두 (mandu) - dumplings
  3. 동물 (Animals):
    - 강아지 (gangaji) - dog
    - 고양이 (goyangi) - cat
    - 새 (sae) - bird
    - 곰 (gom) - bear
  4. 자동차 (Cars):
    - 승용차 (seungyongcha) - sedan
    - 트럭 (teureog) - truck
    - 자전거 (jajeongeo) - bicycle
    - 오토바이 (otobai) - motorcycle
  5. 여행 (Travel):
    - 비행기 (bihaenggi) - airplane
    - 호텔 (hotel) - hotel
    - 관광지 (gwangwangji) - tourist attraction
    - 휴양지 (hyuyangji) - resort
A
  1. 운동 (Exercise):
    - 달리기 (dalligi) - running
    - 수영 (suyeong) - swimming
    - 요가 (yoga) - yoga
    - 스쿼트 (seukweoteu) - squat
  2. 음식 (Food):
    - 라면 (ramyeon) - instant noodles
    - 김밥 (gimbap) - kimbap
    - 떡볶이 (tteokbokki) - spicy rice cake
    - 만두 (mandu) - dumplings
  3. 동물 (Animals):
    - 강아지 (gangaji) - dog
    - 고양이 (goyangi) - cat
    - 새 (sae) - bird
    - 곰 (gom) - bear
  4. 자동차 (Cars):
    - 승용차 (seungyongcha) - sedan
    - 트럭 (teureog) - truck
    - 자전거 (jajeongeo) - bicycle
    - 오토바이 (otobai) - motorcycle
  5. 여행 (Travel):
    - 비행기 (bihaenggi) - airplane
    - 호텔 (hotel) - hotel
    - 관광지 (gwangwangji) - tourist attraction
    - 휴양지 (hyuyangji) - resort
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q
  1. 과일 (Fruits):
    - 배 (bae) - pear
    - 오렌지 (orenji) - orange
    - 수박 (subak) - watermelon
    - 딸기 (ttalgi) - strawberry
  2. 식물 (Plants):
    - 꽃 (kkot) - flower
    - 나무 (namu) - tree
    - 잔디 (jandi) - grass
    - 국화 (gukhwa) - chrysanthemum
  3. 사물 (Objects):
    - 컴퓨터 (keompyuteo) - computer
    - 핸드폰 (haendeupon) - mobile phone
    - 자전거 (jajeongeo) - bicycle
    - 책 (chaek) - book
  4. 가구 (Furniture):
    - 소파 (sopa) - sofa
    - 침대 (chimdae) - bed
    - 의자 (uija) - chair
    - 책상 (chaeksang) - desk
  5. 동물 (Animals):
    - 코끼리 (kokkiri) - elephant
    - 사자 (saja) - lion
    - 원숭이 (wonsung-i) - monkey
    - 호랑이 (horangi) - tiger
A
  1. 과일 (Fruits):
    - 배 (bae) - pear
    - 오렌지 (orenji) - orange
    - 수박 (subak) - watermelon
    - 딸기 (ttalgi) - strawberry
  2. 식물 (Plants):
    - 꽃 (kkot) - flower
    - 나무 (namu) - tree
    - 잔디 (jandi) - grass
    - 국화 (gukhwa) - chrysanthemum
  3. 사물 (Objects):
    - 컴퓨터 (keompyuteo) - computer
    - 핸드폰 (haendeupon) - mobile phone
    - 자전거 (jajeongeo) - bicycle
    - 책 (chaek) - book
  4. 가구 (Furniture):
    - 소파 (sopa) - sofa
    - 침대 (chimdae) - bed
    - 의자 (uija) - chair
    - 책상 (chaeksang) - desk
  5. 동물 (Animals):
    - 코끼리 (kokkiri) - elephant
    - 사자 (saja) - lion
    - 원숭이 (wonsung-i) - monkey
    - 호랑이 (horangi) - tiger
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q
  1. 가족 (Family):
    - 할아버지 (halabeoji) - grandfather
    - 할머니 (halmeoni) - grandmother
    - 아버지 (abeoji) - father
    - 어머니 (eomeoni) - mother
  2. 교육 (Education):
    - 학교 (hakgyo) - school
    - 교실 (gyosil) - classroom
    - 선생님 (seonsaengnim) - teacher
    - 학생 (haksaeng) - student
  3. 사물 (Objects):
    - 테이블 (teibeul) - table
    - 의자 (uija) - chair
    - 컵 (keop) - cup
    - 시계 (sigye) - clock
  4. 의류 (Clothing):
    - 바지 (baji) - pants
    - 원피스 (wonpiseu) - dress
    - 모자 (moja) - hat
    - 신발 (sinbal) - shoes
  5. 쇼핑 (Shopping):
    - 쇼핑몰 (syopingmol) - shopping mall
    - 상점 (sangjeom) - store
    - 옷 (ot) - clothes
    - 가방 (gabang) - bag
A
  1. 가족 (Family):
    - 할아버지 (halabeoji) - grandfather
    - 할머니 (halmeoni) - grandmother
    - 아버지 (abeoji) - father
    - 어머니 (eomeoni) - mother
  2. 교육 (Education):
    - 학교 (hakgyo) - school
    - 교실 (gyosil) - classroom
    - 선생님 (seonsaengnim) - teacher
    - 학생 (haksaeng) - student
  3. 사물 (Objects):
    - 테이블 (teibeul) - table
    - 의자 (uija) - chair
    - 컵 (keop) - cup
    - 시계 (sigye) - clock
  4. 의류 (Clothing):
    - 바지 (baji) - pants
    - 원피스 (wonpiseu) - dress
    - 모자 (moja) - hat
    - 신발 (sinbal) - shoes
  5. 쇼핑 (Shopping):
    - 쇼핑몰 (syopingmol) - shopping mall
    - 상점 (sangjeom) - store
    - 옷 (ot) - clothes
    - 가방 (gabang) - bag
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q
  1. 교통 (Transportation):
    - 자동차 (jadongcha) - car
    - 기차 (gicha) - train
    - 버스 (beoseu) - bus
    - 자전거 (jajeongeo) - bicycle
  2. 가구 (Furniture):
    - 소파 (sopa) - sofa
    - 침대 (chimdae) - bed
    - 책상 (chaeksang) - desk
    - 의자 (uija) - chair
  3. 도시 (City):
    - 서울 (seoul) - Seoul
    - 부산 (busan) - Busan
    - 인천 (incheon) - Incheon
    - 대구 (daegu) - Daegu
  4. 몸 (Body):
    - 머리 (meori) - head
    - 얼굴 (eolgul) - face
    - 팔 (pal) - arm
    - 다리 (dari) - leg
  5. 날씨 (Weather):
    - 비 (bi) - rain
    - 태풍 (taepung) - typhoon
    - 눈 (nun) - snow
    - 바람 (baram) - wind
A
  1. 교통 (Transportation):
    - 자동차 (jadongcha) - car
    - 기차 (gicha) - train
    - 버스 (beoseu) - bus
    - 자전거 (jajeongeo) - bicycle
  2. 가구 (Furniture):
    - 소파 (sopa) - sofa
    - 침대 (chimdae) - bed
    - 책상 (chaeksang) - desk
    - 의자 (uija) - chair
  3. 도시 (City):
    - 서울 (seoul) - Seoul
    - 부산 (busan) - Busan
    - 인천 (incheon) - Incheon
    - 대구 (daegu) - Daegu
  4. 몸 (Body):
    - 머리 (meori) - head
    - 얼굴 (eolgul) - face
    - 팔 (pal) - arm
    - 다리 (dari) - leg
  5. 날씨 (Weather):
    - 비 (bi) - rain
    - 태풍 (taepung) - typhoon
    - 눈 (nun) - snow
    - 바람 (baram) - wind
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q
  1. 과일 (Fruits):
    - 수박 (subak) - watermelon
    - 바나나 (banana) - banana
    - 딸기 (ttalgi) - strawberry
    - 포도 (podo) - grape
  2. 야채 (Vegetables):
    - 상추 (sangchu) - lettuce
    - 당근 (danggeun) - carrot
    - 양파 (yangpa) - onion
    - 오이 (oi) - cucumber
  3. 음료수 (Beverages):
    - 물 (mul) - water
    - 커피 (keopi) - coffee
    - 차 (cha) - tea
    - 주스 (juseu) - juice
  4. 색깔 (Colors):
    - 빨간색 (ppalgansaek) - red
    - 파란색 (paransaek) - blue
    - 노란색 (noransaek) - yellow
    - 초록색 (choroksaek) - green
  5. 사무실 (Office):
    - 책상 (chaeksang) - desk
    - 컴퓨터 (keompyuteo) - computer
    - 파일 (pail) - file
    - 프린터 (peurinteo) - printer
A
  1. 과일 (Fruits):
    - 수박 (subak) - watermelon
    - 바나나 (banana) - banana
    - 딸기 (ttalgi) - strawberry
    - 포도 (podo) - grape
  2. 야채 (Vegetables):
    - 상추 (sangchu) - lettuce
    - 당근 (danggeun) - carrot
    - 양파 (yangpa) - onion
    - 오이 (oi) - cucumber
  3. 음료수 (Beverages):
    - 물 (mul) - water
    - 커피 (keopi) - coffee
    - 차 (cha) - tea
    - 주스 (juseu) - juice
  4. 색깔 (Colors):
    - 빨간색 (ppalgansaek) - red
    - 파란색 (paransaek) - blue
    - 노란색 (noransaek) - yellow
    - 초록색 (choroksaek) - green
  5. 사무실 (Office):
    - 책상 (chaeksang) - desk
    - 컴퓨터 (keompyuteo) - computer
    - 파일 (pail) - file
    - 프린터 (peurinteo) - printer
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q
  1. 놀이 (Play):
    - 놀이터 (noliteo) - playground
    - 공 (gong) - ball
    - 미끄럼틀 (mikkeureomteul) - slide
    - 그네 (geune) - swing
  2. 날짜 (Date):
    - 오늘 (oneul) - today
    - 내일 (naeil) - tomorrow
    - 어제 (eoje) - yesterday
    - 주말 (jumal) - weekend
  3. 요리 (Cooking):
    - 밥 (bap) - rice
    - 김치 (kimchi) - kimchi
    - 된장 (doenjang) - soybean paste
    - 고추장 (gochujang) - red chili paste
  4. 지혜 (Wisdom):
    - 지식 (jisik) - knowledge
    - 경험 (gyeongheom) - experience
    - 학문 (hakmun) - scholarship
    - 현명 (hyeonmyeong) - wisdom
  5. 미술 (Art):
    - 그림 (geurim) - painting
    - 조각 (jogak) - sculpture
    - 색연필 (saekyeonpil) - colored pencil
    - 브러시 (beureosi) - brush
A
  1. 놀이 (Play):
    - 놀이터 (noliteo) - playground
    - 공 (gong) - ball
    - 미끄럼틀 (mikkeureomteul) - slide
    - 그네 (geune) - swing
  2. 날짜 (Date):
    - 오늘 (oneul) - today
    - 내일 (naeil) - tomorrow
    - 어제 (eoje) - yesterday
    - 주말 (jumal) - weekend
  3. 요리 (Cooking):
    - 밥 (bap) - rice
    - 김치 (kimchi) - kimchi
    - 된장 (doenjang) - soybean paste
    - 고추장 (gochujang) - red chili paste
  4. 지혜 (Wisdom):
    - 지식 (jisik) - knowledge
    - 경험 (gyeongheom) - experience
    - 학문 (hakmun) - scholarship
    - 현명 (hyeonmyeong) - wisdom
  5. 미술 (Art):
    - 그림 (geurim) - painting
    - 조각 (jogak) - sculpture
    - 색연필 (saekyeonpil) - colored pencil
    - 브러시 (beureosi) - brush
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q
  1. 여행 (Travel):
    - 비행기 (bihaenggi) - airplane
    - 호텔 (hotel) - hotel
    - 관광지 (gwangwangji) - tourist attraction
    - 여행가방 (yeohaeng gabang) - travel bag
  2. 음악 (Music):
    - 노래 (norae) - song
    - 앨범 (aelbeom) - album
    - 기타 (gita) - guitar
    - 피아노 (piano) - piano
  3. 과학 (Science):
    - 실험 (siheom) - experiment
    - 화학 (hwahak) - chemistry
    - 물리학 (mullihak) - physics
    - 생물학 (saengmulhak) - biology
  4. 연극 (Theater):
    - 연극 (yeongeuk) - play
    - 배우 (baeu) - actor/actress
    - 무대 (mudae) - stage
    - 극장 (geukjang) - theater
  5. 건강 (Health):
    - 운동 (undong) - exercise
    - 영양 (yeongyang) - nutrition
    - 의사 (uisa) - doctor
    - 병원 (byeongwon) - hospital
A
  1. 여행 (Travel):
    - 비행기 (bihaenggi) - airplane
    - 호텔 (hotel) - hotel
    - 관광지 (gwangwangji) - tourist attraction
    - 여행가방 (yeohaeng gabang) - travel bag
  2. 음악 (Music):
    - 노래 (norae) - song
    - 앨범 (aelbeom) - album
    - 기타 (gita) - guitar
    - 피아노 (piano) - piano
  3. 과학 (Science):
    - 실험 (siheom) - experiment
    - 화학 (hwahak) - chemistry
    - 물리학 (mullihak) - physics
    - 생물학 (saengmulhak) - biology
  4. 연극 (Theater):
    - 연극 (yeongeuk) - play
    - 배우 (baeu) - actor/actress
    - 무대 (mudae) - stage
    - 극장 (geukjang) - theater
  5. 건강 (Health):
    - 운동 (undong) - exercise
    - 영양 (yeongyang) - nutrition
    - 의사 (uisa) - doctor
    - 병원 (byeongwon) - hospital
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q
  1. 스포츠 (Sports):
    - 축구 (chukgu) - soccer
    - 농구 (nonggu) - basketball
    - 야구 (yagu) - baseball
    - 테니스 (teniseu) - tennis
  2. 식사 (Meals):
    - 아침 (achim) - breakfast
    - 점심 (jeomsim) - lunch
    - 저녁 (jeonyeok) - dinner
    - 간식 (gansik) - snack
  3. 문화 (Culture):
    - 음악 (eumak) - music
    - 예술 (yesul) - art
    - 축제 (chukje) - festival
    - 전통 (jeontong) - tradition
  4. 과목 (Subjects):
    - 수학 (su-hak) - mathematics
    - 과학 (gwahak) - science
    - 역사 (yeoksa) - history
    - 영어 (yeongeo) - English
  5. 가게 (Stores):
    - 식료품점 (siklyotpumjeom) - grocery store
    - 서점 (seojom) - bookstore
    - 약국 (yakguk) - pharmacy
    - 의류점 (uiryujeom) - clothing store
A
  1. 스포츠 (Sports):
    - 축구 (chukgu) - soccer
    - 농구 (nonggu) - basketball
    - 야구 (yagu) - baseball
    - 테니스 (teniseu) - tennis
  2. 식사 (Meals):
    - 아침 (achim) - breakfast
    - 점심 (jeomsim) - lunch
    - 저녁 (jeonyeok) - dinner
    - 간식 (gansik) - snack
  3. 문화 (Culture):
    - 음악 (eumak) - music
    - 예술 (yesul) - art
    - 축제 (chukje) - festival
    - 전통 (jeontong) - tradition
  4. 과목 (Subjects):
    - 수학 (su-hak) - mathematics
    - 과학 (gwahak) - science
    - 역사 (yeoksa) - history
    - 영어 (yeongeo) - English
  5. 가게 (Stores):
    - 식료품점 (siklyotpumjeom) - grocery store
    - 서점 (seojom) - bookstore
    - 약국 (yakguk) - pharmacy
    - 의류점 (uiryujeom) - clothing store
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q
  1. 직업 (Occupations):
    - 선생님 (seonsaengnim) - teacher
    - 의사 (uisa) - doctor
    - 경찰 (gyeongchal) - police officer
    - 가수 (gasu) - singer
  2. 인물 (People):
    - 친구 (chingu) - friend
    - 가족 (gajok) - family
    - 유명인 (yumyeongin) - celebrity
    - 국가 수장 (gukga sujang) - national leader
  3. 건물 (Buildings):
    - 아파트 (apateu) - apartment
    - 학교 (hakgyo) - school
    - 병원 (byeongwon) - hospital
    - 백화점 (baekhwajeom) - department store
  4. 자연 (Nature):
    - 산 (san) - mountain
    - 강 (gang) - river
    - 바다 (bada) - sea/ocean
    - 하늘 (haneul) - sky
  5. 행사 (Events):
    - 축제 (chukje) - festival
    - 결혼식 (gyeolhonsik) - wedding
    - 콘서트 (konseoteu) - concert
    - 회의 (hoeui) - meeting/conference
A
  1. 직업 (Occupations):
    - 선생님 (seonsaengnim) - teacher
    - 의사 (uisa) - doctor
    - 경찰 (gyeongchal) - police officer
    - 가수 (gasu) - singer
  2. 인물 (People):
    - 친구 (chingu) - friend
    - 가족 (gajok) - family
    - 유명인 (yumyeongin) - celebrity
    - 국가 수장 (gukga sujang) - national leader
  3. 건물 (Buildings):
    - 아파트 (apateu) - apartment
    - 학교 (hakgyo) - school
    - 병원 (byeongwon) - hospital
    - 백화점 (baekhwajeom) - department store
  4. 자연 (Nature):
    - 산 (san) - mountain
    - 강 (gang) - river
    - 바다 (bada) - sea/ocean
    - 하늘 (haneul) - sky
  5. 행사 (Events):
    - 축제 (chukje) - festival
    - 결혼식 (gyeolhonsik) - wedding
    - 콘서트 (konseoteu) - concert
    - 회의 (hoeui) - meeting/conference
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q
  1. 감정 (Emotions):
    - 사랑 (sarang) - love
    - 기쁨 (gippeum) - joy/happiness
    - 슬픔 (seulpeum) - sadness
    - 분노 (bunno) - anger
  2. 문제 (Problems):
    - 과제 (gwaje) - assignment/task
    - 문제점 (munjejeom) - problem/issue
    - 해결책 (haegyeolchaek) - solution
    - 어려움 (eoryeoum) - difficulty/
  3. 의류 (Clothing):
    - 셔츠 (syeocheu) - shirt
    - 모자 (moja) - hat
  4. 동물 (Animals):
    - 개 (gae) - dog
    - 고양이 (goyangi) - cat
    - 새 (sae) - bird
    - 쥐 (jwi) - mouse
  5. 책 (Books):
    - 소설 (soseol) - novel
    - 전기 (jeongi) - biography
    - 과학 (gwahak) - science
    - 역사 (yeoksa) - history
  6. 지명 (Places):
    - 도시 (dosi) - city
  7. 건축물 (Buildings):
    - 학교 (hakgyo) - school building
    - 교회 (gyohoe) - church building
A
  1. 감정 (Emotions):
    - 사랑 (sarang) - love
    - 기쁨 (gippeum) - joy/happiness
    - 슬픔 (seulpeum) - sadness
    - 분노 (bunno) - anger
  2. 문제 (Problems):
    - 과제 (gwaje) - assignment/task
    - 문제점 (munjejeom) - problem/issue
    - 해결책 (haegyeolchaek) - solution
    - 어려움 (eoryeoum) - difficulty/
  3. 의류 (Clothing):
    - 셔츠 (syeocheu) - shirt
    - 모자 (moja) - hat
  4. 동물 (Animals):
    - 개 (gae) - dog
    - 고양이 (goyangi) - cat
    - 새 (sae) - bird
    - 쥐 (jwi) - mouse
  5. 책 (Books):
    - 소설 (soseol) - novel
    - 전기 (jeongi) - biography
    - 과학 (gwahak) - science
    - 역사 (yeoksa) - history
  6. 지명 (Places):
    - 도시 (dosi) - city
  7. 건축물 (Buildings):
    - 학교 (hakgyo) - school building
    - 교회 (gyohoe) - church building
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q
  1. 과일 (Fruits):
    - 사과 (sagwa) - apple
    - 바나나 (banana) - banana
    - 딸기 (ttalgi) - strawberry
    - 포도 (podo) - grape
  2. 식재료 (Ingredients):
    - 밀가루 (milgaru) - flour
    - 설탕 (seoltang) - sugar
    - 소금 (sogeum) - salt
    - 식용유 (sikyongyu) - cooking oil
  3. 취미 (Hobbies):
    - 요리 (yori) - cooking
    - 여행 (yeohaeng) - traveling
    - 음악 (eumak) - music
    - 운동 (undong) - exercise
  4. 도구 (Tools):
    - 망치 (mangchi) - hammer
    - 드라이버 (deuraibeo) - screwdriver
    - 톱 (top) - saw
    - 가위 (gawi) - scissors
  5. 방향 (Directions):
    - 북쪽 (bukjuk) - north
    - 남쪽 (namjuk) - south
    - 동쪽 (dongjuk) - east
    - 서쪽 (seojuk) - west
A
  1. 과일 (Fruits):
    - 사과 (sagwa) - apple
    - 바나나 (banana) - banana
    - 딸기 (ttalgi) - strawberry
    - 포도 (podo) - grape
  2. 식재료 (Ingredients):
    - 밀가루 (milgaru) - flour
    - 설탕 (seoltang) - sugar
    - 소금 (sogeum) - salt
    - 식용유 (sikyongyu) - cooking oil
  3. 취미 (Hobbies):
    - 요리 (yori) - cooking
    - 여행 (yeohaeng) - traveling
    - 음악 (eumak) - music
    - 운동 (undong) - exercise
  4. 도구 (Tools):
    - 망치 (mangchi) - hammer
    - 드라이버 (deuraibeo) - screwdriver
    - 톱 (top) - saw
    - 가위 (gawi) - scissors
  5. 방향 (Directions):
    - 북쪽 (bukjuk) - north
    - 남쪽 (namjuk) - south
    - 동쪽 (dongjuk) - east
    - 서쪽 (seojuk) - west
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q
  1. 가족 (Family):
    - 아버지 (abeoji) - father
    - 어머니 (eomeoni) - mother
    - 형제 (hyeongje) - siblings
    - 조부모님 (jobumonim) - grandparents
  2. 교육 (Education):
    - 학교 (hakgyo) - school
    - 교사 (gyosa) - teacher
    - 학생 (haksaeng) - student
    - 교과과정 (gyogwagwajeong) - curriculum
  3. 산업 (Industry):
    - 제조업 (jejo-eop) - manufacturing industry
    - 서비스업 (seobiseueop) - service industry
    - 금융업 (geumyungeop) - financial industry
    - 기술업 (gisuleop) - technology industry
  4. 건강 (Health):
    - 병원 (byeongwon) - hospital
    - 의사 (uisa) - doctor
    - 약국 (yakguk) - pharmacy
    - 건강검진 (geonganggeomjin) - health check-up
  5. 문화 (Culture):
    - 음악 (eumak) - music
    - 미술 (misul) - art
    - 문학 (munhak) - literature
    - 춤 (chum) - dance
A
  1. 가족 (Family):
    - 아버지 (abeoji) - father
    - 어머니 (eomeoni) - mother
    - 형제 (hyeongje) - siblings
    - 조부모님 (jobumonim) - grandparents
  2. 교육 (Education):
    - 학교 (hakgyo) - school
    - 교사 (gyosa) - teacher
    - 학생 (haksaeng) - student
    - 교과과정 (gyogwagwajeong) - curriculum
  3. 산업 (Industry):
    - 제조업 (jejo-eop) - manufacturing industry
    - 서비스업 (seobiseueop) - service industry
    - 금융업 (geumyungeop) - financial industry
    - 기술업 (gisuleop) - technology industry
  4. 건강 (Health):
    - 병원 (byeongwon) - hospital
    - 의사 (uisa) - doctor
    - 약국 (yakguk) - pharmacy
    - 건강검진 (geonganggeomjin) - health check-up
  5. 문화 (Culture):
    - 음악 (eumak) - music
    - 미술 (misul) - art
    - 문학 (munhak) - literature
    - 춤 (chum) - dance
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q
  1. 쇼핑 (Shopping):
    - 옷가게 (otgage) - clothing store
    - 신발가게 (sinbalgage) - shoe store
    - 쇼핑몰 (syopingmol) - shopping mall
    - 할인 (halin) - discount/sale
  2. 환경 (Environment):
    - 자연 (jayeon) - nature
    - 공기 (gonggi) - air
    - 물 (mul) - water
    - 대기 (daegi) - atmosphere
  3. 예술 (Art):
    - 그림 (geurim) - painting
    - 조각 (jogak) - sculpture
    - 음악 (eumak) - music
    - 연극 (yeongeuk) - theater
  4. 식물 (Plants):
    - 나무 (namu) - tree
    - 꽃 (kkot) - flower
    - 잔디 (jandi) - grass
    - 나뭇잎 (namutip) - leaf
  5. 진행 (Progress):
    - 계획 (gyehoek) - plan
    - 일정 (iljeong) - schedule
    - 성과 (seonggwa) - achievement
    - 발전 (baljeon) - development
A
  1. 쇼핑 (Shopping):
    - 옷가게 (otgage) - clothing store
    - 신발가게 (sinbalgage) - shoe store
    - 쇼핑몰 (syopingmol) - shopping mall
    - 할인 (halin) - discount/sale
  2. 환경 (Environment):
    - 자연 (jayeon) - nature
    - 공기 (gonggi) - air
    - 물 (mul) - water
    - 대기 (daegi) - atmosphere
  3. 예술 (Art):
    - 그림 (geurim) - painting
    - 조각 (jogak) - sculpture
    - 음악 (eumak) - music
    - 연극 (yeongeuk) - theater
  4. 식물 (Plants):
    - 나무 (namu) - tree
    - 꽃 (kkot) - flower
    - 잔디 (jandi) - grass
    - 나뭇잎 (namutip) - leaf
  5. 진행 (Progress):
    - 계획 (gyehoek) - plan
    - 일정 (iljeong) - schedule
    - 성과 (seonggwa) - achievement
    - 발전 (baljeon) - development
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q
  1. 전통 (Tradition):
    - 문화 (munhwa) - culture
    - 의례 (uirye) - ritual
    - 축제 (chukje) - festival
    - 풍습 (pungseub) - custom
  2. 과학 (Science):
    - 물리학 (mullihak) - physics
    - 화학 (hwahak) - chemistry
    - 생물학 (saengmulhak) - biology
    - 천문학 (cheonmunhak) - astronomy
  3. 사회 (Society):
    - 정치 (jeongchi) - politics
    - 경제 (gyeongje) - economy
    - 문화 (munhwa) - culture
    - 사회구조 (sahoegujjo) - social structure
  4. 건축 (Architecture):
    - 주택 (jutaek) - house
    - 빌딩 (bilting) - building
    - 교회 (gyohoe) - church
    - 공공시설 (gonggongsiseol) - public facility
  5. 사업 (Business):
    - 기업 (giyeop) - company
    - 창업 (chang-eop) - entrepreneurship
    - 경영 (gyeongyeong) - management
    - 시장 (sijang) - market
A
  1. 전통 (Tradition):
    - 문화 (munhwa) - culture
    - 의례 (uirye) - ritual
    - 축제 (chukje) - festival
    - 풍습 (pungseub) - custom
  2. 과학 (Science):
    - 물리학 (mullihak) - physics
    - 화학 (hwahak) - chemistry
    - 생물학 (saengmulhak) - biology
    - 천문학 (cheonmunhak) - astronomy
  3. 사회 (Society):
    - 정치 (jeongchi) - politics
    - 경제 (gyeongje) - economy
    - 문화 (munhwa) - culture
    - 사회구조 (sahoegujjo) - social structure
  4. 건축 (Architecture):
    - 주택 (jutaek) - house
    - 빌딩 (bilting) - building
    - 교회 (gyohoe) - church
    - 공공시설 (gonggongsiseol) - public facility
  5. 사업 (Business):
    - 기업 (giyeop) - company
    - 창업 (chang-eop) - entrepreneurship
    - 경영 (gyeongyeong) - management
    - 시장 (sijang) - market
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q
  1. 신체 (Body Parts):
    - 머리 (meori) - head
    - 눈 (nun) - eye
    - 코 (ko) - nose
    - 입 (ip) - mouth
  2. 가구 (Furniture):
    - 소파 (sopa) - sofa
    - 침대 (chimdae) - bed
    - 식탁 (siktak) - dining table
    - 책상 (chaeksang) - desk
  3. 감각 (Senses):
    - 보기 (bogi) - sight
    - 듣기 (deutgi) - hearing
    - 냄새 (naemsa) - smell
    - 맛 (mat) - taste
  4. 미용 (Beauty):
    - 화장 (hwajang) - makeup
    - 헤어스타일 (heoseutail) - hairstyle
    - 피부 (pibu) - skin
    - 몸매 (mommee) - figure
  5. 무용 (Dance):
    - 발레 (balle) - ballet
    - 현대무용 (hyeondaemuyong) - contemporary dance
    - 가족무용 (gajokmuyong) - folk dance
    - 힙합댄스 (hiphapdaenseu) - hip-hop dance
A
  1. 신체 (Body Parts):
    - 머리 (meori) - head
    - 눈 (nun) - eye
    - 코 (ko) - nose
    - 입 (ip) - mouth
  2. 가구 (Furniture):
    - 소파 (sopa) - sofa
    - 침대 (chimdae) - bed
    - 식탁 (siktak) - dining table
    - 책상 (chaeksang) - desk
  3. 감각 (Senses):
    - 보기 (bogi) - sight
    - 듣기 (deutgi) - hearing
    - 냄새 (naemsa) - smell
    - 맛 (mat) - taste
  4. 미용 (Beauty):
    - 화장 (hwajang) - makeup
    - 헤어스타일 (heoseutail) - hairstyle
    - 피부 (pibu) - skin
    - 몸매 (mommee) - figure
  5. 무용 (Dance):
    - 발레 (balle) - ballet
    - 현대무용 (hyeondaemuyong) - contemporary dance
    - 가족무용 (gajokmuyong) - folk dance
    - 힙합댄스 (hiphapdaenseu) - hip-hop dance
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q
  1. 요리 (Cooking):
    - 후라이팬 (huraipaen) - frying pan
    - 냄비 (naembi) - pot
    - 접시 (jeopsi) - plate
    - 칼 (kal) - knife
  2. 의류 (Clothing):
    - 원피스 (wonpiseu) - dress
    - 셔츠 (syeocheu) - shirt
    - 바지 (baji) - pants
    - 모자 (moja) - hat
  3. 공항 (Airport):
    - 항공사 (hanggongsa) - airline
    - 출국장 (chulgukjang) - departure area
    - 도착장 (dochakjang) - arrival area
    - 탑승구 (tapseonggu) - boarding gate
  4. 약국 (Pharmacy):
    - 약통 (yaktong) - medicine cabinet
    - 처방전 (cheobangjeon) - prescription
    - 의약품 (uiyakpum) - medication
    - 종합약국 (jonghap yakkuk) - general pharmacy
  5. 수영장 (Swimming Pool):
    - 수영복 (suyeongbok) - swimsuit
    - 수영 안경 (suyeong angyeong) - swimming goggles
    - 수영모 (suyeongmo) - swim cap
    - 수영 가방 (suyeong gabang) - swim bag
A
  1. 요리 (Cooking):
    - 후라이팬 (huraipaen) - frying pan
    - 냄비 (naembi) - pot
    - 접시 (jeopsi) - plate
    - 칼 (kal) - knife
  2. 의류 (Clothing):
    - 원피스 (wonpiseu) - dress
    - 셔츠 (syeocheu) - shirt
    - 바지 (baji) - pants
    - 모자 (moja) - hat
  3. 공항 (Airport):
    - 항공사 (hanggongsa) - airline
    - 출국장 (chulgukjang) - departure area
    - 도착장 (dochakjang) - arrival area
    - 탑승구 (tapseonggu) - boarding gate
  4. 약국 (Pharmacy):
    - 약통 (yaktong) - medicine cabinet
    - 처방전 (cheobangjeon) - prescription
    - 의약품 (uiyakpum) - medication
    - 종합약국 (jonghap yakkuk) - general pharmacy
  5. 수영장 (Swimming Pool):
    - 수영복 (suyeongbok) - swimsuit
    - 수영 안경 (suyeong angyeong) - swimming goggles
    - 수영모 (suyeongmo) - swim cap
    - 수영 가방 (suyeong gabang) - swim bag
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q
  1. 산책 (Walk):
    - 산책로 (sanchaekro) - walking path
    - 강아지 (gangaji) - dog
    - 산책 가방 (sanchaek gabang) - walking bag
    - 운동화 (undonghwa) - sneakers
  2. 교통 (Transportation):
    - 자동차 (jadongcha) - car
    - 지하철 (jihacheol) - subway
    - 버스 (beoseu) - bus
    - 택시 (taeksi) - taxi
  3. 취미 (Hobby):
    - 등산 (deungsan) - hiking
    - 요리 (yori) - cooking
    - 음악 감상 (eumak gamsang) - music appreciation
    - 피아노 연주 (piano yeonju) - piano playing
  4. 인테리어 (Interior Design):
    - 가구 (gagu) - furniture
    - 커튼 (keoteun) - curtain
    - 조명 (jomyeong) - lighting
    - 장식품 (jangsikpum) - decoration
  5. 여행 (Travel):
    - 호텔 (hotel) - hotel
    - 비행기 (bihaenggi) - airplane
    - 관광지 (gwangwangji) - tourist attraction
    - 여행 가방 (yeohaeng gabang) - travel bag
A
  1. 산책 (Walk):
    - 산책로 (sanchaekro) - walking path
    - 강아지 (gangaji) - dog
    - 산책 가방 (sanchaek gabang) - walking bag
    - 운동화 (undonghwa) - sneakers
  2. 교통 (Transportation):
    - 자동차 (jadongcha) - car
    - 지하철 (jihacheol) - subway
    - 버스 (beoseu) - bus
    - 택시 (taeksi) - taxi
  3. 취미 (Hobby):
    - 등산 (deungsan) - hiking
    - 요리 (yori) - cooking
    - 음악 감상 (eumak gamsang) - music appreciation
    - 피아노 연주 (piano yeonju) - piano playing
  4. 인테리어 (Interior Design):
    - 가구 (gagu) - furniture
    - 커튼 (keoteun) - curtain
    - 조명 (jomyeong) - lighting
    - 장식품 (jangsikpum) - decoration
  5. 여행 (Travel):
    - 호텔 (hotel) - hotel
    - 비행기 (bihaenggi) - airplane
    - 관광지 (gwangwangji) - tourist attraction
    - 여행 가방 (yeohaeng gabang) - travel bag
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q
  1. 컴퓨터 (Computer):
    - 키보드 (kibodeu) - keyboard
    - 마우스 (mauseu) - mouse
    - 모니터 (moniteo) - monitor
    - 프린터 (peurinteo) - printer
  2. 음식 (Food):
    - 밥 (bap) - rice
    - 김치 (gimchi) - kimchi
    - 된장 (doenjang) - soybean paste
    - 떡 (tteok) - rice cake
  3. 운동 (Exercise):
    - 달리기 (dalligi) - running
    - 수영 (suyeong) - swimming
    - 요가 (yoga) - yoga
    - 줄넘기 (julneomgi) - jumping rope
  4. 건강 (Health):
    - 병원 (byeongwon) - hospital
    - 의사 (uisa) - doctor
    - 간호사 (ganhosa) - nurse
    - 약국 (yakguk) - pharmacy
  5. 사무실 (Office):
    - 책상 (chaeksang) - desk
    - 컴퓨터 (keompyuteo) - computer
    - 파일 (pail) - file
    - 회의실 (hoeuisil) - conference room
A
  1. 컴퓨터 (Computer):
    - 키보드 (kibodeu) - keyboard
    - 마우스 (mauseu) - mouse
    - 모니터 (moniteo) - monitor
    - 프린터 (peurinteo) - printer
  2. 음식 (Food):
    - 밥 (bap) - rice
    - 김치 (gimchi) - kimchi
    - 된장 (doenjang) - soybean paste
    - 떡 (tteok) - rice cake
  3. 운동 (Exercise):
    - 달리기 (dalligi) - running
    - 수영 (suyeong) - swimming
    - 요가 (yoga) - yoga
    - 줄넘기 (julneomgi) - jumping rope
  4. 건강 (Health):
    - 병원 (byeongwon) - hospital
    - 의사 (uisa) - doctor
    - 간호사 (ganhosa) - nurse
    - 약국 (yakguk) - pharmacy
  5. 사무실 (Office):
    - 책상 (chaeksang) - desk
    - 컴퓨터 (keompyuteo) - computer
    - 파일 (pail) - file
    - 회의실 (hoeuisil) - conference room
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q
  1. 음료수 (Beverages):
    - 물 (mul) - water
    - 커피 (keopi) - coffee
    - 차 (cha) - tea
    - 주스 (juseu) - juice
  2. 날씨 (Weather):
    - 맑음 (malgeum) - sunny
    - 흐림 (heurim) - cloudy
    - 비 (bi) - rain
    - 눈 (nun) - snow
  3. 생활 (Daily Life):
    - 일 (il) - day
    - 밤 (bam) - night
    - 아침 (achim) - morning
    - 저녁 (jeonyeok) - evening
  4. 휴가 (Vacation):
    - 여행 (yeohaeng) - travel
    - 휴양지 (hyuyangji) - resort
    - 관광 (gwangwang) - sightseeing
    - 휴식 (hyusik) - relaxation
  5. 예약 (Reservation):
    - 호텔 (hotel) - hotel
    - 항공권 (hanggonggwon) - airplane ticket
    - 레스토랑 (reseutorang) - restaurant
    - 택시 (taeksi) - taxi
A
  1. 음료수 (Beverages):
    - 물 (mul) - water
    - 커피 (keopi) - coffee
    - 차 (cha) - tea
    - 주스 (juseu) - juice
  2. 날씨 (Weather):
    - 맑음 (malgeum) - sunny
    - 흐림 (heurim) - cloudy
    - 비 (bi) - rain
    - 눈 (nun) - snow
  3. 생활 (Daily Life):
    - 일 (il) - day
    - 밤 (bam) - night
    - 아침 (achim) - morning
    - 저녁 (jeonyeok) - evening
  4. 휴가 (Vacation):
    - 여행 (yeohaeng) - travel
    - 휴양지 (hyuyangji) - resort
    - 관광 (gwangwang) - sightseeing
    - 휴식 (hyusik) - relaxation
  5. 예약 (Reservation):
    - 호텔 (hotel) - hotel
    - 항공권 (hanggonggwon) - airplane ticket
    - 레스토랑 (reseutorang) - restaurant
    - 택시 (taeksi) - taxi
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q
  1. 교육 (Education):
    - 학교 (hakgyo) - school
    - 선생님 (seonsaengnim) - teacher
    - 학생 (haksaeng) - student
    - 교과서 (gyogwaseo) - textbook
  2. 음악 (Music):
    - 노래 (norae) - song
    - 악기 (aggi) - musical instrument
    - 음악회 (eumakhoi) - concert
    - 가사 (gasa) - lyrics
  3. 자연 (Nature):
    - 산 (san) - mountain
    - 강 (gang) - river
    - 바다 (bada) - sea/ocean
    - 숲 (sup) - forest
  4. 건축물 (Architecture):
    - 집 (jip) - house
    - 건물 (geonmul) - building
    - 교회 (gyohoe) - church
    - 미술관 (misulgwan) - museum
  5. 군대 (Military):
    - 군인 (gunin) - soldier
    - 병사 (byoungsa) - private (rank)
    - 전투 (jeontu) - battle
    - 해군 (haegun) - navy
A
  1. 교육 (Education):
    - 학교 (hakgyo) - school
    - 선생님 (seonsaengnim) - teacher
    - 학생 (haksaeng) - student
    - 교과서 (gyogwaseo) - textbook
  2. 음악 (Music):
    - 노래 (norae) - song
    - 악기 (aggi) - musical instrument
    - 음악회 (eumakhoi) - concert
    - 가사 (gasa) - lyrics
  3. 자연 (Nature):
    - 산 (san) - mountain
    - 강 (gang) - river
    - 바다 (bada) - sea/ocean
    - 숲 (sup) - forest
  4. 건축물 (Architecture):
    - 집 (jip) - house
    - 건물 (geonmul) - building
    - 교회 (gyohoe) - church
    - 미술관 (misulgwan) - museum
  5. 군대 (Military):
    - 군인 (gunin) - soldier
    - 병사 (byoungsa) - private (rank)
    - 전투 (jeontu) - battle
    - 해군 (haegun) - navy
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q
  1. 의사소통 (Communication):
    - 언어 (eon-eo) - language
    - 통역 (tong-yeok) - interpretation
    - 대화 (dae-hwa) - conversation
    - 편지 (pyeon-ji) - letter
  2. 취업 (Employment):
    - 회사 (hoe-sa) - company
    - 이직 (i-jik) - job change
    - 이력서 (i-ryeok-seo) - resume
    - 직장 (jik-jang) - workplace
  3. 사고 (Accident):
    - 교통사고 (gyo-tong-sa-go) - traffic accident
    - 화재 (hwa-jae) - fire
    - 낙하 (nak-ha) - fall
    - 부상 (bu-sang) - injury
  4. 요리법 (Cooking Recipes):
    - 조리법 (jo-ri-beob) - cooking method
    - 레시피 (le-si-pi) - recipe
    - 재료 (jae-ryo) - ingredients
    - 조리도구 (jo-ri-do-gu) - cooking utensils
  5. 휴지통 (Trash Can):
    - 쓰레기통 (sseu-re-gi-tong) - garbage bin
    - 재활용품 (jae-hwal-yong-pum) - recyclables
    - 음식물쓰레기 (eum-sik-mul-sseu-re-gi) - food waste
    - 종이쓰레기 (jong-i-sseu-re-gi) - paper waste
A
  1. 의사소통 (Communication):
    - 언어 (eon-eo) - language
    - 통역 (tong-yeok) - interpretation
    - 대화 (dae-hwa) - conversation
    - 편지 (pyeon-ji) - letter
  2. 취업 (Employment):
    - 회사 (hoe-sa) - company
    - 이직 (i-jik) - job change
    - 이력서 (i-ryeok-seo) - resume
    - 직장 (jik-jang) - workplace
  3. 사고 (Accident):
    - 교통사고 (gyo-tong-sa-go) - traffic accident
    - 화재 (hwa-jae) - fire
    - 낙하 (nak-ha) - fall
    - 부상 (bu-sang) - injury
  4. 요리법 (Cooking Recipes):
    - 조리법 (jo-ri-beob) - cooking method
    - 레시피 (le-si-pi) - recipe
    - 재료 (jae-ryo) - ingredients
    - 조리도구 (jo-ri-do-gu) - cooking utensils
  5. 휴지통 (Trash Can):
    - 쓰레기통 (sseu-re-gi-tong) - garbage bin
    - 재활용품 (jae-hwal-yong-pum) - recyclables
    - 음식물쓰레기 (eum-sik-mul-sseu-re-gi) - food waste
    - 종이쓰레기 (jong-i-sseu-re-gi) - paper waste
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q
  1. 음식점 (Restaurant):
    - 식당 (sik-dang) - restaurant
    - 메뉴 (me-nyu) - menu
    - 주문 (ju-mun) - order
    - 요리사 (yo-ri-sa) - chef
  2. 쇼핑 (Shopping):
    - 상점 (sang-jeom) - store
    - 쇼핑몰 (syoping-mol) - shopping mall
    - 할인 (hal-in) - discount
    - 구매 (gu-mae) - purchase
  3. 취미 (Hobby):
    - 미술 (mi-sul) - art
    - 음악 (eum-ak) - music
    - 요리 (yo-ri) - cooking
    - 등산 (deung-san) - hiking
  4. 사건 (Incident):
    - 사고 (sa-go) - accident
    - 범죄 (beom-joe) - crime
    - 사건 (sa-geon) - incident
    - 사고 (sa-go) - incident
  5. 문화 (Culture):
    - 전통 (jeon-tong) - tradition
    - 예술 (ye-sul) - art
    - 음악 (eum-ak) - music
    - 춤 (chum) - dance
A
  1. 음식점 (Restaurant):
    - 식당 (sik-dang) - restaurant
    - 메뉴 (me-nyu) - menu
    - 주문 (ju-mun) - order
    - 요리사 (yo-ri-sa) - chef
  2. 쇼핑 (Shopping):
    - 상점 (sang-jeom) - store
    - 쇼핑몰 (syoping-mol) - shopping mall
    - 할인 (hal-in) - discount
    - 구매 (gu-mae) - purchase
  3. 취미 (Hobby):
    - 미술 (mi-sul) - art
    - 음악 (eum-ak) - music
    - 요리 (yo-ri) - cooking
    - 등산 (deung-san) - hiking
  4. 사건 (Incident):
    - 사고 (sa-go) - accident
    - 범죄 (beom-joe) - crime
    - 사건 (sa-geon) - incident
    - 사고 (sa-go) - incident
  5. 문화 (Culture):
    - 전통 (jeon-tong) - tradition
    - 예술 (ye-sul) - art
    - 음악 (eum-ak) - music
    - 춤 (chum) - dance
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q
  1. 미용실 (Beauty Salon):
    - 머리 (meori) - hair
    - 커트 (keoteu) - haircut
    - 염색 (yeom-saek) - hair dyeing
    - 펌 (peom) - perm
  2. 유통 (Distribution):
    - 상품 (sang-pum) - product
    - 가격 (ga-geuk) - price
    - 판매 (pan-mae) - sale
    - 할인 (hal-in) - discount
  3. 지도 (Map):
    - 도시 (do-si) - city
    - 동네 (dong-ne) - neighborhood
    - 길 (gil) - road
    - 지역 (ji-yeok) - area
  4. 체육 (Physical Education):
    - 운동 (un-dong) - exercise
    - 축구 (chuk-gu) - soccer
    - 농구 (nong-gu) - basketball
    - 수영 (su-yeong) - swimming
  5. 직업 (Occupation):
    - 의사 (ui-sa) - doctor
    - 교사 (gyo-sa) - teacher
    - 회사원 (hoe-sa-won) - office worker
    - 가수 (ga-su) - singer
A
  1. 미용실 (Beauty Salon):
    - 머리 (meori) - hair
    - 커트 (keoteu) - haircut
    - 염색 (yeom-saek) - hair dyeing
    - 펌 (peom) - perm
  2. 유통 (Distribution):
    - 상품 (sang-pum) - product
    - 가격 (ga-geuk) - price
    - 판매 (pan-mae) - sale
    - 할인 (hal-in) - discount
  3. 지도 (Map):
    - 도시 (do-si) - city
    - 동네 (dong-ne) - neighborhood
    - 길 (gil) - road
    - 지역 (ji-yeok) - area
  4. 체육 (Physical Education):
    - 운동 (un-dong) - exercise
    - 축구 (chuk-gu) - soccer
    - 농구 (nong-gu) - basketball
    - 수영 (su-yeong) - swimming
  5. 직업 (Occupation):
    - 의사 (ui-sa) - doctor
    - 교사 (gyo-sa) - teacher
    - 회사원 (hoe-sa-won) - office worker
    - 가수 (ga-su) - singer
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q
  1. 여행 (Travel):
    - 비행기 (bi-haeng-gi) - airplane
    - 호텔 (ho-tel) - hotel
    - 관광지 (gwan-gwang-ji) - tourist attraction
    - 여행가방 (yeo-haeng-ga-bang) - travel bag
  2. 문제 (Problem):
    - 해결 (hae-gyeol) - solution
    - 어려움 (eo-ryeo-um) - difficulty
    - 고민 (go-min) - worry
    - 오류 (o-ryu) - error
  3. 취미 (Hobby):
    - 등산 (deung-san) - hiking
    - 요리 (yo-ri) - cooking
    - 음악 (eum-ak) - music
    - 스포츠 (seu-po-cheu) - sports
  4. 병원 (Hospital):
    - 의사 (ui-sa) - doctor
    - 간호사 (gan-ho-sa) - nurse
    - 진료 (jin-ryo) - medical treatment
    - 환자 (hwan-ja) - patient
  5. 축제 (Festival):
    - 축제 (chuk-je) - festival
    - 공연 (gong-yeon) - performance
    - 먹거리 (meok-geo-ri) - food stalls
    - 행사 (haeng-sa) - event
A
  1. 여행 (Travel):
    - 비행기 (bi-haeng-gi) - airplane
    - 호텔 (ho-tel) - hotel
    - 관광지 (gwan-gwang-ji) - tourist attraction
    - 여행가방 (yeo-haeng-ga-bang) - travel bag
  2. 문제 (Problem):
    - 해결 (hae-gyeol) - solution
    - 어려움 (eo-ryeo-um) - difficulty
    - 고민 (go-min) - worry
    - 오류 (o-ryu) - error
  3. 취미 (Hobby):
    - 등산 (deung-san) - hiking
    - 요리 (yo-ri) - cooking
    - 음악 (eum-ak) - music
    - 스포츠 (seu-po-cheu) - sports
  4. 병원 (Hospital):
    - 의사 (ui-sa) - doctor
    - 간호사 (gan-ho-sa) - nurse
    - 진료 (jin-ryo) - medical treatment
    - 환자 (hwan-ja) - patient
  5. 축제 (Festival):
    - 축제 (chuk-je) - festival
    - 공연 (gong-yeon) - performance
    - 먹거리 (meok-geo-ri) - food stalls
    - 행사 (haeng-sa) - event
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q
  1. 교통 (Transportation):
    - 자동차 (ja-dong-cha) - car
    - 버스 (beo-seu) - bus
    - 지하철 (ji-ha-cheol) - subway
    - 비행기 (bi-haeng-gi) - airplane
  2. 식물 (Plants):
    - 꽃 (kkot) - flower
    - 나무 (na-mu) - tree
    - 잔디 (jan-di) - grass
    - 꽃잎 (kkot-ip) - petal
  3. 동물 (Animals):
    - 개 (gae) - dog
    - 고양이 (go-yang-i) - cat
    - 새 (sae) - bird
    - 쥐 (jwi) - mouse
  4. 가족 (Family):
    - 아버지 (a-beo-ji) - father
    - 어머니 (eo-meo-ni) - mother
    - 형제 (hyeong-je) - siblings
    - 조카 (jo-ka) - nephew/niece
  5. 쇼핑 (Shopping):
    - 상품 (sang-pum) - product
    - 할인 (hal-in) - discount
    - 지급 (ji-geum) - payment
    - 영수증 (yeong-su-jeung) - receipt
A
  1. 교통 (Transportation):
    - 자동차 (ja-dong-cha) - car
    - 버스 (beo-seu) - bus
    - 지하철 (ji-ha-cheol) - subway
    - 비행기 (bi-haeng-gi) - airplane
  2. 식물 (Plants):
    - 꽃 (kkot) - flower
    - 나무 (na-mu) - tree
    - 잔디 (jan-di) - grass
    - 꽃잎 (kkot-ip) - petal
  3. 동물 (Animals):
    - 개 (gae) - dog
    - 고양이 (go-yang-i) - cat
    - 새 (sae) - bird
    - 쥐 (jwi) - mouse
  4. 가족 (Family):
    - 아버지 (a-beo-ji) - father
    - 어머니 (eo-meo-ni) - mother
    - 형제 (hyeong-je) - siblings
    - 조카 (jo-ka) - nephew/niece
  5. 쇼핑 (Shopping):
    - 상품 (sang-pum) - product
    - 할인 (hal-in) - discount
    - 지급 (ji-geum) - payment
    - 영수증 (yeong-su-jeung) - receipt
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q
  1. 전통 (Tradition):
    - 문화 (mun-hwa) - culture
    - 의식 (ui-sik) - ritual
    - 풍습 (pung-seub) - custom
    - 역사 (yeok-sa) - history
  2. 건축 (Architecture):
    - 건물 (geon-mul) - building
    - 아파트 (a-pa-teu) - apartment
    - 철거 (cheol-geo) - demolition
    - 설계 (seol-gye) - design
  3. 인터넷 (Internet):
    - 웹사이트 (web-sai-teu) - website
    - 소셜미디어 (so-syeol-mi-di-eo) - social media
    - 블로그 (beul-lo-geu) - blog
    - 온라인 (on-rain) - online
  4. 여행 (Travel):
    - 여행사 (yeo-haeng-sa) - travel agency
    - 호텔 (ho-tel) - hotel
    - 여행지 (yeo-haeng-ji) - travel destination
    - 휴가 (hyu-ga) - vacation
  5. 결혼 (Marriage):
    - 신부 (sin-bu) - bride
    - 신랑 (sin-lang) - groom
    - 결혼식 (gyeol-hon-sik) - wedding ceremony
    - 신혼부부 (sin-hon-bu-bu) - newlyweds
A
  1. 전통 (Tradition):
    - 문화 (mun-hwa) - culture
    - 의식 (ui-sik) - ritual
    - 풍습 (pung-seub) - custom
    - 역사 (yeok-sa) - history
  2. 건축 (Architecture):
    - 건물 (geon-mul) - building
    - 아파트 (a-pa-teu) - apartment
    - 철거 (cheol-geo) - demolition
    - 설계 (seol-gye) - design
  3. 인터넷 (Internet):
    - 웹사이트 (web-sai-teu) - website
    - 소셜미디어 (so-syeol-mi-di-eo) - social media
    - 블로그 (beul-lo-geu) - blog
    - 온라인 (on-rain) - online
  4. 여행 (Travel):
    - 여행사 (yeo-haeng-sa) - travel agency
    - 호텔 (ho-tel) - hotel
    - 여행지 (yeo-haeng-ji) - travel destination
    - 휴가 (hyu-ga) - vacation
  5. 결혼 (Marriage):
    - 신부 (sin-bu) - bride
    - 신랑 (sin-lang) - groom
    - 결혼식 (gyeol-hon-sik) - wedding ceremony
    - 신혼부부 (sin-hon-bu-bu) - newlyweds
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q
  1. 교육 (Education):
    - 학교 (hak-gyo) - school
    - 선생님 (seon-saeng-nim) - teacher
    - 학생 (hak-saeng) - student
    - 교육제도 (gyo-yuk-je-do) - education system
  2. 산업 (Industry):
    - 제조업 (je-jo-eop) - manufacturing industry
    - 서비스업 (seo-bi-seu-eop) - service industry
    - 정보통신산업 (jeong-bo-tong-sin-san-eop) - information and communication technology industry
    - 건설업 (geon-seol-eop) - construction industry
  3. 가전제품 (Home Appliances):
    - 냉장고 (naeng-jang-go) - refrigerator
    - 세탁기 (se-tak-gi) - washing machine
    - 전자레인지 (jeon-ja-rein-ji) - microwave
    - TV (ti-bi) - television
    Certainly! Here are more categories of Korean nouns with examples:
  4. 방송 (Broadcasting):
    - 텔레비전 (tel-le-bi-jeon) - television
    - 라디오 (ra-di-o) - radio
    - 방송국 (bang-song-guk) - broadcasting station
    - 프로그램 (peu-ro-geu-raem) - program
  5. 과학 (Science):
    - 물리학 (mul-li-hak) - physics
    - 화학 (hwa-hak) - chemistry
    - 생물학 (saeng-mul-hak) - biology
    - 우주 (u-ju) - universe
  6. 날씨 (Weather):
    - 맑음 (mal-geum) - sunny
    - 흐림 (heu-rim) - cloudy
    - 비 (bi) - rain
    - 눈 (nun) - snow
  7. 건강 (Health):
    - 병원 (byeong-won) - hospital
    - 의사 (ui-sa) - doctor
    - 약 (yak) - medicine
  8. 자동차 (Car):
    - 운전자 (un-jeon-ja) - driver
    - 차량 (cha-ryang) - vehicle
    - 엔진 (en-jin) - engine
    - 바퀴 (ba-kwi) - wheel
A
  1. 교육 (Education):
    - 학교 (hak-gyo) - school
    - 선생님 (seon-saeng-nim) - teacher
    - 학생 (hak-saeng) - student
    - 교육제도 (gyo-yuk-je-do) - education system
  2. 산업 (Industry):
    - 제조업 (je-jo-eop) - manufacturing industry
    - 서비스업 (seo-bi-seu-eop) - service industry
    - 정보통신산업 (jeong-bo-tong-sin-san-eop) - information and communication technology industry
    - 건설업 (geon-seol-eop) - construction industry
  3. 가전제품 (Home Appliances):
    - 냉장고 (naeng-jang-go) - refrigerator
    - 세탁기 (se-tak-gi) - washing machine
    - 전자레인지 (jeon-ja-rein-ji) - microwave
    - TV (ti-bi) - television
    Certainly! Here are more categories of Korean nouns with examples:
  4. 방송 (Broadcasting):
    - 텔레비전 (tel-le-bi-jeon) - television
    - 라디오 (ra-di-o) - radio
    - 방송국 (bang-song-guk) - broadcasting station
    - 프로그램 (peu-ro-geu-raem) - program
  5. 과학 (Science):
    - 물리학 (mul-li-hak) - physics
    - 화학 (hwa-hak) - chemistry
    - 생물학 (saeng-mul-hak) - biology
    - 우주 (u-ju) - universe
  6. 날씨 (Weather):
    - 맑음 (mal-geum) - sunny
    - 흐림 (heu-rim) - cloudy
    - 비 (bi) - rain
    - 눈 (nun) - snow
  7. 건강 (Health):
    - 병원 (byeong-won) - hospital
    - 의사 (ui-sa) - doctor
    - 약 (yak) - medicine
  8. 자동차 (Car):
    - 운전자 (un-jeon-ja) - driver
    - 차량 (cha-ryang) - vehicle
    - 엔진 (en-jin) - engine
    - 바퀴 (ba-kwi) - wheel
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q
  1. 과목 (Subjects):
    - 수학 (su-hak) - mathematics
    - 과학 (gwa-hak) - science
    - 역사 (yeok-sa) - history
    - 영어 (yeong-eo) - English
  2. 시간 (Time):
    - 분 (bun) - minute
    - 시간 (si-gan) - hour
    - 일요일 (il-yo-il) - Sunday
    - 오전 (o-jeon) - morning
  3. 명소 (Attractions):
    - 관광지 (gwan-gwang-ji) - tourist spot
    - 박물관 (bak-mul-gwan) - museum
    - 공원 (gong-won) - park
    - 식당 (sik-dang) - restaurant
A
  1. 과목 (Subjects):
    - 수학 (su-hak) - mathematics
    - 과학 (gwa-hak) - science
    - 역사 (yeok-sa) - history
    - 영어 (yeong-eo) - English
  2. 시간 (Time):
    - 분 (bun) - minute
    - 시간 (si-gan) - hour
    - 일요일 (il-yo-il) - Sunday
    - 오전 (o-jeon) - morning
  3. 명소 (Attractions):
    - 관광지 (gwan-gwang-ji) - tourist spot
    - 박물관 (bak-mul-gwan) - museum
    - 공원 (gong-won) - park
    - 식당 (sik-dang) - restaurant
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q
  1. 생활 (Lifestyle):
    - 일상 (il-sang) - daily life
    - 생활용품 (saeng-hwal-yong-pum) - household items
    - 생활비 (saeng-hwal-bi) - living expenses
    - 생활패턴 (saeng-hwal-pae-teon) - lifestyle pattern
  2. 식사 (Meal):
    - 아침 (a-chim) - breakfast
    - 점심 (jeom-sim) - lunch
    - 저녁 (jeo-nyeok) - dinner
    - 간식 (gan-sik) - snack
  3. 습관 (Habit):
    - 읽기 (ilg-gi) - reading
    - 운동하기 (un-dong-ha-gi) - exercising
    - 글쓰기 (geul-sseu-gi) - writing
    - 듣기 (deut-gi) - listening
  4. 자유 (Freedom):
    - 권리 (gweon-ri) - rights
    - 선택 (seon-taek) - choice
    - 자유로움 (ja-yu-ro-um) - liberty
    - 행복 (haeng-bok) - happiness
  5. 인터뷰 (Interview):
    - 질문 (jil-mun) - question
    - 대답 (dae-dap) - answer
    - 직업 (jik-eop) - occupation
    - 경험 (gyeong-heom) - experience
A
  1. 생활 (Lifestyle):
    - 일상 (il-sang) - daily life
    - 생활용품 (saeng-hwal-yong-pum) - household items
    - 생활비 (saeng-hwal-bi) - living expenses
    - 생활패턴 (saeng-hwal-pae-teon) - lifestyle pattern
  2. 식사 (Meal):
    - 아침 (a-chim) - breakfast
    - 점심 (jeom-sim) - lunch
    - 저녁 (jeo-nyeok) - dinner
    - 간식 (gan-sik) - snack
  3. 습관 (Habit):
    - 읽기 (ilg-gi) - reading
    - 운동하기 (un-dong-ha-gi) - exercising
    - 글쓰기 (geul-sseu-gi) - writing
    - 듣기 (deut-gi) - listening
  4. 자유 (Freedom):
    - 권리 (gweon-ri) - rights
    - 선택 (seon-taek) - choice
    - 자유로움 (ja-yu-ro-um) - liberty
    - 행복 (haeng-bok) - happiness
  5. 인터뷰 (Interview):
    - 질문 (jil-mun) - question
    - 대답 (dae-dap) - answer
    - 직업 (jik-eop) - occupation
    - 경험 (gyeong-heom) - experience
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q
  1. 성격 (Personality):
    - 친절함 (chin-jeol-ham) - kindness
    - 용감함 (yong-gam-ham) - bravery
    - 참을성 (cham-eul-seong) - patience
    - 낙천적 (nak-cheon-jeok) - optimism
  2. 과정 (Process):
    - 발전 (bal-jeon) - development
    - 진행 (jin-haeng) - progress
    - 완료 (wan-ryo) - completion
    - 실패 (sil-pae) - failure
  3. 예술 (Art):
    - 그림 (geu-rim) - painting
    - 음악 (eum-ak) - music
    - 연극 (yeon-geuk) - theater
    - 조각 (jo-gak) - sculpture
  4. 소비 (Consumption):
    - 쇼핑 (syo-ping) - shopping
    - 소비자 (so-bi-ja) - consumer
    - 구매 (gu-mae) - purchase
    - 소비행동 (so-bi-haeng-dong) - consumer behavior
  5. 경제 (Economy):
    - 수입 (su-ib) - income
    - 지출 (ji-chul) - expenditure
    - 경제성장 (gyeong-je-seong-jang) - economic growth
    - 소득 (so-deuk) - income
  6. 유행 (Trend):
    - 패션 (paesyeon) - fashion
    - 트렌드 (teu-rendeu) - trend
A
  1. 성격 (Personality):
    - 친절함 (chin-jeol-ham) - kindness
    - 용감함 (yong-gam-ham) - bravery
    - 참을성 (cham-eul-seong) - patience
    - 낙천적 (nak-cheon-jeok) - optimism
  2. 과정 (Process):
    - 발전 (bal-jeon) - development
    - 진행 (jin-haeng) - progress
    - 완료 (wan-ryo) - completion
    - 실패 (sil-pae) - failure
  3. 예술 (Art):
    - 그림 (geu-rim) - painting
    - 음악 (eum-ak) - music
    - 연극 (yeon-geuk) - theater
    - 조각 (jo-gak) - sculpture
  4. 소비 (Consumption):
    - 쇼핑 (syo-ping) - shopping
    - 소비자 (so-bi-ja) - consumer
    - 구매 (gu-mae) - purchase
    - 소비행동 (so-bi-haeng-dong) - consumer behavior
  5. 경제 (Economy):
    - 수입 (su-ib) - income
    - 지출 (ji-chul) - expenditure
    - 경제성장 (gyeong-je-seong-jang) - economic growth
    - 소득 (so-deuk) - income
  6. 유행 (Trend):
    - 패션 (paesyeon) - fashion
    - 트렌드 (teu-rendeu) - trend
    - 인기 (in-gi) - popularity
    - 취향 (chwi-hyang) - preference
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q
  1. 사회 (Society):
    - 정치 (jeong-chi) - politics
    - 문화 (mun-hwa) - culture
    - 경제 (gyeong-je) - economy
    - 교육 (gyo-yuk) - education
  2. 건강 (Health):
    - 병원 (byeong-won) - hospital
    - 의사 (ui-sa) - doctor
    - 약국 (yak-guk) - pharmacy
    - 질병 (jil-byeong) - illness
  3. 과학 (Science):
    - 물리학 (mul-li-hak) - physics
    - 화학 (hwa-hak) - chemistry
    - 생물학 (saeng-mul-hak) - biology
    - 천문학 (cheon-mun-hak) - astronomy
  4. 역사 (History):
    - 고대사 (go-dae-sa) - ancient history
    - 근현대사 (geun-hyeon-dae-sa) - modern history
    - 전쟁 (jeon-jaeng) - war
    - 문화유산 (mun-hwa-yu-san) - cultural heritage
  5. 인간 (Humanity):
    - 사랑 (sa-rang) - love
    - 우정 (u-jeong) - friendship
    - 가치 (ga-chi) - values
    - 도덕 (do-deok) - morality
A
  1. 사회 (Society):
    - 정치 (jeong-chi) - politics
    - 문화 (mun-hwa) - culture
    - 경제 (gyeong-je) - economy
    - 교육 (gyo-yuk) - education
  2. 건강 (Health):
    - 병원 (byeong-won) - hospital
    - 의사 (ui-sa) - doctor
    - 약국 (yak-guk) - pharmacy
    - 질병 (jil-byeong) - illness
  3. 과학 (Science):
    - 물리학 (mul-li-hak) - physics
    - 화학 (hwa-hak) - chemistry
    - 생물학 (saeng-mul-hak) - biology
    - 천문학 (cheon-mun-hak) - astronomy
  4. 역사 (History):
    - 고대사 (go-dae-sa) - ancient history
    - 근현대사 (geun-hyeon-dae-sa) - modern history
    - 전쟁 (jeon-jaeng) - war
    - 문화유산 (mun-hwa-yu-san) - cultural heritage
  5. 인간 (Humanity):
    - 사랑 (sa-rang) - love
    - 우정 (u-jeong) - friendship
    - 가치 (ga-chi) - values
    - 도덕 (do-deok) - morality
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q
  1. 문학 (Literature):
    - 소설 (so-seol) - novel
    - 시 (si) - poem
    - 극 (geuk) - play
    - 수필 (su-pil) - essay
  2. 인테리어 (Interior Design):
    - 가구 (ga-gu) - furniture
    - 장식품 (jang-sik-pum) - decoration
    - 조명 (jo-myeong) - lighting
    - 커튼 (keo-teun) - curtain
  3. 레저 (Leisure):
    - 여행 (yeo-haeng) - travel
    - 캠핑 (kaem-ping) - camping
    - 등산 (deung-san) - hiking
    - 요가 (yo-ga) - yoga
  4. 환경 (Environment):
    - 대기 (dae-gi) - atmosphere
    - 해수 (hae-su) - seawater
    - 산림 (san-rim) - forest
    - 생태계 (saeng-tae-gye) - ecosystem
A
  1. 문학 (Literature):
    - 소설 (so-seol) - novel
    - 시 (si) - poem
    - 극 (geuk) - play
    - 수필 (su-pil) - essay
  2. 인테리어 (Interior Design):
    - 가구 (ga-gu) - furniture
    - 장식품 (jang-sik-pum) - decoration
    - 조명 (jo-myeong) - lighting
    - 커튼 (keo-teun) - curtain
  3. 레저 (Leisure):
    - 여행 (yeo-haeng) - travel
    - 캠핑 (kaem-ping) - camping
    - 등산 (deung-san) - hiking
    - 요가 (yo-ga) - yoga
  4. 환경 (Environment):
    - 대기 (dae-gi) - atmosphere
    - 해수 (hae-su) - seawater
    - 산림 (san-rim) - forest
    - 생태계 (saeng-tae-gye) - ecosystem
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q
  1. 가전제품 (Home Appliances):
    - 냉장고 (naeng-jang-go) - refrigerator
    - 세탁기 (se-tak-gi) - washing machine
    - 전자레인지 (jeon-ja-rein-ji) - microwave
    - 텔레비전 (tel-le-bi-jeon) - television
    Of course! Here are more categories of Korean nouns with examples:
  2. 천연물 (Natural Materials):
    - 나무 (na-mu) - wood
    - 돌 (dol) - stone
    - 흙 (heuk) - soil
    - 꽃 (ggot) - flower
  3. 사고 (Accidents):
    - 교통사고 (gyo-tong-sa-go) - traffic accident
    - 화재 (hwa-jae) - fire accident
    - 추락 (chu-rak) - falling accident
    - 다침 (da-chim) - injury
  4. 산업 (Industry):
    - 제조업 (je-jo-eop) - manufacturing industry
    - 서비스업 (seo-bi-seu-eop) - service industry
    - 건설업 (geon-seol-eop) - construction industry
    - 금융업 (geum-yung-eop) - financial industry
  5. 소품 (Props):
    - 의자 (ui-ja) - chair
    - 테이블 (te-i-beul) - table
    - 램프 (raem-peu) - lamp
    - 쇼파 (sho-pa) - sofa
A
  1. 가전제품 (Home Appliances):
    - 냉장고 (naeng-jang-go) - refrigerator
    - 세탁기 (se-tak-gi) - washing machine
    - 전자레인지 (jeon-ja-rein-ji) - microwave
    - 텔레비전 (tel-le-bi-jeon) - television
    Of course! Here are more categories of Korean nouns with examples:
  2. 천연물 (Natural Materials):
    - 나무 (na-mu) - wood
    - 돌 (dol) - stone
    - 흙 (heuk) - soil
    - 꽃 (ggot) - flower
  3. 사고 (Accidents):
    - 교통사고 (gyo-tong-sa-go) - traffic accident
    - 화재 (hwa-jae) - fire accident
    - 추락 (chu-rak) - falling accident
    - 다침 (da-chim) - injury
  4. 산업 (Industry):
    - 제조업 (je-jo-eop) - manufacturing industry
    - 서비스업 (seo-bi-seu-eop) - service industry
    - 건설업 (geon-seol-eop) - construction industry
    - 금융업 (geum-yung-eop) - financial industry
  5. 소품 (Props):
    - 의자 (ui-ja) - chair
    - 테이블 (te-i-beul) - table
    - 램프 (raem-peu) - lamp
    - 쇼파 (sho-pa) - sofa
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

Deoleogaba
Nareul nollil geoya

A

The phrase “Deoleogaba” (덜어가봐) is not typically used in standard Korean to mean “she’d make fun of me.” However, if you meant “She’d make fun of me” or “She will tease me,” the more accurate way to say this in Korean would be:

“나를 놀릴 거야.”
(Nareul nollil geoya.)

Here’s the breakdown:
- 나를 (nareul) - Me (object form)
- 놀릴 거야 (nollil geoya) - Will make fun of / will tease

This is an informal way of saying that someone will tease or make fun of you.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

Geunde uri eodie ga geoya?

A

The sentence “근데 우리 어디에 가 거야?” (Geunde uri eodie ga geoya?) translates to:

“But where are we going?”

Here’s the breakdown:
- 근데 (geunde) - But
- 우리 (uri) - We / us
- 어디에 (eodie) - Where
- 가 거야? (ga geoya?) - Are we going? (informal future tense)

This phrase is commonly used when you’re asking someone about your destination, often in a casual or informal setting.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
47
Q

I sigane jeonhwahaedo doelkkayo?
Naeil mannado doelkkayo?
Jigeum sijakhaedo doelkkayo?

A

“될까요?” (Doelkkayo?) is a polite way to ask “Will it be okay?” or “Is it possible?” in Korean. It’s often used when seeking permission or checking if something is acceptable or feasible.

  1. 이 시간에 전화해도 될까요?
    (I sigane jeonhwahaedo doelkkayo?)
    “Is it okay to call at this time?”
  2. 내일 만나도 될까요?
    (Naeil mannado doelkkayo?)
    “Would it be okay to meet tomorrow?”
  3. 이 방을 사용해도 될까요?
    (I bangeul sayonghaedo doelkkayo?)
    “Is it possible to use this room?”
  4. 지금 시작해도 될까요?
    (Jigeum sijakhaedo doelkkayo?)
    “Can we start now?”
  5. 이렇게 해도 될까요?
    (Ireoke haedo doelkkayo?)
    “Is it okay to do it this way?”

These sentences illustrate how “될까요?” is used to politely inquire about the possibility or acceptability of an action.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
48
Q

Eolmana silkayo?

A

“얼마나 쓸까요?” (Eolmana silkayo) can be translated as:

“How much should I spend?” or “How much should we use?”

Here’s the breakdown:
- 얼마나 (eolmana) - How much
- 쓸까요 (silkkayo) - Should I/we use/spend

This question is typically asked when you’re unsure of the appropriate amount to use or spend in a given situation.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
49
Q

Wa Yeppeun jana

A

“예쁜 잖아” (Yeppeun jana) can be translated as:

“You’re pretty, you know?”

Here’s the breakdown:
- 예쁜 (yeppeun) - Pretty
- 잖아 (jana) - This ending is used to emphasize something that the speaker believes the listener should already know or agree with, similar to saying “you know” in English.

So, “예쁜 잖아” is a way of affirming or reminding someone that they are pretty. It’s often used in a friendly or affectionate context.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
50
Q

Ani, gaja. Gabullae

A

The sentence “아니, 가자. 가볼래.” (Ani, gaja. Gabullae.) can be translated as:

“No, let’s go. Do you want to go?”

Here’s the breakdown:
- 아니 (ani) - No
- 가자 (gaja) - Let’s go (informal)
- 가볼래 (gabullae) - Do you want to go? / I want to try going (informal)

This phrase suggests a change of mind or decision, where you first say “no” but then decide to go and suggest it to someone else.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
51
Q

Geurae, nado ije

A

The sentence “그래, 나도 이제.” (Geurae, nado ije.) can be translated as:

“Yeah, me too, now.”

Here’s the breakdown:
- 그래 (geurae) - Yeah / Okay / Sure
- 나도 (nado) - Me too
- 이제 (ije) - Now

This phrase is often used when agreeing with someone or indicating that you’re also ready to do something now. The context would determine the exact nuance.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
52
Q

Arata
A, matda!
A, geureochi!

A

The phrase “알았다” (Arata) in Korean translates to “I got it” or “I understand” rather than “Oh yeah!” However, it can be used in a similar context when acknowledging something or showing understanding.

If you want to express “Oh yeah!” in the sense of excitement or realization, you might say:

  • “아, 맞다!” (A, matda!) - “Oh, that’s right!”
  • “아, 그렇지!” (A, geureochi!) - “Oh, yeah!” or “That’s right!”

“알았다” (Arata) is more about understanding or confirming something rather than expressing excitement.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
53
Q

Uri jibiya. Anja.

A

The phrase “우리 집이야. 앉아.” (Uri jibiya. Anja.) can be translated as:

“This is our house. Sit down.”

Here’s the breakdown:
- 우리 집이야 (Uri jibiya) - This is our house.
- 앉아 (Anja) - Sit down (informal)

This is a casual and informal way of telling someone to make themselves comfortable at your place.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
54
Q

Soju masillae?

A

“소주 마실래?” (Soju masillae?) translates to:

“Do you want to drink soju?”

Here’s the breakdown:
- 소주 (soju) - Soju (a popular Korean alcoholic beverage)
- 마실래? (masillae?) - Do you want to drink? (informal)

This is a casual and friendly way to ask someone if they want to have some soju with you.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
55
Q

Bumo -informal
Bumonim -formal

A

The term “부모님” (bumonim) is the correct Korean word for “parents.”

It seems there might be a slight misunderstanding with the word “Peomeunim.” In Korean, “부모님” is a respectful way to refer to one’s parents:

  • 부모 (bumo) - Parents (less formal)
  • (nim) - An honorific suffix used to show respect

So, “부모님” means “parents” in a polite and respectful way.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
56
Q

Oreanmanida
Oreanman
Geure, itta bwa

A

Yes, “오랜만이다” (Oreanmanida) is a phrase used in Korean that translates to “It’s been a while” or “Long time no see.”

It’s a casual and friendly way to greet someone you haven’t seen in a long time.

Here’s how it breaks down:
- 오랜만 (oreanman) - A long time
- 이다 (ida) - Is (to be)

When you say “오랜만이다” (oreanmanida), you’re essentially acknowledging that a considerable amount of time has passed since you last met or interacted with someone.
The phrase “그래, 이따 봐.” (Geure, itta bwa.) translates to:

“Okay, I’ll see you later.”

Here’s the breakdown:
- 그래 (geure) - Okay / Sure
- 이따 (itta) - Later
- (bwa) - See (informal form of “to see” or “to meet”)

This is a casual way to say “See you later” to a friend or someone close to you.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
57
Q

Geuge naega hal geoya
Na gal geoya
Hal geoya
Geure, geureom

A

The phrase “나를 갈 거야” (Nareul gal geoya) is not quite correct for expressing “That’s what I’m going to do.”

To correctly convey “That’s what I’m going to do” in Korean, you would say:

“그게 내가 할 거야.”
(Geuge naega hal geoya.)

Here’s the breakdown:
- 그게 (geuge) - That
- 내가 (naega) - I (subject form)
- 할 거야 (hal geoya) - Will do (informal future tense)

This phrase means “That’s what I will do” or “That’s what I’m going to do.”
The phrase “나를 가 갈 거야” (Nareul ga gal geoya) appears to have some grammatical errors. The intended meaning might be:

“나를 가야 할 거야.” (Nareul gaya hal geoya)

Here’s the breakdown:
- 나를 (nareul) - Me (object form)
- 가야 (gaya) - Should go (from the verb “가다” meaning “to go”)
- 할 거야 (hal geoya) - Will do (informal future tense)

So, “나를 가야 할 거야.” translates to “I should go” or “I need to go.”

However, if you meant to say something like “I’ll go” or “I will do it,” you might use:

“나 갈 거야.” (Na gal geoya)
“I’m going to go.”
“그래, 그러면” (Geure, geureom) translates to:

“Okay, then” or “Alright, then.”

Here’s the breakdown:
- 그래 (geure) - Okay / Alright
- 그러면 (geureom) - Then / If so

This phrase is used to agree with a suggestion or to move forward with a decision.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
58
Q

Yaksok hal simyeon uri ga bollae?

A

The phrase “약속 있어?” (Yaksok isseo?) translates to “Do you have any plans?”

“약속 할 심면 우리 가 볼래?” (Yaksok hal simyeon uri ga bollae?) means:

“If you don’t have plans, do you want to go somewhere?”

Here’s the breakdown:
- 약속 있어? (Yaksok isseo?) - Do you have any plans?
- 약속 할 심면 (Yaksok hal simyeon) - If you don’t have plans (where 약속 (yaksok) means “plans” or “appointments,” and 할 심면 (hal simyeon) means “if you don’t have”)
- 우리 (uri) - We / us
- 가 볼래? (ga bollae?) - Do you want to go? (informal)

So, “약속 있어? 약속 할 심면 우리 가 볼래?” is a casual way to ask if someone has plans and suggest going somewhere together if they don’t.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
59
Q

Ibeon ju toyoile mwo halkka? Yaksok hal simyeon uri ga bollae?

A

The phrase “더 부할까?” (Deo buhalgga?) translates to “What should we do?”

To specifically ask about plans for Saturday, you could say:

“이번 주 토요일에 뭐 할까?”
(Ibeon ju toyoile mwo halkka?)

Here’s the breakdown:
- 이번 주 (ibeon ju) - This week
- 토요일에 (toyoile) - On Saturday
- 뭐 할까? (mwo halkka?) - What should we do?

So, “이번 주 토요일에 뭐 할까?” means “What should we do this Saturday?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
60
Q

Keuchi boini?
Gibuni eottae? Hwanasseo?
Gwaenchanha? Hwanan geo aniji

A

“끝이 보이니?” (Keuchi boini?)
“Are you okay?” or “Are you feeling better?”

To ask if someone is happy or not upset, you could say:

“기분이 어때? 화났어?” (Gibuni eottae? Hwanasseo?)

Here’s the breakdown:
- 기분이 어때? (Gibuni eottae?) - How do you feel? / How’s your mood?
- 화났어? (Hwanasseo?) - Are you upset? / Are you angry?

If you want to check if someone is happy or not upset, you can use:

“괜찮아? 화난 거 아니지?” (Gwaenchanha? Hwanan geo aniji?)
“Are you okay? You’re not upset, right?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
61
Q

Hal su itjana

A

The phrase “할 수 있잖아” (hal su itjana) translates to “You can do it, right?” or “You’re able to do it, aren’t you?”

Here’s the breakdown:
- 할 수 (hal su) - Can do / Able to do
- 있잖아 (itjana) - Isn’t it? / Right?

This phrase is often used to confirm or encourage someone’s ability to do something, implying that they should be able to do it.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
62
Q

Ko yeoreo
Ko yeoreo ba- Kdrama

A

The phrase “코 열어” (Ko yeoreo) means “Open it.”

Here’s the breakdown:
- (ko) - This appears to be a typo or misunderstanding. It should be “거” (geo), which means “it” or “thing.”
- 열어 (yeoreo) - Open (imperative form of the verb “열다” meaning “to open”)

So, “거 열어” translates to “Open it.”

If you meant to refer to a specific object or container, such as a door or box, the correct phrase might be:

  • “문 열어” (Mun yeoreo) - Open the door
  • “상자 열어” (Sangja yeoreo) - Open the box
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
63
Q

Manhi deureo
Jeongmal joahae

A

The phrase “많이 들어” (manhi deureo) translates to “I like it a lot” or “I enjoy it a lot.”

Here’s the breakdown:
- 많이 (manhi) - A lot / Much
- 들어 (deureo) - To hear / To listen (in this context, it can imply understanding or enjoying something)

However, if you want to say “I like it a lot” in the context of liking or enjoying something, you might use:

“정말 좋아해” (Jeongmal joahae)

Here’s the breakdown:
- 정말 (jeongmal) - Really / Very
- 좋아해 (joahae) - Like / Enjoy (informal)

So, “정말 좋아해” conveys that you like or enjoy something very much.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
64
Q

Itjana, na oneul gibuni joji ana

A

The phrase “있잖아” (itjana) is used to get someone’s attention or to make a conversational remark. It can be translated as “You know” or “You see.” Here are some sample sentences:

  1. “있잖아, 나 오늘 기분이 좋지 않아.”
    (Itjana, na oneul gibuni joji ana.)
    “You know, I’m not in a good mood today.”
  2. “있잖아, 저기 새로운 카페가 생겼어.”
    (Itjana, jeogi saeroun kape ga saenggyeosseo.)
    “You know, a new cafe has opened over there.”
  3. “있잖아, 네가 도와줄 수 있어?”
    (Itjana, nega dowajul su isseo?)
    “You know, can you help me?”
  4. “있잖아, 그 영화 정말 재밌어.”
    (Itjana, geu yeonghwa jeongmal jaemisseo.)
    “You know, that movie is really fun.”

These examples show how “있잖아” is used to provide context or to emphasize a point in conversation.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
65
Q

Haru haruga neoreul bogo sipeo

A

The phrase “하루 하루가 너를 보고 싶었어” (Haru haruga neoreul bogo sipeosseo) translates to:

“Every day, I wanted to see you.”

Here’s the breakdown:
- 하루 하루가 (haru haruga) - Every day
- 너를 (neoreul) - You (object form)
- 보고 싶었어 (bogo sipeosseo) - Wanted to see

This sentence expresses that you wanted to see someone each day.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
66
Q

Geureolkka
Keopi masireo galgga?
Jumal-e yeohaeng galgga?
Oneul jeonyeoge oesikhalgga?
Jeonyeoge yeonghwa boreo galgga?
I munjele hamkke haegyeolhalgga?

A

Here are some sample sentences using “그럴까?” (Geureolkka?) to suggest or propose something:

  1. “저녁에 영화 보러 갈까?”
    (Jeonyeoge yeonghwa boreo galgga?)
    “Shall we go watch a movie in the evening?”
  2. “오늘 저녁에 외식할까?”
    (Oneul jeonyeoge oesikhalgga?)
    “Shall we eat out for dinner tonight?”
  3. “주말에 여행 갈까?”
    (Jumal-e yeohaeng galgga?)
    “Shall we go on a trip this weekend?”
  4. “커피 마시러 갈까?”
    (Keopi masireo galgga?)
    “Shall we go have coffee?”
  5. “이 문제를 함께 해결할까?”
    (I munjele hamkke haegyeolhalgga?)
    “Shall we solve this problem together?”

These examples show how “그럴까?” can be used to propose or suggest various activities.
The phrase “그럴까?” (Geureolkka?) translates to “Shall we?” or “Should we?”

Here’s the breakdown:
- 그럴까 (geureolkka) - Shall we? / Should we? (informal)

This phrase is used when you are suggesting or proposing an action and seeking agreement from someone.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
67
Q

Deo eodie mannasseul kka?

Urineun jangnyeon-e cheoeum mannasseo
Geunyeowa eonje mannasseo?
Du bun eonje mannasseoyo?

A

The phrase “더 어디에 만났을까?” (Deo eodie mannasseul kka?) translates to “Where else did you meet?” However, if you want to ask “When did you two meet?” in Korean, you would say:

“두 분 언제 만났어요?”
(Du bun eonje mannasseoyo?)
Or informally:
“너희 언제 만났어?”
(Neohui eonje mannasseo?)

Here’s the breakdown:
- 두 분 (Du bun) or 너희 (Neohui) - You two
- 언제 (Eonje) - When
- 만났어요 (mannasseoyo) or 만났어 (mannasseo) - Met (formal and informal, respectively)

  1. “너희 언제 만났어?”
    (Neohui eonje mannasseo?)
    “When did you two meet?”
  2. “그들은 대학 때 처음 만났어.”
    (Geudeul-eun daehak ttae cheoeum mannasseo.)
    “They first met in college.”
  3. “우리는 작년에 처음 만났어.”
    (Urineun jangnyeon-e cheoeum mannasseo.)
    “We first met last year.”
  4. “그녀와 언제 만났어?”
    (Geunyeowa eonje mannasseo?)
    “When did you meet her?”
  5. “어디에서 만났어?”
    (Eodieseo mannasseo?)
    “Where did you meet?”

These examples show how to ask about the time or place of a meeting in different contexts.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
68
Q

Geugeo aniya?
Wae geurae? Gibun an joa boyeo

A

The phrase “왜 그래? 그거 아니야?” translates to “What’s wrong? Isn’t that it?”

Here’s the breakdown:
- 왜 그래? (Wae geurae?) - What’s wrong? / Why are you like that?
- 그거 아니야? (Geugeo aniya?) - Isn’t that it? / Isn’t that the case?

  1. A: “왜 그래? 기분 안 좋아 보여.”
    (Wae geurae? Gibun an joa boyeo.)
    “What’s wrong? You don’t look happy.”
  2. B: “그거 아니야. 그냥 피곤해.”
    (Geugeo aniya. Geunyang pigonhae.)
    “It’s not that. I’m just tired.”

In this conversation:
- A is asking why the other person seems upset.
- B clarifies that it’s not what A thinks and gives the real reason.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
69
Q

Wae geurae? Museun il isseo?
Ani, geunyang saenggak jungieosseo.

A

The phrase “왜 그래? 아니, 그거야?” translates to “What’s wrong? Is it not that?” or “Why? Is that not it?”

Here’s the breakdown:
- 왜 그래? (Wae geurae?) - What’s wrong? / Why are you like that?
- 아니, 그거야? (Ani, geugeoya?) - No, is it that? / Is that not it?

This phrase could be used when you’re trying to understand why someone is acting a certain way and clarifying something with them.

  1. A: “왜 그래? 무슨 일 있어?”
    (Wae geurae? Museun il isseo?)
    “What’s wrong? Is something the matter?”
  2. B: “아니, 그냥 생각 중이었어.”
    (Ani, geunyang saenggak jungieosseo.)
    “No, I was just thinking.”

In this conversation:
- A is concerned and asking “Why are you like that?”
- B is clarifying that nothing is wrong and explaining their behavior.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
70
Q

Jeo ttaragalgeyo. Geokjeonghaji maseyo.

A

The phrase “저 따라갈게요” (Jeo ttaragalgeyo) means “I’ll follow him/her.”

However, the phrase you provided, “저 가 거예요” (Jeo ga geoeyo), translates more closely to “I’m going.” If you meant to say “I’ll follow him,” it would be “저 따라갈게요” in a more accurate form.

  1. “저 따라갈게요. 걱정하지 마세요.”
    (Jeo ttaragalgeyo. Geokjeonghaji maseyo.)
    “I’ll follow him. Don’t worry.”

This indicates your intention to follow someone, assuring the person you’re talking to that you’ll go after them.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
71
Q

Chabunhi haja, arassjiyo?
Chabunhi hae, aratji?
Gwaenhi soran piuji ma, arasseo?

A

The phrase “차분히 하자, 알았지요?” (Chabunhi haja, arassjiyo?) would be a more natural way to express “Don’t make a fuss, you know” in Korean. Here’s how it breaks down:

  • 차분히 하자 (Chabunhi haja) - Let’s stay calm / Let’s take it easy.
  • 알았지요? (Arassjiyo?) - You know? / Understood?

However, if you’re aiming for an informal tone with friends, you could say:

“차분히 해, 알았지?” (Chabunhi hae, aratji?)

This is a friendly and casual way to tell someone not to make a fuss.

  1. “차분히 해, 알았지?”
    (Chabunhi hae, aratji?)
    “Stay calm, okay?”
  2. “괜히 소란 피우지 마, 알았어?”
    (Gwaenhi soran piuji ma, arasseo?)
    “Don’t cause unnecessary trouble, alright?”
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
72
Q

Na meonjeo galge. -Informal
Jeon meonjeo galgeyo - formal

A

The phrase “전 먼저 갈게요” (Jeon meonjeo galgeyo) is the correct way to say “I’ll go first” in Korean. Here’s how it breaks down:

  • (Jeon) - I (formal abbreviation of “저는”)
  • 먼저 (Meonjeo) - First
  • 갈게요 (Galgeyo) - I’ll go (a polite way to say that you will leave or go)

So, the sentence “전 먼저 갈게요” means “I’ll go first.”

If you want to say this in a more casual way, you could say:

  • “나 먼저 갈게.” (Na meonjeo galge.)

This is more informal and is appropriate to use with friends or people of the same age.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
73
Q

Jinjja jollyeo
Jinjja jollini?

A

The phrase “진짜 졸려” (Jinjja jollyeo) is the correct way to say “I’m really sleepy” in Korean.

Here’s how it breaks down:
- 진짜 (Jinjja) - Really
- 졸려 (Jollyeo) - Sleepy

So, “진짜 졸려” means “I’m really sleepy.”

If you want to say it more formally, you could say:
- “진짜 졸려요.” (Jinjja jollyeoyo.)

This version is polite and would be used in more formal situations.
The phrase “진짜 졸리니?” (Jinjja jollini?) translates to “Are you really sleepy?” in Korean.

Here’s the breakdown:
- 진짜 (Jinjja) - Really
- 졸리니? (Jollini?) - Are you sleepy?

This is an informal way to ask someone if they are really sleepy, typically used among friends or people of the same age.
Here are some informal sample sentences using “진짜 졸려” (Jinjja jollyeo), which means “I’m really sleepy”:

  1. 나 오늘 진짜 졸려.
    (Na oneul jinjja jollyeo.)
    “I’m really sleepy today.”
  2. 어제 밤새워서 진짜 졸려.
    (Eoje bamsaewoseo jinjja jollyeo.)
    “I stayed up all night yesterday, so I’m really sleepy.”
  3. 지금 진짜 졸려서 아무것도 못하겠어.
    (Jigeum jinjja jollyeoseo amugeotdo mothagesseo.)
    “I’m really sleepy right now, so I can’t do anything.”
  4. 수업 중인데 진짜 졸려.
    (Sueop junginde jinjja jollyeo.)
    “I’m in class, but I’m really sleepy.”
  5. 영화 보다가 진짜 졸려졌어.
    (Yeonghwa bodaga jinjja jollyeojyeosseo.)
    “I got really sleepy while watching the movie.”
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
74
Q

Chamna, ige mwoya?
Cham, maldo an dwae
Chamna, wae ireohge bokjaphae?
Chamna, jeongmal eoiga eopne
Cham, tto ijeobeoryeosseo

A

The expression “참나” (Chamna) or “참” (Cham) is a Korean interjection often used to express frustration, disbelief, or exasperation, similar to “Oh boy” or “Oh man” in English. It’s more of a reaction than a full phrase. Here are some informal sample sentences:

  1. “참나, 이게 뭐야?”
    (Chamna, ige mwoya?)
    “Oh boy, what is this?”
  2. “참, 말도 안 돼.”
    (Cham, maldo an dwae.)
    “Oh man, that makes no sense.”
  3. “참나, 왜 이렇게 복잡해?”
    (Chamna, wae ireohge bokjaphae?)
    “Oh boy, why is this so complicated?”
  4. “참, 또 잊어버렸어.”
    (Cham, tto ijeobeoryeosseo.)
    “Oh man, I forgot again.”
  5. “참나, 정말 어이가 없네.”
    (Chamna, jeongmal eoiga eopne.)
    “Oh boy, this is just ridiculous.”
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
75
Q

Yeogi mwo haneun geoya?

A

The phrase “여기 뭐야?” (Yeogi mwoya?) translates to “What is this?” or “What’s here?”

To specifically ask “What are you doing here?” in an informal way, you would say:

“여기서 뭐 해?” (Yeogiseo mwo hae?)

Here’s the breakdown:
- 여기서 (Yeogiseo) - Here (at this place)
- 뭐 해? (Mwo hae?) - What are you doing?

  1. “여기서 뭐 해?”
    (Yeogiseo mwo hae?)
    “What are you doing here?”
  2. “여기서 왜 왔어?”
    (Yeogiseo wae wasseo?)
    “Why are you here?”
  3. “여기 뭐 하는 거야?”
    (Yeogi mwo haneun geoya?)
    “What are you doing here?”

These variations can be used depending on the context and level of familiarity with the person you’re talking to.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
76
Q

Ssyeoya
Sseoyo
Gajyeoga
Gajyeogada
Gajyeoobnida
Gwansim-i
Yeolim
Daeyleohago
Daeyeohago
Jangbireul
Jangmineun

A

Here’s a breakdown of the Korean words and phrases you provided, along with their meanings:

  1. 써야 (Ssyeoya) - “Have to write/use” or “Should write/use.”
    • Example: 이 문서에 이름을 써야 해. (I munseo-e ireumeul ssyeoya hae.)
      “You have to write your name on this document.”
  2. 써요 (Sseoyo) - “Write” or “Use” (polite form).
    • Example: 이 펜을 써요. (I peneul sseoyo.)
      “Use this pen.”
  3. 가져가 (Gajyeoga) - “Take it” (informal).
    • Example: 이거 가져가. (Igeo gajyeoga.)
      “Take this.”
  4. 가져가다 (Gajyeogada) - The verb form for “to take.”
    • Example: 친구가 내 책을 가져갔어. (Chinguga nae chaegeul gajyeogasseo.)
      “My friend took my book.”
  5. 가져옵니다 (Gajyeoomnida) - “Bring” (formal).
    • Example: 음식을 가져옵니다. (Eumsigeul gajyeoomnida.)
      “I will bring the food.”
  6. 관심이 (Gwansim-i) - “Interest in.”
    • Example: 나는 예술에 관심이 있어. (Naneun yesure gwansimi isseo.)
      “I have an interest in art.”
  7. 열림 (Yeolim) - “Open” or “Opening.”
    • Example: 문이 열림. (Muni yeolim.)
      “The door is open.”
  8. 대여하고 (Daeyeohago) - “Rent and…” or “Borrow and…” (continuation of an action).
    • Example: 책을 대여하고 반납하세요. (Chaekeul daeyeohago bannaphaseyo.)
      “Please borrow and return the book.”
  9. 대여하고 (Daeyleohago) - This seems to be a typo or variation; it should be 대여하고 (Daeyeohago). Same as the above.
  10. 장비를 (Jangbireul) - “Equipment” (as an object in a sentence).
    - Example: 장비를 준비했어요. (Jangbireul junbihaesseoyo.)
    “I prepared the equipment.”
  11. 장미는 (Jangmineun) - “Rose” (as the subject in a sentence).
    - Example: 장미는 아름다워요. (Jangmineun areumdawoyo.)
    “The rose is beautiful.”

These translations and explanations should help you understand the meaning and usage of each word or phrase in different contexts.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
77
Q

(Wolyoil)(Hwayoil)(Suyoil)(Mogyoil)(Geumyoil)(Toyoil)(Ilyoil)

(Il-wol)(I-wol)(Sam-wol)(Sa-wol)(O-wol)(Yuk-wol)(Chil-wol)(Pal-wol)(Gu-wol)(Sip-wol)(Sip-il-wol)(Sip-i-wol)

A

Sure! Here are the days of the week and the months of the year in Korean:

  1. Monday - 월요일 (Wolyoil)
  2. Tuesday - 화요일 (Hwayoil)
  3. Wednesday - 수요일 (Suyoil)
  4. Thursday - 목요일 (Mogyoil)
  5. Friday - 금요일 (Geumyoil)
  6. Saturday - 토요일 (Toyoil)
  7. Sunday - 일요일 (Ilyoil)
  1. January - 1월 (Il-wol)
  2. February - 2월 (I-wol)
  3. March - 3월 (Sam-wol)
  4. April - 4월 (Sa-wol)
  5. May - 5월 (O-wol)
  6. June - 6월 (Yuk-wol)
  7. July - 7월 (Chil-wol)
  8. August - 8월 (Pal-wol)
  9. September - 9월 (Gu-wol)
  10. October - 10월 (Sip-wol)
  11. November - 11월 (Sip-il-wol)
  12. December - (Sip-i-wol)

In Korean, months are simply numbered (1 through 12) followed by the word “월” (wol), which means “month.” Similarly, days of the week all end in “요일” (yoil), which means “day of the week.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
78
Q

Sonyeodeul
Misure
Samusil-
Inteoned-
Tema-
Sajin
Dongmurwonkkaji
Misure
Sonyeodeul
Juyuhae

A

Here are the meanings of the Korean words you provided:

  1. Samusil (사무실) - Office
  2. Inteoned (인터넷) - Internet
  3. Tema (테마) - Theme
  4. Sajin (사진) - Photo or Picture
  5. Dongmurwonkkaji (동물원까지) - To the zoo (동물원 = zoo, 까지 = to)
  6. Misure (미술에) - Related to art (미술 = art, -에 = a particle indicating location or direction)
  7. Sonyeodeul (소녀들) - Girls (plural form of 소녀)
  8. Juyuhae (주의해) - Be careful (from 주의하다 = to be careful)

These words cover a range of contexts, from everyday nouns to actions.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
79
Q

Piryohal simyeon malhaejwo - informal
Piryohasimyeon malsseumhaejuseyo

A

The phrase “Piryohal simyeon” (필요할 시면) can be used in a sentence to mean “Tell me if you need anything” in a more informal or conversational tone. Here’s how you can phrase it:

“필요할 시면 말해줘.”
“Piryohal simyeon malhaejwo.”
This translates to “Tell me if you need anything.”

If you’re speaking to someone in a more formal setting, you might say:

“필요하시면 말씀해주세요.”
“Piryohasimyeon malsseumhaejuseyo.”
This is a more polite way to say, “Please let me know if you need anything.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
80
Q

Ige bada
Ige mwoya?

A

Here are the meanings of the phrases:

  1. Ige padayo (이거 받아요) - “Take this.”
    • Informal way to say it: “이거 받아” (Ige bada).
  2. Ige mwohae? (이게 뭐해?) - “What is this?” or “What are you doing with this?”
    • Informal way to say it: “이게 뭐야?” (Ige mwoya?).

These phrases are common in casual conversation. The informal versions are typically used with friends or people of a similar age.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
81
Q

Geugeo gwaenchanha?
Geugeo gwaenchanheuseyo?
Jinjjaranikka-yo

A

The phrase “Gwenchan isseoyo?” (괜찮으세요?) translates to “Are you okay?” or “Is that okay?” in a polite way.

If you want to say “Would that be okay?” in a polite tone, you could use:

  • “그거 괜찮으세요?”
    “Geugeo gwaenchanheuseyo?”
    This literally means “Would that be okay?” or “Is that okay with you?”

In informal speech, especially among friends, you could say:

  • “그거 괜찮아?”
    “Geugeo gwaenchanha?”
    This would also mean “Is that okay?” or “Would that be okay?” but in a more casual tone.
    The phrase “Jinjja iranikka isseoyo” (진짜 이라니까 있어요) is a bit off from what you’re trying to express. If you want to say “I’m really serious,” a more accurate and natural way to phrase it would be:
  • “진짜라니까요.”
    “Jinjjaranikka-yo.”
    This means “I’m telling you, I’m really serious.”

In a more informal setting, you could say:

  • “진짜야.”
    “Jinjjaya.”
    This means “I’m serious.” or “I’m really serious.”
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
82
Q

Jota
Geugeo johneyo
Geureom jal jinae

A

The phrase “Geureom jal jinae” (그럼 잘 지내) translates to “Then, take care” or “Then, do well.”

If you want to say “That’s good to hear” in Korean, you can say:

  • “그거 좋네요.”
    “Geugeo johneyo.”
    This is a polite way to say, “That’s good to hear.”

In an informal way, you could say:

  • “좋다!”
    “Jota!”
    This means “That’s good!” or “Great!”
    The phrase “Geureom jal jinae” (그럼 잘 지내) means “Then, take care” or “Then, do well.”
  • “그럼” (Geureom) translates to “Then” or “In that case.”
  • “잘 지내” (Jal jinae) means “Take care” or “Do well.”

So, when someone says “Geureom jal jinae,” they’re often saying goodbye in a casual way, implying “Then, take care” or “Then, stay well.” It’s a phrase you’d use when parting ways with someone, wishing them well.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
83
Q

Badminton hal-lae?

A

The phrase “Badminton dreu geullae?” (배드민턴 들을래?) is not quite correct for asking if someone would like to play badminton.

A more natural way to say “Would you like to play badminton?” in Korean would be:

  • “배드민턴 할래?”
    “Badminton hal-lae?”
    This is the informal way to ask, “Would you like to play badminton?”

In a slightly more polite way, you could say:

  • “배드민턴 할래요?”
    “Badminton hal-laeyo?”
    This still carries the same meaning but is a bit more polite.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
84
Q

Ildan algesseo

A

The phrase “Ildan algesseo” (일단 알겠어) translates to “Okay, got it for now” or “Understood for now.”

  • “일단” (Ildan) means “for now” or “first of all.”
  • “알겠어” (Algesseo) means “I got it” or “I understand” in an informal tone.

So, “Ildan algesseo” is an informal way to say, “Okay, then,” implying that you understand or agree with what’s been said, at least for the time being.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
85
Q

Igeoseun mwoseolkka?

A

“Igeoseun mwoseolkka?” (이것은 무엇일까?) can be translated as “What could this be?” or “What is this?” in English.

  • “이것은” (Igeoseun) means “this.”
  • “무엇일까” (Mwoseolkka) means “could it be” or “what is it.”

So, “Igeoseun mwoseolkka?” is a way of expressing curiosity or wondering about the identity or nature of something, like asking, “I wonder what this is?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
86
Q

Jaemi su seulkka? Geokjeong massigo

A

“Jaemi su seulkka? Geokjeong massigo.” (재미있을까? 걱정 마시고.) translates to:

  • “Jaemi su seulkka?” means “Will it be fun?” or “Do you think it’ll be fun?”
  • “Geokjeong massigo.” means “Don’t worry.”

So the full sentence can be understood as:

“Do you think it will be fun? Don’t worry about it.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
87
Q

Neumo Gamsahaeyo

A

“Neumo Gamsaha eoyo” (너무 감사해요) translates to “Thank you very much” or “I’m very thankful” in English.

  • “너무” (Neumo) means “very” or “so much.”
  • “감사해요” (Gamsahaeyo) is a polite way to say “thank you.”

This phrase is polite and appropriate to use when expressing deep gratitude.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
88
Q

Jinjja ine

A

“Jinjja ine” (진짜 있네) can be translated as “It really is here” or “It really exists.”

  • “진짜” (Jinjja) means “really” or “truly.”
  • “있네” (Ine) is an informal way to say “it’s here” or “it exists.”

This phrase is often used to express surprise or confirmation that something actually exists or is present.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
89
Q

Deo chareul gajigo isseo?
Neo vs. Deo

A

“Deo chareul gajigo isseo?” (더 차를 가지고 있어?) translates to “Do you have another car?” or “Do you have more cars?” in English.

  • “더” (Deo) means “more” or “another.”
  • “차를” (Chareul) means “car” (with the object marker “를”).
  • “가지고 있어?” (Gajigo isseo?) means “Do you have?” or “Are you holding?”

In Korean, “deo” (더) does not mean “you.” It actually means “more” or “additional.”

The word for “you” in Korean can vary depending on the level of formality:
- “너” (Neo) is the informal or casual way to say “you.”
- “당신” (Dangsin) is more formal and can sometimes carry a nuanced or distant tone, often used between couples or in specific contexts.
- “그쪽” (Geu jjok) or “자네” (Jane) can also be used to address “you” in certain situations.

So, “deo” (더) means “more” or “additional,” not “you.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
90
Q

Neo lamyeon mwoseun joahae?

A

Yes, that’s correct!

“Neo lamyeon mwoseun joahae?” (너 라면 무슨 좋아해?) translates to “What kind of ramen do you like?”

  • “너” (Neo) means “you” in an informal way.
  • “라면” (Ramyeon) means “ramen.”
  • “무슨” (Mwoseun) means “what kind” or “which.”
  • “좋아해?” (Joahae?) means “do you like?”

This sentence is asking someone what type of ramen they prefer, in an informal and friendly manner.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
91
Q

Wae manhi piryohae

A

“Wae manhi piryohae” (왜 많이 필요해?) translates to “Why do you need so much?” or “Why is so much required?” in English. Piryohae-not only means need but also requirement

  • “왜” (Wae) means “why.”
  • “많이” (Manhi) means “a lot” or “many.”
  • “필요해” (Piryohae) means “need” or “required.”

This phrase is often used when someone is questioning the need for something in large quantities or when there are many requirements.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
92
Q

Wa! Noneunda

A

Yes, you’re correct!

“Wa! Noneunda” (와! 눈 온다) translates to “Wow! It’s snowing” in English.

  • “와!” (Wa!) means “Wow!”
  • “눈 온다” (Nun onda) means “It’s snowing,” where “눈” (nun) means “snow,” and “온다” (onda) means “is coming” or “is falling.”

This is a casual and excited way to express surprise or joy when seeing snow.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
93
Q

Geunyeoneun ilhae
Geunyeoneun ilhareo gasseo
Geunyeoneun ilhaneun jungiya
Geunyeoneun jikjange isseo

A

“Geunyeoneun ilhae” (그녀는 일해) translates to “She’s working” in English. However, if you want to say “She’s at work,” a more natural expression would be:

“그녀는 일하러 갔어” (Geunyeoneun ilhareo gasseo) – “She went to work.”

Or you can say:

“그녀는 일하는 중이야” (Geunyeoneun ilhaneun jungiya) – “She’s in the middle of working.”

If you specifically mean that she is currently at her workplace, you can say:

“그녀는 직장에 있어” (Geunyeoneun jikjange isseo) – “She’s at work.”

These options convey that she is either working, on her way to work, or currently at her workplace.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
94
Q

Jeonhwa hae

A

“Cheulhae” (출해) doesn’t convey the meaning of “call me” in Korean. Instead, the correct phrase for “call me” in informal Korean is:

“전화해” (Jeonhwa hae)

This directly translates to “Call me.”

If you want to say it in a polite or formal manner, you can say:

“전화해주세요” (Jeonhwa haejuseyo)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
95
Q

Yeogiseo mwo haneun geoya?
Oh, jinjja nollasseo?
Wa, museowoyo!

A

Here’s how you can express those phrases in Korean:

  1. What are you doing here?
    • 여기서 뭐 하는 거야? (Yeogiseo mwo haneun geoya?) - Informal
    • 여기서 뭐 하세요? (Yeogiseo mwo haseyo?) - Polite
  2. Ooh, really surprised?
    • 오, 진짜 놀랐어? (Oh, jinjja nollasseo?) - Informal
    • 오, 진짜 놀라셨어요? (Oh, jinjja nollasyeosseoyo?) - Polite

The phrases you mentioned:

  • “Igeo geurigo eotoke?” (이거 그리고 어떻게?) translates to “This, and how?”
  • “Jinjja deulaseo?” (진짜 들어서?) might be a misunderstanding. The correct phrase for “Are you really surprised?” is “진짜 놀랐어?” (Jinjja nollasseo?)
    The phrase “Wa deulida” doesn’t convey the meaning of “Wow, that’s scary” in Korean. Instead, you can say:

“와, 무서워!” (Wa, museowo!)

This translates to “Wow, that’s scary!” in an informal way.

If you want to be more polite, you can say:

“와, 무서워요!” (Wa, museowoyo!)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
96
Q

An hago sipeo
An meokgo sipeo
An bogo sipeo

A

Here’s how to express those ideas in Korean:

  1. To have:
    • 있다 (itda)
    • I have: 있어 (isseo) - Informal
    • I don’t have: 없어 (eobseo) - Informal
  2. I don’t want:
    • 안 하고 싶어 (an hago sipeo) - Informal
    • This literally means “I don’t want to do (it).”

If you’re referring to something specific that you don’t want, you can say:
- 안 먹고 싶어 (an meokgo sipeo) - “I don’t want to eat.”
- 안 보고 싶어 (an bogo sipeo) - “I don’t want to see (it).”

If it’s just a general “I don’t want,” you can simply say:
- 안 싶어 (an sipeo) - Informal

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
97
Q

Galge
Galka?

A

“갈게 (Galge)” typically means “I’ll go” or “I’ll be on my way.” It’s a casual and informal way to let someone know that you’re leaving or about to head out.

If you want to say “Shall we go?” in Korean, you would say:

갈까? (Galka?) - “Shall we go?” (informal)

갈까요? (Galkkayo?) - “Shall we go?” (more polite)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
98
Q

Haedo-
Dwaeyo-
Tayahamnida-
Butaghabnida-
Seobiseu-
Lum-
Hyeongeum-
Inchulgiga-
Byeong-won-i
Eunhaeng-i
Seobnikka-
Jeongryujang-i
Peullaedpom-
Jang-
Eoneu-
Naeya-
Beolgeum-eul
Geureom-
Daeum-
Doum-i

A

Here are the meanings of each Korean word or phrase you’ve listed:

  1. Haedo (해도) - Even if you do (used as a conditional clause)
  2. Dwaeyo (돼요) - Can do; It’s okay; It works
  3. Tayahamnida (타야합니다) - Must take; Need to ride (formal)
  4. Butaghabnida (부탁합니다) - Please; I request (formal)
  5. Seobiseu (서비스) - Service
  6. Lum (룸) - Room (Konglish)
  7. Hyeongeum (현금) - Cash
  8. Inchulgiga (인출기가) - ATM (Cash machine)
  9. Byeong-won-i (병원이) - The hospital (subject marker is attached)
  10. Eunhaeng-i (은행이) - The bank (subject marker is attached)
  11. Seobnikka (섭니까) - Do you?/Are you? (formal question ending)
  12. Jeongryujang-i (정류장이) - The bus stop/station (subject marker is attached)
  13. Peullaedpom (플랫폼) - Platform
  14. Jang (장) - Market; Field; Place (depends on context)
  15. Eoneu (어느) - Which; Some
  16. Naeya (내야) - Have to pay (informal)
  17. Beolgeum-eul (벌금을) - Fine (as in a penalty)
  18. Geureom (그럼) - Then; In that case
  19. Daeum (다음) - Next
  20. Doum-i (도움이) - Help (subject marker is attached)

Let me know if you have more questions or need further explanations!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
99
Q

Na rae
Nahan-te ireoneun geoya?Neo narang heeojiryeoneun geoya?

A

The phrase “Na rae?” directly translates to “To me?” in Korean. If you’re using it in the context of “You’re dumping me?” it could imply, “Are you breaking up with me?” or “You’re leaving me?” Depending on the tone and context, you could say:

  • 나한테 이러는 거야? (Nahan-te ireoneun geoya?) - Are you doing this to me?
  • 너 나랑 헤어지려는 거야? (Neo narang heeojiryeoneun geoya?) - Are you trying to break up with me?

These would convey the sense of shock or confusion about the situation.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
100
Q

Ireona ije

A

“Ireona ije” (일어나 이제) translates to “Get up now” or “Wake up now.” It’s a direct and informal way to tell someone to wake up or get out of bed.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
101
Q

Isanghae iranikka

A

“Isanghae iranikka” (이상해 이라니까) can be translated to “I told you it’s strange” or “I’m saying it’s weird.” It expresses that the speaker finds something odd or unusual and is emphasizing that point to the listener.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
102
Q

Geureuliga
Mwo hae?
Mwo haneun geoya?
Mwo imnikka?

A

“Geureuliga” (그럴리가) is a phrase that can be translated as “No way” or “That can’t be” in English. It’s used to express disbelief or doubt about something.

For example, if someone tells you something surprising or hard to believe, you could respond with:

  • Geureuliga! (그럴리가!) – “No way!” or “That can’t be!”
    “Mwo imnikka?” (뭐입니까?) is a formal and polite way of asking, “What is it?” or “What are you doing?” in Korean. If you want to ask “What are you doing?” in a more informal way, you can say:
  • “Mwo haneun geoya?” (뭐 하는 거야?) or simply,
  • “Mwo hae?” (뭐 해?)

These are common ways to ask a friend or someone close what they are doing.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
103
Q

Mwo? Nuneun nae?
Mwo? Nuni wa?

A

In Korean, if you want to say “What? It’s snowing?” you could say:

  • Mwo? Nuneun nae? (뭐? 눈은 내?)

However, a more natural way to express surprise about it snowing would be:

  • Mwo? Nuni wayo? (뭐? 눈이 와요?) - “What? It’s snowing?”

Or in an informal way:

  • Mwo? Nuni wa? (뭐? 눈이 와?) - “What? It’s snowing?”
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
104
Q

Ga jullae?
Nawa gage jullae?
Cafe ga jullae?
Yeonghwa bodiro ga jullae?

A

“Ga jullae” (가 줄래) is an informal phrase in Korean that can be translated as “Do you want to go?” or “Shall we go?” It is commonly used among friends or people you’re close to.

Nawa gage jullae? Do you want to go to store with me?
Here are some example sentences:

  • Cafe ga jullae? (카페 가 줄래?) - “Do you want to go to the cafe?”
  • Yeonghwa bodiro ga jullae? (영화 보러 가 줄래?) - “Do you want to go see a movie?”
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
105
Q

Ireoke neomu bogoshipeumyeon, irwojilkka?

A

“Ireoke hamyeon” (이렇게 하면) translates to “If I do this” or “If I do it this way.” However, your sentence seems to mix different ideas, so here’s a breakdown of how you might express what you want to say:

If I miss you this much, will it come true?

  • Ireoke neomu bogoshipeumyeon, irwojilkka?
    (이렇게 너무 보고 싶으면, 이루어질까?)

In this sentence:
- Ireoke (이렇게) - “This way” or “like this”
- Neomu (너무) - “Too much”
- Bogoshipeumyeon (보고 싶으면) - “If I miss you”
- Irwojilkka? (이루어질까?) - “Will it come true?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
106
Q

Animyeon, wae ureo?

A

Your sentence “Animyeon wae Ureowoyu?” can be translated as:

“Animyeon, wae ureoyo?” (아니면, 왜 울어요?)
Meaning: “Then… why are you crying?”

In this sentence:
- Animyeon (아니면) - “Then” or “if not”
- Wae (왜) - “Why”
- Ureoyo (울어요) - “Are you crying?” (polite form)

If you want to say it informally to a friend, you can say:

“Animyeon, wae ureo?” (아니면, 왜 울어?)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
107
Q

Giandago
Dongsang-i da gieoknada
Banjae jeongbu gieoknada

A

“Giandago” (기억나다고) means “to remember” or “to recall.” If you want to say “I remember everything” in Korean, you can use:

“Dongsang-i da gieoknada.” (동상이 다 기억나다.)
Meaning: “I remember everything.”

For a more natural expression, you could also say:

“Banjae jeongbu gieoknada.” (반제 전부 기억나다.)
Meaning: “I remember everything clearly.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
108
Q

Dochaghabnida
Ex:Gwaenchanhseupnida, eoneun sigani dochaghabnida
Dochaghaesseumnida
Ex:Bangumyeon dochaghaesseumnida

A

Both “dochaghaesseumnida” (도착했습니다) and “dochaghabnida” (도착합니다) are polite, formal ways to say something related to “arrival,” but they differ in tense:

  1. “Dochaghaesseumnida” (도착했습니다)
    • Meaning: “I have arrived” or “We have arrived.”
    • Tense: Past tense.
    • Usage: Used to indicate that the arrival has already occurred.
    • Example:
      • Korean: “Bangumyeon dochaghaesseumnida.”
      • English: “We have just arrived.”
  2. “Dochaghabnida” (도착합니다)
    • Meaning: “I am arriving” or “We are arriving.”
    • Tense: Present/future tense.
    • Usage: Used to indicate that the arrival is happening now or will happen soon.
    • Example:
      • Korean: “Gwaenchanhseupnida, eoneun sigani dochaghabnida.”
      • English: “Don’t worry, we are arriving soon.”

These expressions are commonly used when providing updates on your location or arrival status, such as in a professional setting, or when traveling.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
109
Q

Aigoo
Omo
Sesange

A

Here are the differences between “aigoo”, “omo”, and “sesange”:

  1. Aigoo (아이고):
    • Meaning: An exclamation expressing frustration, pity, or sympathy. It can be used in various situations to show mild annoyance, concern, or empathy.
    • Usage: Used when something is bothersome or surprising, or to show compassion.
    • Example: “Aigoo, it’s so hot today!” (아이고, 오늘 너무 덥다!)
  2. Omo (오모):
    • Meaning: An exclamation of surprise or concern. It’s similar to “oh my” or “oh no” in English.
    • Usage: Used when you’re startled, shocked, or worried about something.
    • Example: “Omo, I forgot to bring my wallet!” (오모, 지갑을 안 가져왔어!)
  3. Sesange (세상에):
    • Meaning: Literally means “in the world” but is used as an exclamation similar to “Oh my goodness” or “What in the world.”
    • Usage: Used to express amazement, disbelief, or surprise about something significant or unexpected.
    • Example: “Sesange, I can’t believe you did that!” (세상에, 네가 그걸 했다니 믿을 수 없어!)

In summary:
- Aigoo is used for frustration or empathy.
- Omo is for surprise or concern.
- Sesange is used for amazement or disbelief.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
110
Q

Deureowa taga

A

Deureowa taga” (들어와 다가) translates to “Come in and approach” or “Come in and get closer.”

Breaking it down:
- Deureowa (들어와) means “come in” or “enter.”
- Taga (다가) means “approach” or “get closer.”

So, “Deureowa taga” is a command or invitation to come inside and approach or get closer.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
111
Q

Etteon gayo

A

Etteon gayo” (어떤 가요) translates to “What kind of [song] is it?” or “What kind of [thing] is it?”

Breaking it down:
- Etteon (어떤) means “what kind of” or “which.”
- Gayo (가요) typically means “song” or “to go,” depending on the context. In this case, it usually means “song.”

So, if you’re talking about music, “Etteon gayo” would be asking about the type or genre of the song.

You’re right. “Norae” (노래) means “song,” and “ga” (가) is the verb “to go.”

In the context of “etteon gayo” (어떤 가요):
- “Etteon” (어떤) means “what kind of” or “which.”
- “Gayo” (가요) in this phrase means “song,” so it refers to the type or genre of the song.

Thus, “etteon gayo” is asking “What kind of song is it?” or “What genre of song is it?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
112
Q

Meokseuri
Meokda

A

Meokseuri” (먹스리) is an informal or colloquial way of saying “delicious” or “tasty” in Korean, often used in a playful or exaggerated manner. It’s derived from the standard word “meokda” (먹다), meaning “to eat,” and adds a casual or slangy twist.

It’s not a formal term and may be used more in casual conversation or in a specific regional dialect.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
113
Q

I yeoreum nal

A

I yeoreum nal” (이 여름 날) translates to “this summer day.”

Breaking it down:
- I (이) means “this.”
- Yeoreum (여름) means “summer.”
- Nal (날) means “day.”

So, “I yeoreum nal” refers to a particular day during the summer season.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
114
Q

Ildan hal simyeon

A

Ildan hal simyeon” (일단 할 시면) means “If you do it first” or “If you start with this.”

Breaking it down:
- Ildan (일단) means “first” or “for now.”
- Hal (할) is the verb “하다” (hada), which means “to do,” in its future tense form.
- Simyeon (시면) is a conditional suffix meaning “if.”

So, “Ildan hal simyeon” suggests doing something first and then seeing what happens or proceeding with the initial step.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
115
Q

Yeoreo seoltang

A

Yeoreo seulte” (여러 설트) appears to be a misspelling or incorrect phrase. It’s likely intended to be “여러 설탕” (yeoreo seoltang), which means “several sugars” or “a lot of sugar” in the context of adding sugar to something.

If you meant something different, please provide more context!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
116
Q

Masit mogoyeo

A

Masit mogoyeo” (맛있 먹어요) can be translated as “Enjoy your meal” or “Eat deliciously.”

Breaking it down:
- Masit (맛있) comes from “맛있다” (masitda), meaning “delicious.”
- Mogoyeo (먹어요) is the informal polite way to say “eat” from the verb “먹다” (meokda).

So, Masit mogoyeo is a casual way to tell someone to enjoy their food or meal.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
117
Q

Hambeon doelkka-yo

A

Hambeon doelkka-yo” (한번 될까요?) can be translated as “Shall we try once?” or “Will it be possible just once?” depending on the context.

Breaking it down:
- Hambeon (한번) means “once” or “one time.”
- Doelkkayo (될까요) comes from the verb doeda (되다), meaning “to become” or “to work.” When combined with “kkayo” (까요), it expresses the idea of possibility or suggestion, like “Shall we?” or “Will it?”

So, Hambeon doelkkayo? could be used when suggesting trying something out or asking if something could work just once.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
118
Q

Geunyang mwo silk kayo
Mwo halkkayo?
Geunyang halkkayo?

A

Geunyang mwo silk kayo” (그냥 뭐 실까요) is a slightly informal and somewhat ambiguous phrase that roughly translates to “Shall I just do something?” or “What should I do?” depending on context. It seems like it might be a mix-up of different expressions.

To break it down:

  • Geunyang (그냥) means “just” or “simply.”
  • Mwo (뭐) means “what.”
  • Silk kayo (실까요) is not a common phrase in Korean, but it seems like it might be a mistaken combination of “할까요” (halkkayo), which means “shall I do [something]?”

If you were trying to ask “What should I do?” a better phrasing would be:

  • Mwo halkkayo? (뭐 할까요?) - “What should I do?” or “Shall I do something?”

Or if you meant “Should I just do it?” you might say:

  • Geunyang halkkayo? (그냥 할까요?) - “Shall I just do it?”

Let me know if you were trying to express something else!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
119
Q

Uriga itchanayo
Uri ga itchanayo, geokjeong haji maseyo
Uriga itchanayo, hamkke halgeyo

A

Uriga itchanayo” (우리가 있잖아요) translates to “We are here” or “You know we’re here” in English.

It is often used to reassure someone by reminding them that they have support or that they are not alone. The phrase can be informal or slightly formal, depending on the tone and context.

For example:

  1. Uri ga itchanayo, geokjeong haji maseyo.
    (우리가 있잖아요, 걱정하지 마세요.)
    “We’re here, so don’t worry.”
  2. Uriga itchanayo, hamkke halgeyo.
    (우리가 있잖아요, 함께 할게요.)
    “We’re here, and we’ll do it together.”

In a more informal context, you could say “Uriga itjana” (우리가 있잖아).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
120
Q

Eolmana yeolsimhi
Eolmana yeolsimhi gongbuhaesseo
Eolmana yeolsimhi haeyo?

A

Eolmana yeolsimhi” (얼마나 열심히) translates to “How hard” or “How diligently.” It is often used to ask or describe the extent to which someone is working hard or putting in effort.

For example:

  1. Eolmana yeolsimhi gongbuhaesseo?
    (얼마나 열심히 공부했어?)
    “How hard did you study?”
  2. Eolmana yeolsimhi haeyo?
    (얼마나 열심히 해요?)
    “How diligently are you doing it?”

In informal speech, you could drop the politeness and say “Eolmana yeolsimhi haesseo?” (얼마나 열심히 했어?).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
121
Q

Jal mogoyo

A

Jal mogoyo” (잘 먹어요) translates to “Eat well” or “I eat well” depending on the context. It’s a polite way to say that someone eats well or to wish someone to enjoy their meal.

If you’re using this phrase informally with friends, you could say “Jal meogeora” (잘 먹어라) or “Jal meogeoyo” (잘 먹어요).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
122
Q

Eonje Boteu
Eonje boteu yeogi isseosseo?
Eonje boteu geuraesseo?

A

“Eonje Boteu” (언제부터) means “Since when” or “From when” in Korean.

Here’s how you can use it in a sentence:

  • 언제부터 여기 있었어? (Eonje boteu yeogi isseosseo?) – “Since when have you been here?”
  • 언제부터 그랬어? (Eonje boteu geuraesseo?) – “Since when has it been like this?”

It’s often used when asking about the starting point of an action or situation.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
123
Q

Yeoreo gaji kkaji haebolgeyo

A

“Yeoreo kkaji” (여러까지) is a combination of words:

  • 여러 (yeoreo) means “various” or “several.”
  • 까지 (kkaji) means “until” or “up to.”

However, the phrase “여러까지” itself doesn’t form a complete or commonly used expression in Korean. It seems like it might be a part of a longer sentence.

If you meant to say something like “up to several” or “up to various things,” you could use it in a sentence like:

  • 여러 가지까지 해볼게요. (Yeoreo gaji kkaji haebolgeyo.) – “I will try various things.”

If you have a specific context in mind, feel free to share it, and I can help you phrase it more accurately!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
124
Q

Jinjja andeyo

A

“Jinjja andeyo” (진짜 안돼요) is a phrase in Korean that translates to “Really, no” or “It really can’t be” or “It’s really not okay.”

  • 진짜 (jinjja) means “really” or “truly.”
  • 안돼요 (andeyo) is a polite way to say “no” or “it can’t be” or “it’s not okay.”

In informal speech, you might say “진짜 안돼” (jinjja andwae), which has the same meaning but is used among friends or in casual situations.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
125
Q

Bakseo

A
  1. As a Verb Form:
    • 박서 (bak-seo) could be an informal or dialectical way of writing or saying “박서” (bakseo) which is derived from the verb “박다” (bakda), meaning “to hit” or “to strike.”
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
126
Q

Noraega hamyeon

A

Noraega hamyeon (노래가 하면) translates to “If (someone) sings” or “When (someone) sings.”

  • 노래 (norae): “Song” or “singing.”
  • (ga): Subject marker, indicating that the word before it (노래) is the subject of the sentence.
  • 하면 (hamyeon): “If” or “When.”

So, the phrase “노래가 하면” can be interpreted as:

  • “If a song is sung.”
  • “When a song is sung.”
  • “If (someone) sings a song.”
  • “When (someone) sings.”

The exact meaning can depend on the context, as it could be part of a longer sentence or expression.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
127
Q

Sarang ago pumyeon
Pumyeonghae

A

Let’s break down the phrases:

  • 사랑하고 (saranghago): “If you love.”
  • 품으면 (pumyeon): “If you embrace” or “If you hold.”

This phrase could be interpreted as “If you love and embrace” or “If you love and hold (someone).”

  • 분명해 (pumyeonghae): “It’s clear” or “It’s obvious.”

So, these phrases together could mean something like:

“If you love and embrace (someone), it’s clear/obvious.”

It’s a poetic expression, often used in lyrics or romantic contexts, to convey the certainty or clarity that comes with love and care.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
128
Q

Ilbeon

Geuneun ilbeon-euro seontaekdwaesseoyo

Igeosi ilbeon munje-imnida

A

The word “Ilbeon” (일번) in Korean typically means “number one” or “the first one.” It is used to indicate the first item in a sequence or ranking.

  • 그는 일번으로 선택되었어요.
    Geuneun ilbeon-euro seontaekdwaesseoyo.
    “He was chosen as the first one.”
  • 이것이 일번 문제입니다.
    Igeosi ilbeon munje-imnida.
    “This is the first question.”

If you were referring to something different, let me know!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
129
Q

Bullon
Bullon, nado gal geoya
Igo mwoya?

A

The words “Bullon” (불론) and “Igo” (이거) in Korean have distinct meanings and uses:

  1. Bullon (불론):
    • Meaning: “Of course” or “Naturally.”
    • Usage: Used to affirm something that is obvious or expected.
    • Example:
      • 불론, 나도 갈 거야.
        Bullon, nado gal geoya.
        “Of course, I’m going too.”
  2. Igo (이거):
    • Meaning: “This” (referring to an object close to the speaker).
    • Usage: Used to indicate something specific that is near the speaker.
    • Example:
      • 이거 뭐야?
        Igo mwoya?
        “What is this?”

Key Differences:
- Bullon is an adverb used to emphasize certainty or agreement.
- Igo is a noun used to refer to a specific object or thing that is close to the speaker.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
130
Q

Appreudeo
Appreudeo yeolsimhi halge
Appreudeo yeolsimhi hagetseumnida
Appreudeo hamkkehae
Appreudeo jal butakdeurimnida
Mirae-e
Mirae-e mwo hago sipeo?

A

“Appreudeo” (앞으로도) and “Mirae-e” (미래에) both relate to the future in Korean, but they are used in different contexts.

  1. Appreudeo (앞으로도):
    • Meaning: “From now on” or “Going forward.”
    • Usage: It emphasizes continuation into the future, often used to express ongoing actions or intentions.
    • Example:
      • 앞으로도 열심히 할게요.
        Appreudeo yeolsimhi halgeyo.
        “I’ll keep working hard from now on.”
  2. Mirae-e (미래에):
    • Meaning: “In the future.”
    • Usage: Refers to a time that is yet to come, generally more about what might happen or be planned for the future.
    • Example:
      • 미래에 뭐 하고 싶어요?
        Mirae-e mwo hago sipeoyo?
        “What do you want to do in the future?”

Key Differences:
- Appreudeo focuses on continuation from the present moment onward, often implying an ongoing or continuous action.
- Mirae-e refers more generally to a future time or event without necessarily implying continuity from the present.
The word “Appreudeo” (앞으로도) means “in the future” or “going forward” in English. It indicates something will continue or happen in the future.

Here are a few examples:

  1. 앞으로도 열심히 하겠습니다.
    • Appreudeo yeolsimhi hagetseumnida.
    • “I will continue to work hard in the future.”
  2. 앞으로도 잘 부탁드립니다.
    • Appreudeo jal butakdeurimnida.
    • “I ask for your continued support in the future.”
  3. 앞으로도 함께해요.
    • Appreudeo hamkkehaeyo.
    • “Let’s continue together in the future.”

This term is often used to express a forward-looking perspective or commitment.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
131
Q

I bayo
I bayo, jamkkanman
I bayo, geogiseo mwohae?
I bayo, iri jom waba

A

“I bayo” (이봐요) is an informal way to say “Hey” or “Excuse me” in Korean. It’s often used to get someone’s attention, especially in a casual or slightly informal context.

Here are a few examples:

  1. 이봐요, 잠깐만요.
    • I bayo, jamkkanmanyo.
    • “Hey, just a moment.”
  2. 이봐요, 거기서 뭐해요?
    • I bayo, geogiseo mwohaeyo?
    • “Hey, what are you doing there?”
  3. 이봐요, 이리 좀 와봐요.
    • I bayo, iri jom wabayo.
    • “Hey, come over here for a moment.”

It’s a bit more direct and can sometimes come off as a little abrupt, so it’s important to use it in the right context.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
132
Q

Ajikdo
Ajikdo gidarigo isseoyo
Ajikdo biga ogo isseo
Ajikdo saenggakago isseo?

A

“Ajikdo” (아직도) translates to “still” in English. It’s used to indicate that something is continuing or remains the same over time.

Here are a few examples of how you might use “ajikdo” in a sentence:

  1. 아직도 기다리고 있어요.
    • Ajikdo gidarigo isseoyo.
    • “I’m still waiting.”
  2. 아직도 비가 오고 있어.
    • Ajikdo biga ogo isseo.
    • “It’s still raining.”
  3. 아직도 생각하고 있어?
    • Ajikdo saenggakago isseo?
    • “Are you still thinking about it?”

In these sentences, “ajikdo” emphasizes that the action or state is ongoing.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
133
Q

Ibeoneun yepeoseo
Ibeoneun yepeoseo i oseul gollasseo

A

“Ibeoneun yepeoseo” (이번엔 예뻐서) translates to “This time, because it’s pretty” in English.

This phrase can be used in a context where you’re explaining why you like or chose something this time around, with the reason being its prettiness or attractiveness.

Here’s an example of how it might be used:

  • 이번엔 예뻐서 이 옷을 골랐어.
    • Ibeoneun yepeoseo i oseul gollasseo.
    • “This time, I chose this outfit because it’s pretty.”

If you have a specific context in mind for using this phrase, let me know, and I can help tailor it further!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
134
Q

Kimchi mogosipo

A

The phrase “Hanaga bogeospo Kimchinen mogo” seems to be a combination of different elements, but it doesn’t form a coherent sentence as it stands. Let’s break it down:

  1. Hanaga (하나가): This can mean “one” or “one thing” as a subject.
  2. Bogeospo (보고 싶어): This is an informal way of saying “I miss you” or “I want to see you.”
  3. Kimchinen: This seems to be a typo or an unclear term. If you meant “Kimchi,” which is a famous Korean dish, it would just be “Kimchi” (김치).
  4. Mogo (먹어): This is an informal way of saying “eat” in Korean.

So, if you’re trying to say something like “I want to eat Kimchi” or “I miss eating Kimchi,” the correct sentence would be:

  • Kimchi mogosipo (김치 먹고 싶어): “I want to eat Kimchi.”

Or if you mean to say something related to missing a person or Kimchi, you’d need to clarify your intended meaning. If you want to revise the sentence, feel free to provide more context, and I can help adjust it!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
135
Q

Hanaga bujokhae
Hanaga namasseo
Hanaga jungyohae
Hanaga piryohae
Hanaga deo isseo?

A

The word “하나가” (hanaga) typically means “one” as the subject of the sentence. Here are some sample sentences using “하나가”:

  1. 하나가 부족해.
    • Hanaga bujokhae.
    • One is not enough.
  2. 하나가 남았어.
    • Hanaga namasseo.
    • There’s one left.
  3. 하나가 중요해.
    • Hanaga jungyohae.
    • One is important.
  4. 하나가 필요해.
    • Hanaga piryohae.
    • I need one.
  5. 하나가 더 있어?
    • Hanaga deo isseo?
    • Do you have one more?

These examples show how “하나가” can be used in various contexts, often indicating that there is a single item or thing that is the subject of the sentence.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
136
Q

Sirayo andwae
Sirayo andeyo
Igeo sirayo, andwaeyo
I geim-eun sirayo, andwae!

A

Let’s break down the phrases:

  • This means “I don’t like it” or “I don’t want it.” It’s an informal or polite way to express dislike or unwillingness.
  • Example:
    • “이 음식이 싫어요.”
    • “I don’t like this food.”
  • This means “No” or “It can’t be done.” It’s a very direct way to refuse something or say that something is not allowed or possible.
  • Example:
    • “이거 하면 안 돼.”
    • “You can’t do this.”
  • 싫어요, 안 돼! – This would be combining both phrases to say something like “I don’t like it, and you can’t do it!” It’s a strong way to refuse something.
  • Example:
    • “이 게임은 싫어요, 안 돼!”
      I geim-eun sirayo, andwae!
    • “I don’t like this game, you can’t play it!”
  • 싫어요, 안 돼요! – Similar to above, but more polite because of the “-요” ending, making it more formal.
  • Example:
    • “이거 싫어요, 안 돼요.”
      Igeo sirayo, andwaeyo
    • “I don’t like this, it’s not okay.”

In summary:
- “싫어요” (Sirayo) is used to express dislike.
- “안 돼” (Andwae) is used to express that something is not allowed or can’t be done.
- Combining them (“싫어요, 안 돼!”) strengthens the refusal or rejection in a statement.
Here’s the romanization for your sentences:

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
137
Q

Hana
Dul
Set
Net
Daseot
Yeoseot
Ilgop
Yeodeol
Ahop
Yeol
Yeol hana
Yeol deul
Yeol set

A

Here’s how to count from 1 to 20 in Korean:

  1. Hana (하나) - 1
  2. Dul (둘) - 2
  3. Set (셋) - 3
  4. Net (넷) - 4
  5. Daseot (다섯) - 5
  6. Yeoseot (여섯) - 6
  7. Ilgop (일곱) - 7
  8. Yeodeol (여덟) - 8
  9. Ahop (아홉) - 9
  10. Yeol (열) - 10
  11. Yeolhana (열하나) - 11
  12. Yeoldul (열둘) - 12
  13. Yeolset (열셋) - 13
  14. Yeolnet (열넷) - 14
  15. Yeoldaseot (열다섯) - 15
  16. Yeolyeoseot (열여섯) - 16
  17. Yeolilgop (열일곱) - 17
  18. Yeolyeodeol (열여덟) - 18
  19. Yeolahop (열아홉) - 19
  20. Seumul (스물) - 20
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
138
Q

Su-
Jabeul-
Tayahamnida-
Jadongcha-
Gojang-
Gajusibsio-
Gonghang-euro-
Gyeongheomi
Gyeonggijangi
Gyeong-gijang
Gyeongchalseoro-
Jinaseyo-
Teoneoreul-
Geonneoseyo-
Gu-
Seonbag-
Sinyong-
Kadeuro-
Jibulhaedo-
Jajeongeoro’
Doebnikka-
Chaegsang-
Chaegjang-
Binureul-
Gwansim-i
Gwangwang-
Annaesoga-
Jeongryujang-
Yeohaeng-
Geokjeong
Geodda
Geod-gat-aeyo
Geos-ibnida
Geos-eul -
Geureolkka-
Georeogayo-
Daeum-
Baen-
Tado-
Doebnikka-
Han jang
Bihaeng-Giro-

A

Here are the meanings of the terms and phrases you’ve provided:

  1. Su (수) - number, often used in the context of a method or a way.
  2. Jabeul (자불) - may refer to something like “to capture” or “to hold,” but this isn’t a common term. The context would clarify.
  3. Tayahamnida (타야합니다) - “I have to ride” or “I must ride.”
  4. Jadongcha (자동차) - car or automobile.
  5. Gojang (고장) - breakdown, failure, or defect (used for machinery, cars, etc.).
  6. Gajusibsio (가주십시오) - “Please go” or “Please take me” (polite request).
  7. Gonghang-euro (공항으로) - “to the airport.”
  8. Gyeongheomi (경험이) - “experience” (as the subject of a sentence).
  9. Gyeonggijangi (경기장이) - “stadium” (as the subject of a sentence).
  10. Gyeong-gijang (경기장) - “stadium.”
  11. Gyeongchalseoro (경찰서로) - “to the police station.”
  12. Jinaseyo (지나세요) - “Please pass” or “Go past.”
  13. Teoneoreul (터널을) - “the tunnel” (as the object of a sentence).
  14. Geonneoseyo (건너세요) - “Please cross.”
  15. Gu (구) - district or ward (administrative division in Korea).
  16. Seonbag (선박) - ship or vessel.
  17. Sinyong (신용) - credit or trust.
  18. Kadeuro (카드로) - “with a card” (like credit card).
  19. Jibulhaedo (지불해도) - “Even if you pay.”
  20. Jajeongeoro (자전거로) - “by bicycle.”
  21. Doebnikka (됩니까) - “Is it okay?” or “Can it be done?” (polite question).
  22. Chaegsang (책상) - desk.
  23. Chaegjang (책장) - bookshelf.
  24. Binureul (비누를) - “soap” (as the object of a sentence).
  25. Gwansim-i (관심이) - “interest” (as the subject of a sentence).
  26. Gwangwang (관광) - tourism or sightseeing.
  27. Annaesoga (안내소가) - “information desk” (as the subject of a sentence).
  28. Jeongryujang (정류장) - bus stop or station.
  29. Yeohaeng (여행) - travel or trip.
  30. Geokjeong (걱정) - worry or concern.
  31. Geodda (걷다) - to walk.
  32. Geod-gat-aeyo (걷 같아요) - “It seems like walking” or “It feels like walking.”
  33. Geos-ibnida (것입니다) - “It is” or “It will be” (future tense).
  34. Geos-eul (것을) - “the thing” (as the object of a sentence).
  35. Geureolkka (그럴까) - “Shall we?” or “Should we?”
  36. Georeogayo (걸어가요) - “I walk” or “Let’s walk.”
  37. Daeum (다음) - next.
  38. Baen (배엔) - in the boat (context: “inside the boat”).
  39. Tado (타도) - “Even if you ride” or “Even if you board.”
  40. Doebnikka (됩니까) - “Is it possible?” or “Is it okay?” (polite question).
  41. Han jang (한 장) - one sheet (often referring to paper or a ticket).
  42. Bihaeng-Giro (비행기로) - by airplane.

These are general meanings, and their specific meaning can depend on the context in which they are used.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
139
Q

Beolsseo
Beolgeum
Jogeum
Baemeun
Baeum
Baeuga

A

Here are the meanings of the terms you provided:

  1. Beolsseo (벌써) - already.
  2. Beolgeum (벌금) - fine or penalty (monetary).
  3. Jogeum (조금) - a little, a bit, or slightly.
  4. Baemeun (배문) - This isn’t a commonly used word. It could be a typo, or it might refer to “배문 (裵文),” a Korean name. Could you provide more context?
  5. Baeum (배움) - learning or education.
  6. Baeuga (배우가) - “an actor” (as the subject of a sentence).
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
140
Q

Got boja
Bujja

A

The phrase “I’ll see you soon” can be expressed in Korean as:

  • 곧 보자 (got boja) - Informal
  • 곧 봐요 (got bwayo) - Polite informal

The word “부자” (bujja) actually means “rich person” or “wealthy person” and isn’t used in this context.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
141
Q

Tto boja
Tto bwayo
Tto boepgetseumnida

A

“See you again” in Korean can be expressed as:

  • 또 보자 (tto boja) - Informal, used with friends or people of the same age.
  • 또 봐요 (tto bwayo) - Polite informal, used in casual but polite situations.
  • 또 뵙겠습니다 (tto boepgetseumnida) - Formal, used in very polite situations, such as with elders or in a professional context.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
142
Q

Yah! Jigeum eodieya?

A

“Yah! Jigeum eodieya?” translates to “Hey! Where are you now?” in English.

This is an informal and somewhat casual way to ask someone about their current location, often used between friends.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
143
Q

Nae jalmosieosseo. Naman saenggakaesseo

A

“It was my fault. I was being selfish.” in Korean can be translated to:

“내 잘못이었어. 나만 생각했어.”
(Nae jalmosieosseo. Naman saenggakaesseo.)

This is an informal expression that you can use with someone you are close to.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
144
Q

Naega gajang joahaneun K-pop geolgeurupeun AIVYa

A

You can say “My favorite K-pop girl group is IVE” in Korean as:

“내가 가장 좋아하는 케이팝 걸그룹은 아이브야.”
(Naega gajang joahaneun K-pop geolgeurupeun AIVYa.)

This is an informal way to express it.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
145
Q

jeo geuttan
Jeo geuttan geo piryoh eobseo
Ah, bureopda!

A

The phrase “저 그딴” (jeo geuttan) might be what you heard. In certain contexts, it can sound like “jeo geutta” in Korean dramas. “저 그딴” can be used to refer to “that kind of thing” or “such a thing,” often with a negative connotation. However, it doesn’t directly mean “I envy her.”

For example, a character might say something like:
- “저 그딴 거 필요 없어.”
(Jeo geuttan geo piryoh eobseo.)
“I don’t need such a thing.”
The phrase “Jeo geutta” doesn’t quite fit the context of “Oh! I envy her.” If you want to say “Oh! I envy her.” in Korean, you can say:

“아, 부럽다!”
(Ah, bureopda!)

This phrase is informal and commonly used to express envy.

The similarity in sound might cause confusion, but “jeo geuttan” is quite different in meaning from expressing envy.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
146
Q

Sasil-eun naneun geugose gago sipji anasseo
Sasil-eun naega geu ireul han geoya
Sasil-eun geu iyagi-ga da geojitmal-ieosseo
Sasil-eun eoje nega han mal-e mani sangcheo badasseo
Sasil-eun naneun geu yeonghwa-reul imi bwasseo

A

The word “사실은” (sasil-eun) means “actually” or “in fact” in Korean. It is used to introduce a statement that clarifies or corrects something previously mentioned. Here are some sample sentences using “사실은”:

  1. 사실은 나는 그곳에 가고 싶지 않았어.
    • (Sasil-eun naneun geugose gago sipji anasseo.)
    • “Actually, I didn’t want to go there.”
  2. 사실은 내가 그 일을 한 거야.
    • (Sasil-eun naega geu ireul han geoya.)
    • “Actually, I was the one who did that.”
  3. 사실은 그 이야기가 다 거짓말이었어.
    • (Sasil-eun geu iyagi-ga da geojitmal-ieosseo.)
    • “Actually, that story was all a lie.”
  4. 사실은 어제 네가 한 말에 많이 상처받았어.
    • (Sasil-eun eoje nega han mal-e mani sangcheo badasseo.)
    • “Actually, I was really hurt by what you said yesterday.”
  5. 사실은 나는 그 영화를 이미 봤어.
    • (Sasil-eun naneun geu yeonghwa-reul imi bwasseo.)
    • “Actually, I’ve already seen that movie.”

These sentences demonstrate how “사실은” is used to introduce a truth or fact that contrasts with what was previously believed or stated.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
147
Q

Ajik an kkeutnasseo
Naneun ajik jeomsim-eul an meogeosseo
Ajik sigani mani namasseo
Ajik gyeoljeonghaji mothaesseo
Ajikdo geu ireul gieokhago isseo?

A

The word “아직” (ajik) means “not yet” or “still” in Korean. It’s used to indicate that something hasn’t happened yet or is still in progress. Here are some sample sentences using “아직”:

  1. 아직 안 끝났어.
    • (Ajik an kkeutnasseo.)
    • “It’s not finished yet.”
  2. 나는 아직 점심을 안 먹었어.
    • (Naneun ajik jeomsim-eul an meogeosseo.)
    • “I haven’t eaten lunch yet.”
  3. 아직 시간이 많이 남았어.
    • (Ajik sigani mani namasseo.)
    • “There is still plenty of time.”
  4. 아직 결정하지 못했어.
    • (Ajik gyeoljeonghaji mothaesseo.)
    • “I haven’t decided yet.”
  5. 아직도 그 일을 기억하고 있어?
    • (Ajikdo geu ireul gieokhago isseo?)
    • “Do you still remember that?”

These sentences show how “아직” is used to convey that something has not occurred or is ongoing.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
148
Q

Neorang hago sip-eo

A

“네랑 하고 싶어” (Neorang hago sip-eo) means “I want to do it with you” or “I want to be with you” in an informal and affectionate way.

  • 네랑 (Neorang) means “with you” (informal “you” + “with”).
  • 하고 싶어 (hago sip-eo) means “I want to do.”

This phrase can be used in various contexts depending on what you want to do together.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
149
Q

Nugunde
Nuguya

A

Here’s what each phrase means:

  1. “심연 들어와” (Simyeon Deureowa):
    • “Deureowa” means “Come in” or “Enter” in an informal way.
    • “Simyeon” isn’t a standard Korean word. It could be a name or a typo, but it doesn’t have a clear meaning on its own.
  2. “누군데?” (Nugunde):
    • This means “Who is it?” or “Who are they?” in an informal context. It’s often used when you’re asking who someone is, especially if you can’t see them.
  3. “누구야?” (Nuguya):
    • This also means “Who is it?” or “Who are you?” in an informal tone. It’s very similar to “누군데?” but slightly more direct.

Both “누군데?” and “누구야?” are informal ways of asking about someone’s identity. The choice between them often depends on the speaker’s tone or the specific situation.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
150
Q

Jalaetta
Jal isseo

A

“잘했다, 잘 있어” (Jalaetta, jal isseo) can be translated as “Well done, take care” or “Good job, stay well.”

  • 잘했다 (Jalaetta) means “Well done” or “Good job.”
  • 잘 있어 (Jal isseo) means “Stay well” or “Take care,” often used when saying goodbye.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
151
Q

Igeo eotteon geoya?

A

“이거 어떤 거야?” (Igeo eotteon geoya?) translates to “What kind of thing is this?” or “What is this like?” in English. It’s an informal way of asking someone about the nature or characteristics of something.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
152
Q

Da-eum-e ha-ji
Geu-rae, hal-ge

A

The phrase “다음에 하지” (da-eum-e ha-ji) is a more accurate way to say “Ok, I will do it later” in Korean. If you’re looking for a more direct translation of “Ok, I will,” you might say “그래, 할게” (geu-rae, hal-ge), which means “Okay, I will.”
Sure! Here are some sample sentences using “다음에 하지” (da-eum-e ha-ji) and “그래, 할게” (geu-rae, hal-ge):

This phrase means “I’ll do it later” or “Let’s do it later.” It’s often used informally when you want to postpone something.

  • Example 1:
    A: 지금 청소할 거야? (Jigeum cheongsohal geoya?)
    (“Are you going to clean now?”)
    B: 아니, 다음에 하지. (Ani, da-eum-e ha-ji.)
    (“No, I’ll do it later.”)
  • Example 2:
    A: 우리 영화 볼까? (Uri yeonghwa bolkka?)
    (“Shall we watch a movie?”)
    B: 다음에 하지. 오늘은 좀 피곤해. (Da-eum-e ha-ji. Oneureun jom pigonhae.)
    (“Let’s do it later. I’m a bit tired today.”)

This phrase means “Okay, I will” or “Sure, I’ll do it.” It’s used when you agree to do something.

  • Example 1:
    A: 내일 아침에 일찍 일어나. (Naeil achime iljjik il-eo-na.)
    (“Wake up early tomorrow morning.”)
    B: 그래, 할게. (Geu-rae, hal-ge.)
    (“Okay, I will.”)
  • Example 2:
    A: 보고서 오늘까지 제출해 줘. (Bogoseo oneulkkaji jechulhae jwo.)
    (“Submit the report by today.”)
    B: 그래, 할게. (Geu-rae, hal-ge.)
    (“Sure, I’ll do it.”)
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
153
Q

Gamsahamikka?
Gamsahamnida
Gamsahabnida
Gamsahaeyo
Annyeonghaseyo
Annyeonghasimnikka

A

Yes, there are differences in politeness and formality among these phrases in Korean. Here’s a breakdown:

  • Politeness Level: Formal and polite
  • Usage: This is one of the most common ways to say “thank you” in a polite and formal manner. It’s appropriate in most situations, especially in professional or public settings.
  • Politeness Level: Formal and interrogative
  • Usage: This form is rarely used and would typically be used in a question, like “Are you thankful?” in a formal context. It’s not commonly used in everyday conversation.
  • Politeness Level: Highly formal and polite (interrogative)
  • Usage: This is a more formal way of asking “Are you thankful?” It’s a formal question form and is not typically used for simply expressing thanks.
  • Politeness Level: Polite, but less formal
  • Usage: This is a polite but less formal way of saying “thank you.” It’s suitable for everyday conversations with people you’re familiar with but still want to show respect to, such as colleagues or older acquaintances.
  • Politeness Level: Standard polite
  • Usage: This is the standard polite way to say “hello.” It’s widely used in everyday interactions when you want to be respectful, but it’s not overly formal.
  • Politeness Level: Highly formal and polite
  • Usage: This is a very formal way to say “hello.” It’s typically used in very formal settings or when speaking to someone of much higher status, such as in a formal speech, a presentation, or when addressing someone in a position of significant authority.
  • 감사합니다 (Gamsahamnida): Most common formal “thank you.”
  • 감사해요 (Gamsahaeyo): Polite, less formal “thank you.”
  • 안녕하세요 (Annyeonghaseyo): Standard polite “hello.”
  • 안녕하십니까 (Annyeonghasimnikka): Highly formal “hello.”

The difference lies in the level of formality and the context in which you use these expressions.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
154
Q

Neomu yeppeugo chakaeyo

A

The phrase “너무 예쁘고 (Neomu yeppeugo)” can be translated to “So pretty and…” in English. It’s an incomplete sentence, typically leading into another adjective or clause. For example:

  • 너무 예쁘고 착해요. (Neomu yeppeugo chakaeyo.)
    • “So pretty and kind.”

If you were trying to say something like “You’re so pretty,” you could say:

  • 너무 예뻐요. (Neomu yeppeoyo.)
    • “You’re so pretty.”

Would you like to complete the sentence, or did you have something else in mind?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
155
Q

Hamkee galgeyo
Uri hamkke galgeyo
Chingudeulgwa hamkke galgeyo

A

Hamkee galgeyo (함께 갈게요) translates to “I will go together (with you)” or “I’ll go with you” in a polite and slightly formal way.

Here’s how it might be used in a sentence:

  • 친구들과 함께 갈게요. (Chingudeulgwa hamkke galgeyo.)
    • “I will go together with my friends.”

It’s a polite way to express your intention to join someone.
Uri hamkke galgeyo (우리 함께 갈게요) translates to “We will go together” or “We’ll go together” in a polite way.

Here’s how it can be used in a sentence:

  • 우리 함께 갈게요, 걱정하지 마세요.
    • “We’ll go together, don’t worry.”

This phrase is often used when you’re reassuring someone that you will be accompanying them.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
156
Q

Baro galgeyo

A

Baro galgeyo (바로 갈게요) means “I’ll go right away” or “I’ll head over right away.”

You might use this phrase in a situation where you’re letting someone know you’ll be leaving immediately to go somewhere.

Example sentence:

  • 지금 바로 갈게요.
    • “I’ll go right away now.”
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
157
Q

Algesseo, gomawo
Algesseumnida, Gamsahamnida

A

In an informal way to a friend, you could say:

  • “Algesseo, gomawo” (알겠어, 고마워) which means “Got it, thanks.”

This is casual and appropriate for speaking with friends.
Algesseumnida, Gamsahamnida (알겠습니다, 감사합니다) means “I understand, thank you.”

This is a polite and formal way to express understanding and gratitude.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
158
Q

Ibgu
Chulgu
Ibgu-neun jeojjogieyo, chulgu-neun yeogi isseoyo.
Chulgu-reul chatgo isseoyo

A

In Korean, “exit” is 출구 (chulgu).

  • 입구 (ibgu) – “Entrance”
  • 출구 (chulgu) – “Exit”
  1. “입구는 저쪽이에요, 출구는 여기 있어요.”
    “Ibgu-neun jeojjogieyo, chulgu-neun yeogi isseoyo.”
    “The entrance is over there, and the exit is here.”
  2. “출구를 찾고 있어요.”
    “Chulgu-reul chatgo isseoyo.”
    “I am looking for the exit.”

These terms are commonly seen in public places like subway stations, buildings, or parks.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
159
Q

Hwaldong-
Yeohaengjieseoui-
Hyeonjae-
Honja-
Gyedan-
Gungjeonkkaji-
Goggwaeng-
Bulpyeongsahang-
Gabnikka-
Seung-gaeg-
Seundo-
Jibulhaeya-
Ibjanglyoga-
Ibjanglyoreul-
Daemun-
Iryoilmada-
Yeoreo-
Eolmana-

A

Here are the meanings and explanations for each of the words you mentioned:

  1. Hwaldong (활동) – “Activity” or “action.” It can refer to any kind of activity or movement, such as a physical activity, social event, or work.
  2. Yeohaengjieseoui (여행지에서의) – “At a travel destination.”
    • 여행지 (yeohaengji) – “travel destination.”
    • 에서의 (eseoui) – “at” or “in.”
  3. Hyeonjae (현재) – “Present” or “current.” It refers to the present time.
  4. Honja (혼자) – “Alone” or “by oneself.”
  5. Gyedan (계단) – “Stairs” or “steps.”
  6. Gungjeonkkaji (궁전까지) – “Up to the palace” or “until the palace.”
    • 궁전 (gungjeon) – “palace.”
    • 까지 (kkaji) – “until” or “up to.”
  7. Goggwaeng (곶괭) – This seems unclear. It might be a typo, as no word in Korean directly corresponds to this. Could you clarify?
  8. Bulpyeongsahang (불평사항) – “Complaints” or “grievances.”
    • 불평 (bulpyeong) – “complaint.”
    • 사항 (sahang) – “issue” or “matter.”
  9. Gabnikka (갑니까?) – “Are you going?” or “Will you go?” (polite form). It comes from the verb 가다 (gada), meaning “to go,” in a question form.
  10. Seung-gaeg (승객) – “Passenger.”
  11. Seundo (선도) – “Guidance” or “leadership.” It refers to the act of leading or guiding others.
  12. Jibulhaeya (지불해야) – “Must pay” or “have to pay.”
    • 지불 (jibul) – “payment.”
    • 해야 (haeya) – “must” or “have to.”
  13. Ibjanglyoga (입장료가) – “Admission fee” or “entrance fee.”
    • 입장료 (ibjangryo) – “admission fee.”
    • (ga) – subject marker, indicating the fee is the subject.
  14. Ibjanglyoreul (입장료를) – “Admission fee” (as an object).
    • (reul) – object particle.
  15. Daemun (대문) – “Main gate” or “front gate.”
  16. Iryoilmada (일요일마다) – “Every Sunday.”
    • 일요일 (iryoil) – “Sunday.”
    • 마다 (mada) – “every.”
  17. Yeoreo (여러) – “Several” or “many.”
  18. Eolmana (얼마나) – “How much” or “how many.” It is often used to ask about quantity or degree.

These words span a variety of topics, such as travel, actions, and numbers, and can be used in everyday conversations!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
160
Q

Tueoneun-
Kkeute-
Kkeutnayo-
Innayo-
Jjida-
Pyeonji-
Pyeondo-
Beurwiselhaeng-
Sogod-
Yangmareul kkog-
Chadan-yong-
Mojareul-
Gajyeo-
Haedbid-
Ssayahamnida-
Haedod-ireul-
deunneun geoseul-
Poseuteo-

A

Here are the meanings and explanations for each of the words you mentioned:

  1. Tueoneun (퇴오는) – The root verb is “퇴오하다”, which means “to return” or “to leave (a place)”, but it’s not a common verb. The term might need more context for precise usage.
  2. Kkeute (끝에) – “At the end” or “the end of.” Example: 길 끝에 (gil kkeute) – “At the end of the road.”
  3. Kkeutnayo (끝나요) – “Does it end?” or “Is it over?” It’s a polite form of 끝나다 (kkeutnada), which means “to end” or “to be over.”
  4. Innayo (있나요) – “Is there?” or “Do you have?” It’s a polite form of the verb 있다 (itda), which means “to exist” or “to have.”
  5. Jjida (찌다) – “To gain” (weight) or “to steam” (food). It can also mean “to be hot and sticky” in certain contexts.
  6. Pyeonji (편지) – “Letter” (as in written correspondence).
  7. Pyeondo (편도) – “One-way” (used when talking about transportation like one-way tickets) or “tonsils” in a medical context.
  8. Beurwiselhaeng (브루이셀행) – This appears to refer to “heading to Brussels” in a travel context. (haeng) means “bound for” or “heading to.”
  9. Sogod (속옷) – “Underwear.”
  10. Yangmareul kkog (양말을 꼭) – “Be sure to (wear) socks.”
    • 양말 (yangmal) – “socks.”
    • (kkog) – “surely” or “certainly.”
  11. Chadan-yong (차단용) – “For blocking” or “for prevention.”
    • 차단 (chadan) – “blocking” or “prevention.”
    • (yong) – “for use.”
  12. Mojareul (모자를) – “Hat” (in the object form of 모자, moja).
  13. Gajyeo (가져) – “Bring” or “take” (from 가져가다, gajyeogada).
  14. Haedbid (헤드밋) – This seems to be a typo or misinterpretation. Perhaps you meant 헤드밴드 (hedeubaendeu), which means “headband.”
  15. Ssayahamnida (싸야합니다) – “I have to pack” or “I need to wrap.”
    • 싸다 (ssada) means “to pack” or “to wrap.”
    • ~야 합니다 (~yahamnida) is the polite form of saying “must” or “have to.”
  16. Haedod-ireul – This appears unclear. Could it be 헤드도리? If so, 헤드도리 (hedeudori) refers to something like “headgear” or “headwear.”
  17. Deunneun geoseul (듣는 것을) – “Listening to” or “what one hears.”
    • 듣다 (deutda) means “to listen.”
    • 것을 (geoseul) refers to “thing” or “what.”
  18. Poseuteo (포스터) – “Poster.”

These words cover a variety of meanings, from verbs to nouns, and can be used in different contexts depending on the situation!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
161
Q

Chuggu
Jeoneun chuggureul joahae
Chulbalhada
Gichaga got chulbalhamnida

A

Here’s an explanation of the terms:

  1. Chuggu (축구) – “Soccer” or “football.”
    • (chuk) means “kick,” and (gu) means “ball,” so it refers to the sport where you kick a ball, which is soccer (football in many countries).
    ### Example Sentence:
    • “저는 축구를 좋아해요.”
      “Jeoneun chuggureul joahaeyo.”
      “I like soccer.”
  2. Chulidda (출이다) – This appears to be a typo or a combination of words. If you meant “chulida” (출이다), it doesn’t form a familiar word in Korean. Perhaps you meant “출발하다” (chulbalhada), which means “to depart” or “to set off.”
    • 출발하다 (chulbalhada) is used for actions like departing from a place, starting a journey, or initiating something.
    ### Example Sentence:
    • “기차가 곧 출발합니다.”
      “Gichaga got chulbalhamnida.”
      “The train will depart soon.”

If you were referring to another word, feel free to clarify!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
162
Q

Achime
Achime ireonayo

Naje
Naje sanchaekhae

Jeonyeog-e

A

In Korean:

  1. “In the morning” is 아침에 (achime).
    • 아침 (achim) means “morning.”
    • (e) is a time particle that means “in” or “at.”
    ### Example Sentence:
    • “아침에 일어나요.”
      “Achime ireonayo.”
      “I wake up in the morning.”
  2. “In the daytime” is 낮에 (naje).
    • (nat) means “daytime.”
    • (e) is the time particle.
    ### Example Sentence:
    • “낮에 산책해요.”
      “Naje sanchaekhaeyo.”
      “I go for a walk in the daytime.”

So, 아침에 is used for morning activities, while 낮에 is used for things that happen during the day.

Jeonyeog-e- in the evening

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
163
Q

Iljuire hambeon undong haesseo

A

The sentence “Iljuire hambeon undong haesseo” (일주일에 한 번 운동했어) means “I exercised once a week.”

  • 일주일에 (iljuire) – “in a week” or “per week.”
  • 한 번 (han beon) – “once.”
  • 운동했어 (undong haesseo) – “exercised” (informal past tense of 운동하다, which means “to exercise”).

So the sentence implies a past activity of exercising once a week in an informal context.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
164
Q

Jal butakhae, Gomawo

Jal butak deurimnida, Gamsahamnida

A

“Jal butakhae” (잘 부탁해) means “Please take care of me” or “I’m counting on you” in an informal way. It’s commonly used when you ask for someone’s help or cooperation.

  • “이번 프로젝트도 잘 부탁해.”
    “Ibeon peurojekteudo jal butakhae.”
    “Please take care of this project as well.”

In a more formal or polite way, you can say:
- “잘 부탁드립니다” (jal butak deurimnida) – “Please take care of me (formal).”

And “Thank you!” in Korean is:
- “감사합니다” (gamsahamnida) – Formal
- “고마워” (gomawo) – Informal

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
165
Q

Achime
Dongteulnyeok
Naje
Jeonyeoge
Simyae

A

Here are the Korean terms for different times of the day:

  1. Daybreak:
    • 동틀녘 (dongteulnyeok) – “Dawn” or “daybreak.” Before sunrise

Naje-in the daytime, middle of day

  1. Morning:
    • 아침 (achim) – “Morning.”
  2. Evening:
    • 저녁 (jeonyeok) – “Evening.”
  3. Late Night:
    • 심야 (simya) – “Late night” or “midnight hours.”
  • 아침에 (achime) – “In the morning.”
  • 저녁에 (jeonyeoge) – “In the evening.”
  • 심야에 (simyae) – “In the late night.”

These terms help specify the time of day in various contexts!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
166
Q

Jalhaesseo
Siheom jalhaess-eo!

Jal isseo
Annyeong, Jal isseo
Annyeong, jal isseo! Daeume tto bwayo.
Sugohess-eo! Annyeong, jal isseo
Oneuldo himdeureossji? Annyeong, jal isseo!
Jigeum tteonaya hae, annyeong, jal isseo.

A

“Jalhaesseo” (잘했어) and “Jal isseo” (잘 있어) are used in different contexts in Korean:

  1. Jalhaesseo (잘했어) – “You did well” or “Good job.”
    • (jal) – “Well” or “good.”
    • 했어 (haess-eo) – Past tense of the verb 하다 (hada), meaning “to do.”
    • This phrase is used to praise someone for doing something well or successfully completing a task.
    ### Example Sentence:
    • “시험 잘했어!”
      “Siheom jalhaess-eo!”
      “You did well on the exam!”
  2. Jal isseo (잘 있어) – “Take care” or “Stay well.”
    • (jal) – “Well.”
    • 있어 (isseo) – Present tense of the verb 있다 (itda), meaning “to stay” or “to be.”
    • This phrase is used to wish someone well-being or to tell someone to take care of themselves, often used when saying goodbye.
    ### Example Sentence:
    • “잘 있어!”
      “Jal isseo!”
      “Take care!” or “Stay well!”

In summary:
- “Jalhaesseo” is used to compliment or praise someone for their actions or performance.
- “Jal isseo” is used to express well-wishes for someone’s well-being or when parting ways.
Certainly! Here are some sample sentences using “Annyeong, jal isseo” (안녕, 잘 있어), which means “Goodbye, take care” or “Bye, stay well”:

  1. “안녕, 잘 있어! 다음에 또 봐요.”
    “Annyeong, jal isseo! Daeume tto bwayo.”
    “Goodbye, take care! See you again next time.”
  2. “수고했어! 안녕, 잘 있어.”
    “Sugohess-eo! Annyeong, jal isseo.”
    “Good job! Bye, take care.”
  3. “오늘도 힘들었지? 안녕, 잘 있어!”
    “Oneuldo himdeureossji? Annyeong, jal isseo!”
    “It was tough today, wasn’t it? Goodbye, take care!”
  4. “지금 떠나야 해, 안녕, 잘 있어.”
    “Jigeum tteonaya hae, annyeong, jal isseo.”
    “I have to leave now, goodbye, take care.”

These sentences can be used when parting from someone, expressing good wishes for their well-being.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
167
Q

Tto mannayo

Dasi
Dasi haebwayo
I bub-eul dasi seolmyeonghae juseyo.
Dasi sijak-haja.

A

“Tto” (또) and “dasi” (다시) are both used to express repetition, but they have slightly different nuances:

  1. Tto (또) – “Again” or “more.”
    • Used to indicate an additional instance or occurrence of something.
    • It can be used to suggest doing something again or to add something to what has already been mentioned.
    ### Example Sentences:
    • “다시 해봐요.”
      “Dasi haebwayo.”
      “Try it again.”
    • “또 만나요.”
      “Tto mannayo.”
      “See you again” or “Let’s meet again.”
  2. Dasi (다시) – “Again” or “re-do.”
    • Primarily used to indicate that something should be done again or repeated.
    • Focuses on repeating an action or process.
    ### Example Sentences:
    • “이 부분을 다시 설명해 주세요.”
      “I bub-eul dasi seolmyeonghae juseyo.”
      “Please explain this part again.”
    • “다시 시작하자.”
      “Dasi sijak-haja.”
      “Let’s start again.”

In summary:
- “Tto” can be used more broadly to indicate “again” or to add something additional.
- “Dasi” is more specifically used to indicate that an action should be repeated or re-done.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
168
Q

Hagin

Hagin, geureoke saenggakhal sudo itgenne.

Hagin, ne maldo maja
Hagin, geureol sudo itgetji

A

“Hagin” (하긴) is used in Korean to mean “I mean…“ or “Well, actually…“ It’s often used when you’re agreeing with something or reconsidering a point, similar to saying “That’s true, but…“ or “Come to think of it…“ in English.

  1. “하긴, 그렇게 생각할 수도 있겠네.”
    “Hagin, geureoke saenggakhal sudo itgenne.”
    “I mean, you could think of it that way.”
  2. “하긴, 네 말도 맞아.”
    “Hagin, ne maldo maja.”
    “Well, you’re right too.”
  3. “하긴, 그럴 수도 있겠지.”
    “Hagin, geureol sudo itgetji.”
    “I mean, that could happen.”

It’s a casual way of expressing agreement or acknowledging a point after some reflection.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
169
Q

Jalhaetda

Neo jeongmal jalhaetda!

A

The phrase “Jalhaetda” (잘했다) is what you likely heard. It means “You did well” or “Good job.”

  • (jal) – “Well”
  • 했다 (haetda) – “Did” (past tense)
  • “너 정말 잘했다!”
    “Neo jeongmal jalhaetda!”
    “You did really well!”

“Jalhaetda” is often used in casual or informal speech to praise someone’s actions.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
170
Q

Ildan gaja!

Yeogieseo hal ge eopseunikka ildan gaja!
Sigani eopseuni ildan gaja!
Modeun geol junbihaessuni ildan gaja!
Ildan gaja, najunge iyagihaja

A

“Ildan gaja!” (일단 가자!) means “Let’s go for now!” or “Let’s go first!”

  • 일단 (ildan) – “For now” or “first.”
  • 가자 (gaja) – “Let’s go.”

This phrase is often used when suggesting to take action or move forward before discussing or thinking about something else. It’s like saying, “Let’s go ahead and figure out the rest later.”
Here are some sample sentences using “Ildan gaja!” (일단 가자!) and similar expressions:

  1. “여기에서 할 게 없으니까 일단 가자!”
    “Yeogieseo hal ge eopseunikka ildan gaja!”
    “There’s nothing to do here, so let’s go for now!”
  2. “시간이 없으니 일단 가자!”
    “Sigani eopseuni ildan gaja!”
    “Since we’re out of time, let’s just go first!”
  3. “모든 걸 준비했으니 일단 가자!”
    “Modeun geol junbihaessuni ildan gaja!”
    “We’ve prepared everything, so let’s go ahead for now!”
  4. “일단 가자, 나중에 이야기하자.”
    “Ildan gaja, najunge iyagihaja.”
    “Let’s go for now, we’ll talk later.”

These sentences reflect how “ildan gaja” is used to suggest taking action or moving on before dealing with other things.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
171
Q

Neohui dul-eun eodi ga?

Dangsin-deul du myeong-i munjereul pureoya haeyo

A
  • “너희 둘” (neohui dul) – Informal
  • “당신들 두 명” (dangsin-deul du myeong) – Polite/formal
  1. “너희 둘은 어디 가?”
    “Neohui dul-eun eodi ga?”
    “Where are you two going?”
  2. “당신들 두 명이 문제를 풀어야 해요.”
    “Dangsin-deul du myeong-i munjereul pureoya haeyo.”
    “You two need to solve the problem.”

Let me know if you meant something else, and I can assist further!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
172
Q

Geunde geurae

Geunde geurae, geuge jinjjaya?

A
  1. “근데 그래” (Geunde geurae) – “But, is that so?” or “But yeah, that’s true.”
    • 근데 (geunde) means “but” or “by the way,” and
    • 그래 (geurae) means “yes,” or “that’s right.”

This is a casual way of agreeing with something while adding a “but” or “by the way” nuance.

  • “근데 그래, 그게 진짜야?”
    “Geunde geurae, geuge jinjjaya?”
    “But is that really true?”

If you meant something different, feel free to clarify, and I can help more!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
173
Q

Gwenchane

I eumsik masinne!
Gwenchane, saenggakboda masisseo.

A

The phrase “Gwenchane” (괜찮네) means “It’s okay” or “It’s fine,” but it doesn’t directly mean “It tastes good.” If you’re specifically talking about the taste of food, a more appropriate expression would be:

  • “맛있네” (masinne) – “It tastes good” or “It’s delicious.”
  1. “이 음식 맛있네!”
    “I eumsik masinne!”
    “This food tastes good!”
  2. “괜찮네, 생각보다 맛있어.”
    “Gwenchane, saenggakboda masisseo.”
    “It’s fine, it tastes better than I thought.”

So while “gwenchane” is used to express something is okay or satisfactory, “masinne” is more specific for describing good taste.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
174
Q

Gajima malhago
Gajima malgo
Gajima malhago mworado malhaejwo
Gajima malgo narang gachi isseo

A

The phrases “Gajima malhago” (가지마 말하고) and “Gajima malgo” (가지마 말고) have different meanings due to their endings.

  1. “Gajima malhago” (가지마 말하고) – “Don’t go and say…“
    • 가지마 (gajima) means “Don’t go.”
    • 말하고 (malhago) is the combination of “say” or “speak” (말하다) in a connective form, meaning “and say.”
    • This could be part of a longer sentence, like “Don’t go and say something” or “Don’t leave and talk about it.”
    ### Example Sentence:
    • “가지마 말하고 뭐라도 말해줘.”
      “Gajima malhago mworado malhaejwo.”
      “Don’t go, and say something, please.”
  2. “Gajima malgo” (가지마 말고) – “Don’t go, but instead…“
    • 말고 (malgo) means “instead of” or “rather than.”
    • This is used when giving an alternative, like “Don’t go, but instead do something else.”
    ### Example Sentence:
    • “가지마 말고 나랑 같이 있어.”
      “Gajima malgo narang gachi isseo.”
      “Don’t go, but stay with me instead.”

In summary:
- “Gajima malhago” means “Don’t go and say (something).”
- “Gajima malgo” means “Don’t go, but instead (do something else).”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
175
Q

Misure-
Gwansim-
Sseoya-
Sseuda-
Sseoyo-
Sseossseubnida-
Sseubnida-
Soseol-
Sseugo-
Geod-
Deun-
Saegkkal-
deunneun geoseul-
haedod-ireul-
Sireul-

A

Here are the translations and explanations for each of the words or phrases you’ve listed:

  1. 미수레 (misure) – This might be a typo. Did you mean “미수” (misu), which means “unpaid balance” or “failure to accomplish something”?
  2. 관심 (gwansim) – “Interest” or “concern.” It refers to having interest in something or someone.
    • Example: “관심이 많아요.” (Gwansimi manayo) – “I have a lot of interest.”
  3. 써야 (sseoya) – This is the verb “to write” or “to use” (쓰다) in its obligatory form, meaning “I/you must write/use.”
    • Example: “이것을 써야 해요.” (Igeoseul sseoya haeyo) – “You must use this.”
  4. 쓰다 (sseuda) – “To write” or “to use.” It can also mean “to be bitter” (when referring to taste).
    • Example: “편지를 써요.” (Pyeonjireul sseoyo) – “I’m writing a letter.”
  5. 써요 (sseoyo) – “I use” or “I write.” It’s the present tense polite form of 쓰다.
    • Example: “이 펜을 써요.” (I peneul sseoyo) – “I use this pen.”
  6. 썼습니다 (sseossseubnida) – “Used” or “wrote.” This is the past tense formal form of 쓰다.
    • Example: “편지를 썼습니다.” (Pyeonjireul sseossseubnida) – “I wrote a letter.”
  7. 씁니다 (sseubnida) – “I write” or “I use.” It’s the present tense formal form of 쓰다.
    • Example: “매일 일기를 씁니다.” (Maeil ilgireul sseubnida) – “I write in my diary every day.”
  8. 소설 (soseol) – “Novel” or “fiction.” It refers to a literary work.
    • Example: “저는 소설을 좋아해요.” (Jeoneun soseoreul joahaeyo) – “I like novels.”
  9. 쓰고 (sseugo) – This is the connective form of 쓰다, meaning “and write” or “and use.”
    • Example: “이걸 쓰고 보내세요.” (Igeol sseugo bonaeseyo) – “Write this and send it.”
  10. (geod) – This is the base form of the verb “to walk” (걷다, geotda).
    • Example: “길을 걷다.” (Gireul geotda) – “To walk on the street.”
  11. (deun) – A shortened form of “whether” or “either.” It’s often used in combination with other words.
    • Example: “가든 말든.” (Gadeun maldeun) – “Whether you go or not.”
  12. 색깔 (saegkkal) – “Color.”
    • Example: “이 색깔이 예뻐요.” (I saegkkari yeppeoyo) – “This color is pretty.”
  13. 듣는 것을 (deunneun geoseul) – “The thing you listen to.” It’s used when referring to something you’re listening to.
    • Example: “음악 듣는 것을 좋아해요.” (Eumak deunneun geoseul joahaeyo) – “I like listening to music.”
  14. 해도 될 일을 (haedo dweileul) – “Something that can be done” or “A task that’s okay to do.”
    • Example: “해도 될 일을 물어보세요.” (Haedo dwel ireul mureoboseyo) – “Ask about things that are okay to do.”
  15. 싫을 (sireul) – “Something that you dislike.” It’s the future/potential form of the verb 싫다 (silta) – “to dislike.”
    • Example: “싫을 일은 하지 마세요.” (Sireul ireun haji maseyo) – “Don’t do things you dislike.”

Let me know if you’d like more examples or further explanations!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
176
Q

Amudo eopjiman geuraedo naneun gal geoya.

Amudo nal mitji anjiman geuraedo naneun pogihaji aneul geoya.

A

아무도 (amudo) means “no one.”

그래도 (geuraedo) means “even so” or “nevertheless.”

However, combining these two directly doesn’t form a common or meaningful expression in Korean. If you want to use these words in sentences, here are some examples:

  1. 아무도 없지만 그래도 나는 갈 거야.
    Amudo eopjiman geuraedo naneun gal geoya.
    “No one is there, but even so, I will go.”
  2. 아무도 날 믿지 않지만 그래도 나는 포기하지 않을 거야.
    Amudo nal mitji anjiman geuraedo naneun pogihaji aneul geoya.
    “No one believes in me, but even so, I won’t give up.”

Would you like to try a specific phrase or use case?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
177
Q

Sseuregi

Sseuregireul beoryeoya hae.
Yeogi sseuregiga neomu mana.

A

The word you’re looking for is 쓰레기 (sseuregi), which means “garbage” or “trash” in Korean.

Here’s how you can use it in a sentence:

  1. 쓰레기를 버려야 해.
    Sseuregireul beoryeoya hae.
    “I need to throw out the garbage.”
  2. 여기 쓰레기가 너무 많아.
    Yeogi sseuregiga neomu mana.
    “There’s too much garbage here.”

If you were referring to something else, or need more examples, feel free to ask!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
178
Q

Dwaesseo

Dwaesseo, na honjaseo halge.
Dwaesseo, ijeo beoryeo.

A

Ah, I see! The word you’re referring to should actually be “됐어” (dwaesseo) in Korean, not “tisso.”

됐어 (dwaesseo) means “It’s fine,” “Forget it,” or “Never mind.” It’s used in casual contexts to express that something is okay or that you’re done with a situation.

Here’s how your sentences would look with the correct word:

  1. 됐어, 나 혼자서 할게.
    Dwaesseo, na honjaseo halge.
    “It’s fine, I’ll do it alone.”
  2. 됐어, 잊어버려.
    Dwaesseo, ijeo beoryeo.
    “It’s fine, forget about it.”

This phrase is often used when you’re feeling a bit frustrated or when you want to drop a topic. Let me know if you’d like more examples or different contexts!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
179
Q

Na ibeon jumare alba isseo.

Geurae, majji?
Geuraeyo?
Maja?
Geureotsseumnikka?

A

Here’s a breakdown of the terms you mentioned:

  1. Alba (알바)

Alba (알바) is a shortened, informal way to say 아르바이트 (areubaiteu), which comes from the German word Arbeit, meaning “work.” In Korean, it refers specifically to a part-time job.

Example sentence:

나 이번 주말에 알바 있어.
Na ibeon jumare alba isseo.
“I have a part-time job this weekend.”

This phrase is not correct or commonly used. However, if you are thinking of “그래, 맞지?” (Geurae, majji?), that means “Is that so?” or “Is that right?”

Here are different ways to say “Is that so?” or “Is that right?” in Korean:

그래요? (Geuraeyo?) – Polite way of asking, “Is that so?”

그렇습니까? (Geureotsseumnikka?) – Very formal way of saying, “Is that so?”

맞아? (Maja?) – Casual way of asking, “Is that right?”

Would you like more information or examples on how to use these phrases?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
180
Q

Naega gajang joahaneun baeuneun Kim Yoo-jung-iya. Neomu yeppeuji.

Nae choeae baeuneun Kim Yoo-jung-iya. Jinjja neomu yeppeo.

Jega gajang joahaneun baeuneun Kim Yoo-jung-ieyo. Neomu yeppeujyo?

Jeil joahaneun baeuneun Kim Yoo-jung-imnida. Jeongmal areumdapjyo.
“My most favorite actress is Kim Yoo-jung.

Naega jeil joahaneun baeuneun Kim Yoo-jung-iya. Jeongmal neomu yeppeugo, yeongido jalhae.

A

Ah, I see! You want to say, “My number one favorite actress is Kim Yoo-jung. She is so beautiful.”

Here’s how you can express that in Korean:

내가 가장 좋아하는 배우는 김유정이야. 너무 예쁘지.
Naega gajang joahaneun baeuneun Kim Yoo-jung-iya. Neomu yeppeuji.
“My number one favorite actress is Kim Yoo-jung. She’s so beautiful.”

You can use 너무 예쁘지 (neomu yeppeuji) to emphasize how beautiful she is. Would you like more variations or translations?
Sure! Here are some variations and ways to express the same thought in different styles:

  1. Casual Version (as used with friends):

내 최애 배우는 김유정이야. 진짜 너무 예뻐.
Nae choeae baeuneun Kim Yoo-jung-iya. Jinjja neomu yeppeo.
“My favorite actress is Kim Yoo-jung. She’s really so beautiful.”

  1. Slightly Formal (for respectful conversations):

제가 가장 좋아하는 배우는 김유정이에요. 너무 예쁘죠?
Jega gajang joahaneun baeuneun Kim Yoo-jung-ieyo. Neomu yeppeujyo?
“My favorite actress is Kim Yoo-jung. She’s so beautiful, isn’t she?”

  1. Very Polite:

제일 좋아하는 배우는 김유정입니다. 정말 아름답죠.
Jeil joahaneun baeuneun Kim Yoo-jung-imnida. Jeongmal areumdapjyo.
“My most favorite actress is Kim Yoo-jung. She is truly beautiful.”

  1. Adding More Emphasis:

내가 제일 좋아하는 배우는 김유정이야. 정말 너무 예쁘고, 연기도 잘해.
Naega jeil joahaneun baeuneun Kim Yoo-jung-iya. Jeongmal neomu yeppeugo, yeongido jalhae.
“My absolute favorite actress is Kim Yoo-jung. She’s so beautiful, and she acts really well too.”

Each version fits a different tone, so you can use the one that best suits the situation you’re in! Would you like any other variations or additional phrases?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
181
Q

Dallida
Mureobogo-
Muryoro-
Issso-
koteukkaji-
meonjeo-
Koreul-
Deudseubnida-
Bureuneun-
bureugireul,
bureuda-
beupon-
Gasudeuri-

A

Here’s a breakdown of the words and phrases you mentioned:

  1. Dallida (달리다)

Meaning: To run or to be attached (depending on the context).

Example:
아이들이 공원에서 달리고 있어요.
Aideuri gongwoneseo dalligo isseoyo.
“The children are running in the park.”

  1. Mureobogo (물어보고)

Meaning: Asking (a combination of “묻다” meaning “to ask” and “보다” meaning “to try”).

Example:
친구에게 물어보고 결정할게.
Chingu-ege mureobogo gyeoljeonghalge.
“I’ll ask my friend and decide.”

  1. Muryoro (무료로)

Meaning: For free.

Example:
이 책을 무료로 받을 수 있어요.
I chaegeul muryoro badeul su isseoyo.
“You can get this book for free.”

  1. Issso (있어)

Meaning: “Have” or “there is” (informal of 있다).

Example:
여기에 사람이 있어.
Yeogie sarami isseo.
“There is a person here.”

  1. Koteukkaji (그곳까지)

Meaning: To that place.

Example:
우리 그곳까지 걸어갈까요?
Uri geugotkkaji georeogalkkayo?
“Shall we walk to that place?”

  1. Meonjeo (먼저)

Meaning: First, before others.

Example:
먼저 가세요.
Meonjeo gaseyo.
“Please go first.”

  1. Koreul (그를)

Meaning: Him (object form of “he”).

Example:
그를 좋아해요.
Geureul joahaeyo.
“I like him.”

  1. Deudseubnida (듣습니다)

Meaning: I listen (formal form of 듣다).

Example:
저는 음악을 듣습니다.
Jeoneun eumageul deudseumnida.
“I listen to music.”

  1. Bureuneun (부르는)

Meaning: Calling or singing (present tense modifier from 부르다).

Example:
그가 나를 부르는 소리를 들었어.
Geuga nareul bureuneun sorireul deureosseo.
“I heard him calling my name.”

  1. Bureugireul (부르기를)

Meaning: To call (used in requests or indirect speech).

Example:
그가 나를 부르기를 기다렸어.
Geuga nareul bureugireul gidaryeosseo.
“I waited for him to call me.”

  1. Bureuda (부르다)

Meaning: To call or to sing.

Example:
노래를 부르다.
Noraereul bureuda.
“To sing a song.”

  1. Beupon (버폰)

There seems to be a typo here. If you meant 버튼 (beoteun), it means button in Korean.

Example:
이 버튼을 눌러주세요.
I beoteuneul nulleojuseyo.
“Please press this button.”

  1. Gasudeuri (가수들이)

Meaning: Singers (plural form of 가수 (gasu)).

Example:
가수들이 무대에서 노래하고 있어요.
Gasudeuri mudaeseo noraehago isseoyo.
“The singers are singing on stage.”

If you need any clarifications or further examples, feel free to ask!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
182
Q

Naneun eum-ag-eul Deureoseo
Nae gajangeun gasudeuri Leeseo
Geunyeoneun joahae
Uri konseoteuega georeogalkka?
Sarami konseoteue dalligo isseo
gyeoljeonghalge

A

Here’s how your sentences would look in proper Korean and with English translations:

  1. 나는 음악을 들어서
    Naneun eumageul deureoseo
    “I listened to music, so…”
  2. 내 가장은 가수들이 리서
    Nae gajangeun gasudeuri Leeseo
    “My favorite singers are Leeseo (리서)”
    (Note: Leeseo is likely a specific person, possibly from a group like IVE. This sentence is a bit unclear, but if you meant your favorite is Leeseo, it works.)
  3. 그녀는 좋아해
    Geunyeoneun joahae
    “She likes it.”
  4. 우리 콘서트에 걸어갈까?
    Uri konseoteue georeogalkka?
    “Shall we walk to the concert?”
  5. 사람이 콘서트에 달리고 있어.
    Sarami konseoteue dalligo isseo.
    “Someone is running at the concert.”
  6. 결정할게.
    Gyeoljeonghalge.
    “I’ll decide.”

If you need any of these sentences further refined, feel free to ask!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
183
Q

Yeoreobundeuri konseoteue dalligo isseo.

A

“여러 분들이” (yeoreobundeuri), which means “everyone” or “many people”?

If so, the sentence would be:

여러 분들이 콘서트에 달리고 있어.
Yeoreobundeuri konseoteue dalligo isseo.
“Many people are running at the concert.”

Let me know if that’s what you meant, or if you were going for something else!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
184
Q

Noraebureugireul-
Modu-
Aheun-ahob-
Yeonjuhal-
Ilg-go-
I-
Aju-
Ajik-
neujji-
Soriga-
Gidaryeoya-
Gidari-myeon-
Jotseumnida-

Modu noraereul bureugo, sorireul gidarimyeo, ajik neutji anasseo. Gidarimyeon joheul geoya.

A

It seems like you’re putting together various Korean words or phrases, but they’re a bit fragmented. Let’s break it down to try to make sense of them:

  1. Noraebureugireul (노래부르기를) — This could be part of “singing a song.” It might be more naturally written as 노래 부르기를 (norae bureugireul).
  2. Modu (모두) — This means “everyone” or “all.”
  3. Aheun-ahob (아흔아홉) — This means “ninety-nine.”
  4. Yeonjuhal (연주할) — This means “to perform” or “to play” (usually an instrument).
  5. Ilg-go (읽고) — This means “to read” (conjugated as “reading”).
  6. I (이) — This can mean “this” or refer to something specific.
  7. Aju (아주) — This means “very.”
  8. Ajik (아직) — This means “still” or “yet.”
  9. Neujji (늦지) — This means “not late,” or in context, “not too late.”
  10. Soriga (소리가) — This means “sound” or “voice.”
  11. Gidaryeoya (기다려야) — This means “have to wait.”
  12. Gidari-myeon (기다리면) — This means “if you wait.”
  13. Jotseumnida (좋습니다) — This means “It’s good” or “It’s fine.”

It seems like you’re trying to form a poetic or meaningful sentence. If you’re trying to say something like “Everyone is singing, waiting for the sound, it’s not too late yet, if you wait, it’ll be good,” you could phrase it as:

모두 노래를 부르고, 소리를 기다리며, 아직 늦지 않았어. 기다리면 좋을 거야.

Modu noraereul bureugo, sorireul gidarimyeo, ajik neutji anasseo. Gidarimyeon joheul geoya.

Translation: “Everyone is singing, waiting for the sound. It’s not too late yet. If you wait, it’ll be good.”

Let me know if this captures what you meant!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
185
Q

Ah, jinja! Himdeureo gatgetda
Undong iljuire haru himdeureo
Undong iljuil naenae himdeureo

A

You’re saying, “Ah, really! It seems like it’s going to be tough.”

In Hangul:

아, 진짜! 힘들어 같겠다

Ah, jinja! Himdeureo gatgetda (Ah, really! It seems like it’ll be hard)

You’re expressing frustration or anticipation of difficulty. Hang in there! You got this!

It seems like you’re saying, “Working out every day for a week is hard.”

In Hangul:

운동 일주일에 하루 힘들어

Undong iljuire haru himdeureo (One day of working out in a week is hard)

If you meant “Working out every day for a week is tough,” you can say:

운동 일주일 내내 힘들어

Undong iljuil naenae himdeureo (Working out for a whole week is hard)

It sounds like you’re describing the challenge of staying consistent with workouts! Keep going!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
186
Q

Gasureul boimnikka? Yepeuji?

A

You’re asking, “Can you see the singer? Is she pretty?”

In Hangul:

가수를 보입니까? 예쁘지?

Gasureul boimnikka? (Can you see the singer?)

Yepeuji? (Is she pretty?)

Sounds like you’re asking about someone on stage or maybe even AIVYA!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
187
Q

Geunyeowa hamkke meogeosseo.

A

If you want to say “with” in Korean, the correct word is “함께” (hamkke) or “와/과 함께” when specifying with someone or something.

Example:

그녀와 함께 먹었어.
Geunyeowa hamkke meogeosseo.
“I ate with her.”

If you were aiming for something else, feel free to clarify!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
188
Q

Dugo bwa

Dugo bwa, naega igil geoya.

A

The phrase you’re thinking of might be “두고 봐” (dugo bwa), which means “wait and see” in Korean. It’s used when you want someone to wait for the result or outcome.

Example:

두고 봐, 내가 이길 거야.
Dugo bwa, naega igil geoya.
“Wait and see, I will win.”

If this is what you were referring to, feel free to use it! Let me know if you need more examples.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
189
Q

Dahaengiya!
Jeongmal dahaengida!

Biga an waseo jeongmal dahaengiya.
Nega gwaenchantani dahaengiya.
Siheomi saenggakboda swiwoseo dahaengiya.
Gireul ilji anaseo dahaengiya.

A

In an informal way, you can simply say:

다행이야!
Dahaengiya!
“That’s a relief!”

This is casual and can be used with friends or people you’re close to. Would you like more informal phrases?

The correct phrase for “that’s a relief” in Korean is “다행이다” (dahaengida).

Example:

정말 다행이다!
Jeongmal dahaengida!
“That’s really a relief!”

Let me know if you’d like more examples or a different explanation!
Here are some sample sentences using 다행이야 (dahaengiya) in an informal context:

  1. 비가 안 와서 정말 다행이야.
    Biga an waseo jeongmal dahaengiya.
    “It’s a relief that it’s not raining.”
  2. 네가 괜찮다니 다행이야.
    Nega gwaenchantani dahaengiya.
    “I’m relieved that you’re okay.”
  3. 시험이 생각보다 쉬워서 다행이야.
    Siheomi saenggakboda swiwoseo dahaengiya.
    “It’s a relief that the test was easier than I thought.”
  4. 길을 잃지 않아서 다행이야.
    Gireul ilji anaseo dahaengiya.
    “It’s a relief that we didn’t get lost.”

These are all casual uses of 다행이야. Let me know if you want more examples!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
190
Q

Boksuhaja

Geudeurege boksuhaja!

A

복수하자
Boksuhaja
“Let’s take revenge.”

Example Sentence:

그들에게 복수하자!
Geudeurege boksuhaja!
“Let’s take revenge on them!”

This is a direct and straightforward way to express the idea. If you have any other phrases or need further clarification, just let me know!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
191
Q

Chamgoro
Geureonde, nega eonje oneunji allyeojwo.

Chamgoro, igeon nae choeae yeonghwa-ya.

A

To say “by the way” in Korean, you can use “그런데” (geureonde) or “참고로” (chamgoro).

Example Sentences:

  1. 그런데, 네가 언제 오는지 알려줘.
    Geureonde, nega eonje oneunji allyeojwo.
    “By the way, let me know when you’re coming.”
  2. 참고로, 이건 내 최애 영화야.
    Chamgoro, igeon nae choeae yeonghwa-ya.
    “By the way, this is my favorite movie.”

These phrases can be used to introduce additional information or a side note.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
192
Q

Dahaengiji

Siheomi swiwoseo dahaengiji?
Biga an waseo dahaengiji.
An deutgo sipheo

Siksa hue meokgo masija.

A

It seems like you’re referring to “다행이지” (dahaengiji), which is an informal way to say “It’s a relief, isn’t it?” or “That’s a relief, right?”

Example Sentences:

  1. 시험이 쉬워서 다행이지?
    Siheomi swiwoseo dahaengiji?
    “The test was easy, so it’s a relief, right?”
  2. 비가 안 와서 다행이지.
    Biga an waseo dahaengiji.
    “It’s a relief that it’s not raining.”

To say “Don’t you want to hear it?” in Korean, you would use:

“정말 안 듣고 싶어?” (jeongmal an deutgo sipheo?)

Here’s a breakdown:

정말 (jeongmal): “really”

안 듣고 싶어 (an deutgo sipheo): “don’t want to hear”

Alternatively, if you’re being informal or casual, you can shorten it:

“안 듣고 싶어?” (an deutgo sipheo?)
“Don’t you want to hear it?”

To say “eat and drink” in Korean, you would use:

“먹고 마시다” (meokgo masida)

Example Sentence:

“식사 후에 먹고 마시자.”
Siksa hue meokgo masija.
“Let’s eat and drink after the meal.”

If you meant something different or need further clarification, feel free to let me know!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
193
Q

Jigeum mannaja!

A

To say “Let’s meet now” in Korean, you can use:

“지금 만나자” (jigeum mannaja)

Here’s a complete sentence:

“지금 만나자!”
Jigeum mannaja!
“Let’s meet now!”

This phrase is straightforward and casual, perfect for suggesting an immediate meeting.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
194
Q

yeojeonhi piryohalkka?

Seolma, jinjjago?

Seolma geuga yeogi isseul jureun mollasseo.

A

To say “Is that still necessary?” in Korean, a more accurate phrase would be:

“여전히 필요해?” (yeojeonhi piryohae?)

여전히 (yeojeonhi): “still”

필요해? (piryohae?): “necessary?”

If you want a more polite version:

“여전히 필요할까요?” (yeojeonhi piryohalkkayo?)
“Is that still necessary?”

Yes, “설마” (seolma) is an expression in Korean that means “it can’t be” or “no way.” It’s often used when you’re in disbelief or doubt about something.

Example Sentences:

  1. 설마, 진짜라고?
    Seolma, jinjjago?
    “No way, is that for real?”
  2. 설마 그가 여기 있을 줄은 몰랐어.
    Seolma geuga yeogi isseul jureun mollasseo.
    “I never thought he’d be here.”

It’s commonly used in informal situations when you’re surprised or find something hard to believe.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
195
Q

Geugeon geudeuri …raneun tteusiya.
Geugeon geudeuri junbidwaeossdaneun tteusiya.

A

“그건 그들이 …라는 뜻이야.”
Geugeon geudeuri …raneun tteusiya.
“It means they are…”

Here’s a breakdown:

그건 (geugeon): “That”

그들이 (geudeuri): “they are”

…라는 뜻이야 (raneun tteusiya): “means…”

For example:

그건 그들이 준비되었다는 뜻이야.
Geugeon geudeuri junbidwaeossdaneun tteusiya.
“It means they are ready.”

If this wasn’t what you were referring to, please feel free to clarify!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
196
Q

Ijebuteo

Ijebuteo yeolsimhi gongbuhal geoya.

A

To say “from now on” in Korean, you can use:

“이제부터” (ijebuteo)

Example Sentences:

  1. 이제부터 열심히 공부할 거야.
    Ijebuteo yeolsimhi gongbuhal geoya.
    “From now on, I will study hard.”
  2. 이제부터는 내가 할게.
    Ijebuteoneun naega halge.
    “From now on, I’ll do it.”

Let me know if you need more examples!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
197
Q

Mani jollyeoyo?
Neo jollyeo?
jago isseo?
Jeolida

A

To ask “Are you sleepy?” in Korean, you can say:

“졸려?” (jollyeo?)
This is the informal version, used with friends or people you’re close to.

For a more polite form, you would say:

“졸려요?” (jollyeoyo?)

Example Sentences:

너 졸려?
Neo jollyeo?
“Are you sleepy?”

많이 졸려요?
Mani jollyeoyo?
“Are you very sleepy?”

The word “절이다” (jeolida) actually means “to pickle” or “to marinate” in Korean, not “to sleep.”

If you want to ask “Are you sleeping?” in Korean, the correct phrase would be:

“자고 있어?” (jago isseo?)
This is informal, and it’s how you would ask a friend or someone close.

For a more polite form, you would say:

“자고 있어요?” (jago isseoyo?)
“Are you sleeping?”

Let me know if you meant something else or need more examples!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
198
Q

Jalhaetago
Seonsaengnimi naege jalhaetago haesseo.

Moduga nega jeongmal jalhaetago malhaesseo.

A

“잘했다고” (jalhaetago) means “they said you did well” or “you did well” in a quoted form, depending on the context. It is often used to relay or emphasize praise or acknowledgment of something well done.

Example Sentences:

  1. 선생님이 나에게 잘했다고 했어.
    Seonsaengnimi naege jalhaetago haesseo.
    “The teacher said I did well.”
  2. 모두가 네가 정말 잘했다고 말했어.
    Moduga nega jeongmal jalhaetago malhaesseo.
    “Everyone said you did really well.”

Let me know if this helps!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
199
Q

Anigeodeun

Geugeon anigeodeun!

Na geureon mal han jeok eopgeodeun, anigeodeun!

A

To say “That’s not true” in Korean, you can use:

“아니거든” (anigeodeun)
This is informal and used to strongly deny something or say “That’s not true.”

Example Sentences:

  1. 그건 아니거든!
    Geugeon anigeodeun!
    “That’s not true!”
  2. 나 그런 말 한 적 없거든, 아니거든!
    Na geureon mal han jeok eopgeodeun, anigeodeun!
    “I never said that, it’s not true!”

For a more polite version, you could say:

“아니에요” (anieyo)
Let me know if you’d like more examples!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
200
Q

Uri kkeutnasseo

Uri ije kkeutnasseo

A

To say “It’s over between us” in Korean, you would typically say:

“우리 끝났어.” (uri kkeutnasseo)
Uri kkeutnasseo means “It’s over between us” in an informal way.

For a more polite or formal tone, you could say:

“우리 이제 끝났어요.” (uri ije kkeutnasseoyo)
“It’s over between us now.”

Let me know if you’d like more clarification or additional phrases!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
201
Q

Jal motaeseo

Naega jalmoshaesseo?

Jega mwol jalmoshaesseo?

A

To ask “Did I do something wrong?” in Korean, you can say:

“내가 잘못했어?” (naega jalmoshaesseo?)
This is an informal way to ask if you’ve made a mistake.

For a more polite version, you can say:

“제가 잘못했어요?” (jega jalmoshaesseoyo?)

However, “잘 못해서” (jal motaeseo) means “because I couldn’t do it well” or “I didn’t do it well.” It’s not exactly the same as asking if you did something wrong.

Example Sentences:

  1. 내가 잘못했어?
    Naega jalmoshaesseo?
    “Did I do something wrong?”
  2. 제가 뭘 잘못했어요?
    Jega mwol jalmoshaesseoyo?
    “What did I do wrong?”

Let me know if this helps!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
202
Q

Nae-ga neomu neujeoseo amugeotdo mot hamyeon
Eotteokhaji?
Naega jalmoshaesseo?
Jega mwol jalmoshaesseoyo?

A

If you want to express something like “What if I’m too late and can’t do anything?” in Korean, you can say:

“내가 너무 늦어서 아무것도 못 하면 어떡하지?”
Nae-ga neomu neujeoseo amugeotdo mot hamyeon eotteokhaji?
This means, “What if I’m too late and can’t do anything?”

Here’s a breakdown:

내가 너무 늦어서 (naega neomu neujeoseo): “If I’m too late”

아무것도 못 하면 (amugeotdo mot hamyeon): “and can’t do anything”

어떡하지? (eotteokhaji?): “What should I do?” or “What if?”

If you meant something else with “gaba,” let me know! It seems unclear, but I’m happy to help clarify.

To ask “Did I do something wrong?” in Korean, you can say:

“내가 잘못했어?” (naega jalmoshaesseo?)
This is an informal way to ask if you’ve made a mistake.

For a more polite version, you can say:

“제가 잘못했어요?” (jega jalmoshaesseoyo?)

However, “잘 못해서” (jal motaeseo) means “because I couldn’t do it well” or “I didn’t do it well.” It’s not exactly the same as asking if you did something wrong.

Example Sentences:

  1. 내가 잘못했어?
    Naega jalmoshaesseo?
    “Did I do something wrong?”
  2. 제가 뭘 잘못했어요?
    Jega mwol jalmoshaesseoyo?
    “What did I do wrong?”

Let me know if this helps!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
203
Q

Ah cham, Daumeun eobseo, gajima

A

The phrase “Ah cham, Daumeun eobseo, gajima” can be translated as:

“아 참, 다음은 없어, 가지마.”
Ah cham, daumeun eobseo, gajima.
“Oh right, there’s no next time, don’t go.”

Here’s a breakdown:

아 참 (ah cham): “Oh right” or “Ah, by the way” (a realization or remark)

다음은 없어 (daumeun eobseo): “There’s no next time”

가지마 (gajima): “Don’t go”

It sounds like an emotional or urgent phrase where someone is realizing that there won’t be another chance and pleading with someone not to leave.

Let me know if this interpretation fits!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
204
Q

Ah geurae! Silheo, jeongmal silheo. Nae apa.

A

The phrase you provided “Ah Geurae! Silheo, jeongmal Silheo. Nae apa” can be translated as:

“아 그래! 싫어, 정말 싫어. 내 아파.”
Ah geurae! Silheo, jeongmal silheo. Nae apa.
“Ah, fine! I don’t like it, I really don’t like it. My head hurts.”

Here’s a breakdown:

아 그래! (Ah geurae!): “Ah, fine!” (A realization or giving in)

싫어 (silheo): “I don’t like it” or “I hate it” (informal)

정말 싫어 (jeongmal silheo): “I really don’t like it” or “I really hate it”

내 아파 (nae apa): “My head hurts” or “I’m in pain” (more context can be added based on the pain, like 머리가 아파 for “my head hurts”).

This sentence sounds emotional, like someone is expressing strong dislike and feeling physical pain (like a headache). Let me know if this is what you were looking for!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
205
Q

Eodie gandago?

Neo eodie gandago haesseo?

Jigeum eodie gandago?

A

“Eodie gandago?” (어디에 간다고?) translates to “Where are you going?” or more literally “You said you are going where?” in a casual tone. It’s often used when you want to confirm where someone is headed or express surprise about their destination.

Example Sentences:

  1. 너 어디에 간다고 했어?
    Neo eodie gandago haesseo?
    “Where did you say you’re going?”
  2. 지금 어디에 간다고?
    Jigeum eodie gandago?
    “Where are you going now?”

This phrase can be used when you’re questioning someone’s destination or if you’re surprised about it.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
206
Q

Mul silheo, museowo. Jeo nopido museowo.

A

To say “I don’t like water, I’m scared. I’m scared of heights also” in Korean, you can say:

“물 싫어, 무서워요. 나 높이도 무서워.”
Mul silheo, museowoyo. Na nopido museowo.

Breakdown:

물 싫어 (mul silheo): “I don’t like water” (informal)

무서워요 (museowoyo): “I’m scared” (polite form)

나 높이도 무서워 (na nopido museowo): “I’m scared of heights too” (informal)

For a more polite version, you can say:

“물 싫어요, 무서워요. 저 높이도 무서워요.”
Mul silheoyo, museowoyo. Jeo nopido museowoyo.

This expresses both your dislike of water and fear of heights clearly!

207
Q

Jam an ogetta. Naega neomu pigonhago jollyeo.

A

“I can’t sleep. I’m too tired, and I’m sleepy,” here’s the correct version:

“잠 안 오겠다. 내가 너무 피곤하고 졸려.”
Jam an ogetta. Naega neomu pigonhago jollyeo.

Breakdown:

잠 안 오겠다 (jam an ogetta): “I can’t sleep” (literally “sleep won’t come”)

내가 너무 피곤하고 (naega neomu pigonhago): “I’m too tired”

졸려 (jollyeo): “I’m sleepy”

This expresses the idea that you’re extremely tired but can’t seem to fall asleep. Let me know if this is what you meant!

208
Q

Ah matda, kkamogeul ppeonhaesseo.

A

To say “Ah, I almost forgot” in Korean, you can use:

“아 맞다, 까먹을 뻔했어.”
Ah matda, kkamogeul ppeonhaesseo.

Breakdown:

아 맞다 (ah matda): “Ah, right” or “Oh, I almost forgot”

까먹을 뻔했어 (kkamogeul ppeonhaesseo): “I almost forgot”

This is a casual and natural way to express that you almost forgot something. Let me know if you’d like more examples or variations!

209
Q

Gasseo? Eonje gatji?

A

To say “She left? When did she leave?” in Korean, you can say:

“갔어? 언제 갔지?”
Gasseo? Eonje gatji?

Breakdown:

갔어? (gasseo?): “Did she leave?” or “She left?”

언제 갔지? (eonje gatji?): “When did she leave?”

This is an informal way to ask, and it’s commonly used in casual conversation. If you want to ask more politely, you can say:

“갔어요? 언제 갔어요?”
Gasseoyo? Eonje gasseoyo?

Let me know if you need more examples!

210
Q

Ajikdo saranghae. (implies unchanging nature)
Yeojeonhi neol saranghae. (Implies still remain)

A

“아직도 사랑해요” (ajikdo saranghaeyo) means “I still love you” in Korean.

Breakdown:

아직도 (ajikdo): “still”

사랑해요 (saranghaeyo): “I love you” (polite form)

If you want to say this informally, you can say:

“아직도 사랑해” (ajikdo saranghae).

Let me know if you need more examples or ways to express this!

Both “여전히 사랑해” (yeojeonhi saranghae) and “아직도 사랑해” (ajikdo saranghae) can mean “I still love you,” but there is a subtle difference in nuance:

  1. 여전히 사랑해 (yeojeonhi saranghae):

여전히 means “still” or “as always,” implying that nothing has changed from before. It suggests that the love has been consistent and ongoing without interruption. It emphasizes the continuity and stability of the feeling.

Example:
“여전히 널 사랑해.”
Yeojeonhi neol saranghae.
“I still love you (as I always have).”

  1. 아직도 사랑해 (ajikdo saranghae):

아직도 means “still” in the sense of “even now,” implying that despite some situation or time having passed, the feeling remains. It can have a sense of surprise or persistence, as if the speaker might have expected the feeling to change, but it hasn’t.

Example:
“아직도 널 사랑해.”
Ajikdo neol saranghae.
“I still love you (even now, after everything).”

Summary:

여전히 focuses on the unchanging nature of the love.

아직도 implies that, despite time or events, the love still remains.

Both phrases are used to express continued love, but the nuance can shift depending on the context.

211
Q

Seulpeoseo gagi silheo

A

To say “I don’t want to go because I’m sad” in Korean, you can say:

“슬퍼서 가기 싫어.”
Seulpeoseo gagil silheo.

Breakdown:

슬퍼서 (seulpeoseo): “because I’m sad”

가기 싫어 (gagi silheo): “I don’t want to go” (informal)

For a more polite version, you can say:

“슬퍼서 가기 싫어요.”
Seulpeoseo gagi silheoyo.

This conveys your reluctance to go due to sadness. Let me know if this fits or if you want further adjustments!

212
Q

Geunyeoga mworago haess-eo?

A

To ask “What did she say?” in Korean, you can say:

“그녀가 뭐라고 했어요?”
Geunyeoga mworago haess-eoyo?

Breakdown:

그녀가 (geunyeoga): “She”

뭐라고 (mworago): “What (did she say)”

했어요? (haess-eoyo?): “Did (she say)” (polite form)

For an informal version, you can say:

“그녀가 뭐라고 했어?”
Geunyeoga mworago haess-eo?

This will ask what someone said in either a polite or informal context. Let me know if you need any more help!

213
Q

Geureulliga

Geureulliga eobseo

Geureulliga eobji!

A

The phrase “그럴리가” (geureulliga) means “Of course not” or “It can’t be” in Korean. It’s used to strongly deny or express disbelief about something.

Example Sentences:

  1. 그럴리가 없어요!
    Geureulliga eobseoyo!
    “Of course not!” or “It can’t be!”
  2. 그럴리가 없지!
    Geureulliga eobji!
    “It can’t be!” or “That’s impossible!”

This phrase is used when you are sure that something is not true or can’t happen. Let me know if you need more examples or explanations!

214
Q

Geunyeoga mworago haess-eo

A

To ask “What did she say?” in Korean, you can say:

“그녀가 뭐라고 했어요?”
Geunyeoga mworago haess-eoyo?

Breakdown:

그녀가 (geunyeoga): “She”

뭐라고 (mworago): “What (did she say)”

했어요? (haess-eoyo?): “Did (she say)” (polite form)

For an informal version, you can say:

“그녀가 뭐라고 했어?”
Geunyeoga mworago haess-eo?

This will ask what someone said in either a polite or informal context. Let me know if you need any more help!

215
Q

Yeogi keopineun masi eopgo nappeuda.
Yeogie-neun keopi-ga eobseo.

A

Got it! If you want to say “The coffee here is not good and tastes bad” in Korean, you can say:

“여기 커피는 맛이 없고 나쁘다.”
Yeogi keopineun masi eopgo nappeuda.

Breakdown:

여기 커피는 (yeogi keopineun): “The coffee here”

맛이 없고 (masi eopgo): “is tasteless” or “has no taste”

나쁘다 (nappeuda): “is bad”

For a more conversational tone, you could also say:

“여기 커피는 맛이 없고 별로야.”
Yeogi keopineun masi eopgo byeolloya.
“Here, the coffee has no taste and isn’t great.”

The phrase “여기는 커피를 마시다 없어” (yeogineun keopireul masida eobseo) is not quite correct. To say “They don’t serve coffee here” or “There is no coffee here” in Korean, you can use:

“여기에는 커피가 없어.”
Yeogie-neun keopi-ga eobseo.

Breakdown:

여기에는 (yeogie-neun): “Here” or “At this place”

커피가 (keopi-ga): “Coffee”

없어 (eobseo): “There is no” or “There isn’t”

This phrase clearly states that coffee is not available at the place you’re referring to. Let me know if you need more details!

216
Q

Geu gibun ara.

A

To say “I know that feeling” in Korean, you can say:

“먼저 알아.”
Meonjeo ara means “I know first”, which is slightly different from “I know that feeling.” The correct way to express “I know that feeling” is:

“그 기분 알아.”
Geu gibun ara.

Breakdown:

그 기분 (geu gibun): “That feeling”

알아 (ara): “I know” (informal)

For a more polite version, you could say:

“그 기분 알아요.”
Geu gibun arayo.

This phrase directly translates to “I know that feeling” and expresses empathy or understanding of someone’s emotions. Let me know if you need anything else!

217
Q

Ne, galkkayo?

A

To say “Yes, shall we go?” in Korean, you can use:

“네, 갈까요?”
Ne, galkkayo?

Breakdown:

네 (ne): “Yes”

갈까요? (galkkayo?): “Shall we go?” (polite suggestion)

The phrase “내 갈게” (nae galge) actually means “I’ll go” or “I’ll leave” in a more informal way, where you are saying that you will go somewhere.

If you’re making a suggestion, “네, 갈까요?” would be the correct phrase. Let me know if this is what you meant!

218
Q

Geureom, bwa.

Geureom, najunge bwa.

A

To say “I’ll see you then” in Korean, you can use:

“그럼, 봐.”
Geureom, bwa.

This is an informal way to say “I’ll see you then” or “See you.”

For a more polite version, you can say:

“그럼, 봐요.”
Geureom, bwayo.

Or if you want to say “I’ll see you later,” you can say:

“그럼, 나중에 봐.”
Geureom, najunge bwa.
(Informal)
“그럼, 나중에 봐요.”
Geureom, najunge bwayo.
(Polite)

Let me know if this fits what you’re looking for!

219
Q

Geureol liga eobseo!
Geunyeoga geureol liga eobseo.

A

“그럴 리가 없어” (Geureol liga eobseo) means “That’s impossible” or “Of course not.”

Breakdown:

그럴 리가 (geureol liga): “There’s no way” or “That cannot be”

없어 (eobseo): “There isn’t” or “It’s not possible”

This is commonly used when you’re expressing strong disbelief about something.

Example:

“그럴 리가 없어!”
Geureol liga eobseo!
“There’s no way!” or “That can’t be true!”

“그녀가 그럴 리가 아니요” sounds slightly off grammatically. The correct way to say “She wouldn’t do that” or “There’s no way she would do that” in Korean is:

“그녀가 그럴 리가 없어.”
Geunyeoga geureol liga eobseo.

Breakdown:

그녀가 (geunyeoga): “She”

그럴 리가 (geureol liga): “would do that” or “would be like that”

없어 (eobseo): “No way” or “It can’t be”

This phrase expresses disbelief or confidence that she wouldn’t do something.

Let me know if this is what you meant!

220
Q

Yeojeonhi
Yeojeonhi neol saranghae.
Geuneun yeojeonhi bappa.
Nalssiga yeojeonhi chuwo.

A

“여전히” (yeojeonhi) means “still” or “as always” in an unchanged nature. It’s used to describe a situation, state, or feeling that remains unchanged.

Example Sentences:

  1. “여전히 널 사랑해.”
    Yeojeonhi neol saranghae.
    “I still love you.”
  2. “그는 여전히 바빠.”
    Geuneun yeojeonhi bappa.
    “He is still busy.”
  3. “날씨가 여전히 추워.”
    Nalssiga yeojeonhi chuwo.
    “The weather is still cold.”

It’s often used when you want to express that something remains the same as before. Let me know if you need more examples or details!

221
Q

Ne mare illiga isseo.

Ne mareneun jungyohan jeomi isseo.
Nega malhan geon sasiriya.

A

To say “You have a point” and “What you said is true” in Korean, you can use “점” (jeom), which means “point,” in the sentence.

  1. You have a point:

“네 말에 일리가 있어.”
Ne mare illiga isseo.
(Informal)
“네 말에 일리가 있습니다.”
Ne mare illiga itseumnida.
(Formal)
This translates to, “You have a point,” or “There’s logic in what you’re saying.”

Alternatively, you can use “점” directly in a sentence like: “네 말에는 중요한 점이 있어.”
Ne mareneun jungyohan jeomi isseo.
“There’s an important point in what you’re saying.”

  1. What you said is true:

“네가 말한 건 사실이야.”
Nega malhan geon sasiriya.
(Informal)
“네가 말한 건 사실입니다.”
Nega malhan geon sasirimnida.
(Formal)
This means, “What you said is true.”

Let me know if you need further adjustments!

222
Q

Yeoboseyo, nuguya? Geurae algesseo, mwo? Mworago? Jinjja? Geureuliga jeoldae!

A

Here’s a translation and breakdown of what you’ve written in Korean:

“여보세요, 누구야? 그래 알겠어, 뭐? 뭐라고? 진짜? 그럴 리가 절대!”

  1. 여보세요, 누구야?
    Yeoboseyo, nuguya?
    “Hello, who is this?” (Answering the phone informally)
  2. 그래 알겠어.
    Geurae algesseo.
    “Okay, I got it.”
  3. 뭐?
    Mwo?
    “What?”
  4. 뭐라고?
    Mworago?
    “What did you say?”
  5. 진짜?
    Jinjja?
    “Really?”
  6. 그럴 리가 절대!
    Geureol liga jeoldae!
    “That’s absolutely impossible!” or “No way!”

This is a very natural flow of dialogue, where someone is surprised or in disbelief after hearing some news over the phone. The phrase “그럴 리가 절대” adds strong emphasis to the disbelief, meaning “There’s no way that’s true!”

223
Q

An geurae?

Oneul nalssiga jojji? An geurae?

Geu sarameun jeongmal chinjeolhadago haess-eo. An geurae?

A

“안 그래?” (an geurae?) translates to “Isn’t that so?” or “Isn’t that right?” in English. It’s used to ask if something is correct or to confirm information.

Example Sentences:

  1. “오늘 날씨가 좋지? 안 그래?”
    Oneul nalssiga jojji? An geurae?
    “The weather is nice today, isn’t it?”
  2. “그 사람은 정말 친절하다고 했어. 안 그래?”
    Geu sarameun jeongmal chinjeolhadago haess-eo. An geurae?
    “I said that person is really kind. Isn’t that right?”

“안 그래?” is a casual way to confirm or seek agreement about something.

224
Q

Seolma ajikdo ae-ga anigessji?

Seolma ajikdo ae-in geo aniji?

A

To say “Surely, you’re not a child anymore” in Korean, you might use:

“설마 아직도 애가 아니겠지?”
Seolma ajikdo ae-ga anigessji?

Breakdown:

설마 (seolma): “Surely” or “No way”

아직도 (ajikdo): “Still” or “Even now”

애가 (ae-ga): “A child”

아니겠지 (anigessji): “Not anymore” or “It can’t be”

This sentence implies disbelief that someone could still be childish or immature. If you want to use it in a more conversational tone:

“설마 아직도 애인 거 아니지?”
Seolma ajikdo ae-in geo aniji?
“Surely, you’re not still a child, right?”

Let me know if this fits your context!

225
Q

Ireoke haedo amugeotdo byeonhaji ana.

A

To say “Doing this won’t change anything” in Korean, you can use:

“이렇게 해도 아무것도 변하지 않아.”
Ireoke haedo amugeotdo byeonhaji ana.

Breakdown:

이렇게 해도 (ireoke haedo): “Even if you do it this way” or “Doing this”

아무것도 (amugeotdo): “Anything” or “Nothing”

변하지 않아 (byeonhaji ana): “Won’t change”

This phrase conveys the idea that the action will not result in any change. Let me know if you need any more help!

226
Q

Nae jalmos-ieosseo

Mianhae, nae jalmos-ieosseo.

Muje-reul ilheukin geon nae jalmos-ieosseo.

Hoe-ui-e neujeun geos-eun nae jalmos-ieosseo.

Ireon sanghwang-eul mandeun geos-do nae jalmos-ieosseo.

A

To say “It was my fault” in Korean, you can use:

“내 잘못이었어.”
Nae jalmos-ieosseo.

Breakdown:

내 (nae): “My”

잘못이었어 (jalmos-ieosseo): “It was my fault” or “It was a mistake”

This phrase is used to admit fault or take responsibility for something that went wrong. If you want to use it in a more polite or formal context, you can say:

“제 잘못이었습니다.”
Je jalmos-ieoss-eumnida.

Here are some sample sentences using “내 잘못이었어” (nae jalmos-ieosseo):

  1. “미안해, 내 잘못이었어.”
    Mianhae, nae jalmos-ieosseo.
    “Sorry, it was my fault.”
  2. “문제를 일으킨 건 내 잘못이었어.”
    Muje-reul ilheukin geon nae jalmos-ieosseo.
    “It was my fault that I caused the problem.”
  3. “회의에 늦은 것은 내 잘못이었어.”
    Hoe-ui-e neujeun geos-eun nae jalmos-ieosseo.
    “Being late to the meeting was my fault.”
  4. “이런 상황을 만든 것도 내 잘못이었어.”
    Ireon sanghwang-eul mandeun geos-do nae jalmos-ieosseo.
    “Creating this situation was also my fault.”

These sentences show how you can use “내 잘못이었어” to take responsibility for various situations.

227
Q

Hoksi meori apa? Informal

Hoksi meoriga apeuseyo? Formal, in a casual setting ga and yo is omitted

A

To ask “Do you have a headache?” using “혹시” (hoksi), you can say:

“혹시 머리가 아프세요?”
Hoksi meoriga apeuseyo?
(Formal/polite)

Breakdown:

혹시 (hoksi): “Perhaps” or “Do you by any chance”

머리가 (meoriga): “Head”

아프세요? (apeuseyo?): “Do you have pain?” or “Are you in pain?” (polite form)

For an informal version, you could say:

“혹시 머리 아파?”
Hoksi meori apa?
(Informal)

This way, you’re asking if the person might have a headache in a polite or casual manner.

228
Q

Sango haess-eo?
Du saram ssawin geoya?

Adding geoya is clarifying, confirming, suggesting, guessing

A

To ask “Did you two have a fight?” in Korean, you can say:

“두 사람 싸웠어요?”
Du saram ssawosseoyo?
(Formal/polite)

Breakdown:

두 사람 (du saram): “The two people” or “You two”

싸웠어요? (ssawosseoyo?): “Did you fight?” (polite form)

For an informal version, you can use:

“두 사람 싸웠어?”
Du saram ssawosseo?
(Casual)

Alternatively, if you want to use “상오” (sango) for “fight”, it’s usually used in more colloquial or dialectal contexts, and you might hear:

“상오 했어?”
Sango haess-eo?
(Informal)

Adding “거야” (geoya) to a sentence in Korean adds a nuance of explanation or speculation. It often means “I guess” or “I assume” and is used to convey that the speaker is drawing a conclusion or making a guess based on the situation.

So, if you modify the question “두 사람 싸웠어요?” (Did you two have a fight?) with “거야” (geoya), you get:

“두 사람 싸운 거야?”
Du saram ssawin geoya?
(Casual/Informal)

Meaning:

“두 사람 싸운 거야?”
“Did you two have a fight?” or “I guess you two had a fight?”
This adds a nuance of speculation or seeking confirmation about the fight, implying that the speaker thinks a fight occurred and is seeking confirmation.

For a more formal version with “거야”, you could say:

“두 사람 싸운 거예요?”
Du saram ssawin geoyeyo?
(Formal/Polite)

This phrasing asks for confirmation or clarification, suggesting that the speaker is guessing or inferring that a fight happened.

229
Q

Geureom, gidaryeo boja.

A

To say “So let’s wait and see” using “보자” (boja), you can use:

“그럼, 기다려 보자.”
Geureom, gidaryeo boja.

Breakdown:

그럼 (geureom): “So” or “Then”

기다려 (gidaryeo): “Wait” (imperative form)

보자 (boja): “Let’s see” (suggesting to wait and see)

“보자” (boja) is the informal suggestion form of “보다” (boda), which means “to see.” It implies that you want to wait and observe the outcome before making any conclusions.

For a more polite version, you can say:

“그럼, 기다려 봅시다.”
Geureom, gidaryeo bopsida.

Here, “봅시다” (bopsida) is the polite form of “보자” (boja).

230
Q

Naneun jeongmal ginjangdwae.

A

To say “I’m too nervous” in Korean, you can use:

“나는 정말 긴장돼.”
Naneun jeongmal ginjangdwae.

Breakdown:

나는 (naneun): “I am” or “I’m” (subject marker)

정말 (jeongmal): “Really” or “too” (emphasizing)

긴장돼 (ginjangdwae): “Nervous” (informal)

If you want to be more formal or polite, you can say:

“저는 정말 긴장돼요.”
Jeoneun jeongmal ginjangdwaeyo.

Here, “저는” (jeoneun) is a more polite form of “I,” and “긴장돼요” (ginjangdwaeyo) is the polite form of “nervous.”

231
Q

Naneun neomu museowo.

A

To say “I’m too scared” in Korean, you can use:

“나는 너무 무서워.”
Naneun neomu museowo.

Breakdown:

나는 (naneun): “I am” or “I’m” (subject marker)

너무 (neomu): “Too” or “very”

무서워 (museowo): “Scared” or “afraid” (informal)

For a more formal or polite version, you can say:

“저는 너무 무서워요.”
Jeoneun neomu museowoyo.

Here, “저는” (jeoneun) is a more polite form of “I,” and “무서워요” (museowoyo) is the polite form of “scared.”

232
Q

Understanding differences between “Informal” and “Neutral” conversation settings

A

In conventional settings, the choice between neutral and informal language in Korean often depends on the relationship and level of familiarity with the person you’re speaking to. Here’s a breakdown of how to choose between neutral and informal language based on different contexts:

  1. Co-worker or Professional Setting:

Neutral (Dictionary Form):

Neutral language is typically used in professional settings or when you want to maintain a respectful distance.

Examples: “무섭다” (museopda - scared) or “고맙다” (gomapda - thankful).

Informal:

Informal language is generally avoided in professional settings unless you are very close to your colleagues and are on informal terms.

Examples: “무서워” (museowo) or “고마워” (gomawo) might be used if you are on friendly terms with a co-worker.

  1. Best Friend:

Informal:

Informal language is commonly used with best friends and people you are very close to.

Examples: “무서워” (museowo) or “고마워” (gomawo) are appropriate here.

Neutral:

Neutral language might be used occasionally, especially if discussing something serious or to express a more formal tone.

  1. Someone You Know for a Long Time:

Informal or Neutral:

The choice between informal and neutral language depends on the nature of your relationship. With close acquaintances, informal language is often used.

Examples: Use “무서워” (museowo) or “고마워” (gomawo) in casual interactions.

Neutral:

Use “무섭다” (museopda) or “고맙다” (gomapda) if you are discussing something more serious or if a touch of formality is appropriate.

  1. Someone You Just Met:

Neutral or Formal:

Neutral or formal language is appropriate with people you have just met to show respect and maintain a polite distance.

Examples: Use “무섭다” (museopda) or “고맙다” (gomapda). For a more formal touch, you can use “무섭습니다” (museopseumnida) or “감사합니다” (gamsahamnida).

In summary:

Neutral Language (e.g., “무섭다”, “고맙다”) is versatile and can be used in professional settings, with acquaintances, or in formal contexts.

Informal Language (e.g., “무서워”, “고마워”) is more casual and suited for close friends, family, or people you have a relaxed relationship with.

Adjust your language based on the level of familiarity and the context to ensure appropriate and respectful communication.

233
Q

Museowo and gomawo
Vs.
Museopda and Gomapda
Vs.
Imnida, Hamnida, Nikka, Seubnida, Seubnikka

A

In Korean, adding “다” (da) to the end of an adjective or verb forms the dictionary (base) form of that word. This form is neutral and can be used in both formal and informal contexts depending on the verb endings that follow. It is not inherently formal but is used as a base form to build other conjugations.

Comparison of Forms:

  1. Neutral Form:

무섭다 (museopda): Neutral or dictionary form of “scared.”

고맙다 (gomapda): Neutral or dictionary form of “thankful” or “grateful.”

  1. Informal/Polite Form:

무서워 (museowo): Informal, used in casual conversation.

고마워 (gomawo): Informal, used to say “thank you” casually.

  1. Formal Polite Form:

무서워요 (museowoyo): Formal polite, suitable for most polite conversations.

고마워요 (gomawoyo): Formal polite, used for saying “thank you” politely.

Concerning “다”:

“다” (da) is not a short form of “감사합니다” (gamsahamnida), which means “thank you” formally. Instead, “다” is a grammatical ending that denotes the dictionary or base form of a verb or adjective.

“감사합니다” (gamsahamnida) is a formal way to say “thank you,” and “감사하다” (gamsahada) is the dictionary form of “to be thankful.”

In summary, “다” (da) is used to form the base dictionary form of words, and its usage is not directly related to the formality level but rather to the grammatical structure. To adjust the formality, you modify the verb endings rather than using “다”.

234
Q

Museowo and gomawo
Vs.
Museopda and Gomapda
Vs.
Imnida, Hamnida, Nikka, Seubnida, Seubnikka

A

In Korean, adding “다” (da) to the end of an adjective or verb forms the dictionary (base) form of that word. This form is neutral and can be used in both formal and informal contexts depending on the verb endings that follow. It is not inherently formal but is used as a base form to build other conjugations.

Comparison of Forms:

  1. Neutral Form:

무섭다 (museopda): Neutral or dictionary form of “scared.”

고맙다 (gomapda): Neutral or dictionary form of “thankful” or “grateful.”

  1. Informal/Polite Form:

무서워 (museowo): Informal, used in casual conversation.

고마워 (gomawo): Informal, used to say “thank you” casually.

  1. Formal Polite Form:

무서워요 (museowoyo): Formal polite, suitable for most polite conversations.

고마워요 (gomawoyo): Formal polite, used for saying “thank you” politely.

Concerning “다”:

“다” (da) is not a short form of “감사합니다” (gamsahamnida), which means “thank you” formally. Instead, “다” is a grammatical ending that denotes the dictionary or base form of a verb or adjective.

“감사합니다” (gamsahamnida) is a formal way to say “thank you,” and “감사하다” (gamsahada) is the dictionary form of “to be thankful.”

In summary, “다” (da) is used to form the base dictionary form of words, and its usage is not directly related to the formality level but rather to the grammatical structure. To adjust the formality, you modify the verb endings rather than using “다”.

235
Q

Naneun ulji aneuryogo haetneunde, geuraedo neomu apa.

A

To convey “I tried not to cry, but it still hurt” in Korean, you can say:

“나는 울지 않으려고 했는데, 그래도 너무 아파.”
Naneun ulji aneuryogo haetneunde, geuraedo neomu apa.

Breakdown:

나는 (naneun): “I” (subject marker)

울지 않으려고 했는데 (ulji aneuryogo haetneunde): “Tried not to cry” (울다 - to cry, 않으려고 하다 - to try not to)

그래도 (geuraedo): “But” or “still”

너무 (neomu): “Too” or “very”

아파 (apa): “Hurts” or “is painful”

This sentence expresses that despite your efforts to hold back tears, the pain was still overwhelming.

236
Q

Chinguneun sishihadago saenggakhal sudo itjiman, geunyeoneun jeongjikago jinjeonghan chinguya.

A

To convey “You might think she is a trashy friend, but she’s an honest and true friend” in Korean, you can say:

“친구는 시시하다고 생각할 수도 있지만, 그녀는 정직하고 진정한 친구야.”
Chinguneun sishihadago saenggakhal sudo itjiman, geunyeoneun jeongjikago jinjeonghan chinguya.

Breakdown:

친구는 (chinguneun): “As for the friend” or “the friend”

시시하다고 (sishihadago): “Trashy” or “mediocre” (informal)

생각할 수도 있지만 (saenggakhal sudo itjiman): “Might think” or “could think”

그녀는 (geunyeoneun): “She” (subject marker)

정직하고 (jeongjikago): “Honest”

진정한 (jinjeonghan): “True” or “genuine”

친구야 (chinguya): “Friend” (informal, with a nuance of closeness)

This sentence balances the negative perception with the positive qualities of the friend.

237
Q

Naneun neomu oeropgo seulpeugo, miraega eotteoke doelji duryeowo.

A

To express “I’m so lonely, sad, and afraid of what the future will be” in Korean, you can say:

“나는 너무 외롭고 슬프고, 미래가 어떻게 될지 두려워.”
Naneun neomu oeropgo seulpeugo, miraega eotteoke doelji duryeowo.

Breakdown:

나는 (naneun): “I am” or “I’m” (subject marker)

너무 (neomu): “So” or “very”

외롭고 (oeropgo): “Lonely” (and)

슬프고 (seulpeugo): “Sad” (and)

미래가 (miraega): “The future” (subject marker)

어떻게 될지 (eotteoke doelji): “How it will be” or “what will happen”

두려워 (duryeowo): “Afraid” or “scared”

This sentence conveys a deep sense of loneliness, sadness, and fear about the uncertainty of the future.

238
Q

Gwaenchantamyeon, naega neoui gyeote isseulge.

A

To say “If it’s okay with you, I will be by your side” in Korean, you can say:

“괜찮다면, 내가 너의 곁에 있을게.”
Gwaenchantamyeon, naega neoui gyeote isseulge.

Breakdown:

괜찮다면 (gwaenchantamyeon): “If it’s okay with you”

내가 (naega): “I” (subject marker)

너의 (neoui): “Your”

곁에 (gyeote): “By your side”

있을게 (isseulge): “I will be”

This expresses the willingness to stay by someone’s side if they are okay with it, offering comfort and support.

239
Q

Naneun haru jongil babo-cheoreom saenggakago isseosseo.

A

To say “I’ve been thinking all day like a fool” in Korean, you can express it as:

“나는 하루 종일 바보처럼 생각하고 있었어.”
Naneun haru jongil babo-cheoreom saenggakago isseosseo.

Breakdown:

나는 (naneun): “I” (subject marker)

하루 종일 (haru jongil): “All day”

바보처럼 (babo-cheoreom): “Like a fool”

생각하고 있었어 (saenggakago isseosseo): “Have been thinking” (past, informal)

This conveys that you spent the whole day absorbed in thought, feeling foolish about it.

240
Q

Bukkureowo. Geunyang ne moksorireul deutgo sipeoseo jeonhwahaesseo. Ije kkeuneulge.

A

To express “It’s embarrassing. I just called because I wanted to hear your voice. I’ll just hang up now” in Korean, you can say:

“부끄러워. 그냥 네 목소리를 듣고 싶어서 전화했어. 이제 끊을게.”
Bukkureowo. Geunyang ne moksorireul deutgo sipeoseo jeonhwahaesseo. Ije kkeuneulge.

Breakdown:

부끄러워 (bukkureowo): “It’s embarrassing”

그냥 (geunyang): “Just”

네 목소리를 (ne moksorireul): “Your voice”

듣고 싶어서 (deutgo sipeoseo): “Wanted to hear”

전화했어 (jeonhwahaesseo): “Called”

이제 (ije): “Now”

끊을게 (kkeuneulge): “I’ll hang up”

This expresses both the feeling of embarrassment and the underlying reason for calling, ending with the intention to hang up.

241
Q

Jogeumman deo gidaryeoboja.

A

To say “Let’s wait a bit” in Korean using “보자” (boja), you can express it as:

“조금만 더 기다려보자.”
Jogeumman deo gidaryeoboja.

Breakdown:

조금만 (jogeumman): “Just a little bit”

더 (deo): “More”

기다려보자 (gidaryeoboja): “Let’s wait and see” or “Let’s wait”

This suggests waiting for a little while longer to see what happens.

242
Q

Saram-i manha.
Museun malideun malhae
Yeogi maja.

A
  1. Manhae (많아):

많아 (manhae) means “a lot” or “many.”

It comes from 많다 (manta), meaning “to be many” or “to be plentiful.”

Example:
“사람이 많아.”
Saram-i manha.
“There are a lot of people.”
To express “It’s right here” in Korean, you can say:

“여기 맞아.”
Yeogi maja.

Breakdown:

여기 (yeogi): “Here”

맞아 (maja): “Right” or “correct”

This conveys that something is exactly or correctly located right here.

  1. Malhae (말해):

말해 (malhae) means “say” or “tell.”

It comes from 말하다 (malhada), meaning “to speak” or “to say.”

Example:
“무슨 말이든 말해.”
Museun malideun malhae.
“Say anything.”

243
Q

Jwobwa, naega halge.

A

To say “Give it here, I’ll do it” in Korean, you can say:

“줘봐, 내가 할게.”
Jwobwa, naega halge.

Breakdown:

줘봐 (jwobwa): “Give it here” (informal command)

내가 (naega): “I will” (subject marker)

할게 (halge): “I’ll do it”

This phrase conveys that you’re offering to take over and do something.

244
Q

O, moreuggetda. Nega doragaji aneurmyeon, nado an gal geoya.

A

To express “Oh, I don’t know. If you don’t go back, then I won’t either” in Korean, you can say:

“오, 모르겠다. 네가 돌아가지 않으면 나도 안 갈 거야.”
O, moreuggetda. Nega doragaji aneurmyeon, nado an gal geoya.

Breakdown:

오 (o): “Oh”

모르겠다 (moreuggetda): “I don’t know”

네가 (nega): “If you” (subject marker)

돌아가지 않으면 (doragaji aneurmyeon): “If you don’t go back”

나도 (nado): “I also”

안 갈 거야 (an gal geoya): “Won’t go”

This expresses uncertainty and a decision to follow the other person’s actions.

245
Q

oppa deokbune) if you’re referring to an older brother (for females), or “형 덕분에” (hyeong deokbune) if you’re a male referring to an older brother.

namdongsaeng deokbune

A

To express “Thanks to my brother” in Korean, you would say:

“오빠 덕분에” (oppa deokbune) if you’re referring to an older brother (for females), or “형 덕분에” (hyeong deokbune) if you’re a male referring to an older brother.

If you’re referring to a younger brother, you would use “남동생 덕분에” (namdongsaeng deokbune).

Breakdown:

오빠/형 (oppa/hyeong): “Older brother” (oppa for females, hyeong for males)

남동생 (namdongsaeng): “Younger brother”

덕분에 (deokbune): “Thanks to”

This phrase can be used to express gratitude towards your brother for something he did.

246
Q

Wae mari eobseo?

You can add Gwenchana? Apa? Museowo? Himdeureo?

A

To ask “Why aren’t you talking?” or “Why aren’t you saying anything?” in Korean, you can say:

“왜 말이 없어?”
Wae mari eobseo?

Breakdown:

왜 (wae): “Why”

말이 (mari): “Words” or “speech” (subject marker)

없어 (eobseo): “There isn’t” or “None”

To ask “Why aren’t you talking? Are you okay? Are you hurt? Are you afraid? Are you having a hard time?” in Korean, you can say:

“왜 말이 없어? 괜찮아? 아파? 무서워? 힘들어?”
Wae mari eobseo? Gwaenchanha? Apa? Museowo? Himdeureo?

Breakdown:

왜 말이 없어? (Wae mari eobseo?): “Why aren’t you talking?”

괜찮아? (Gwaenchanha?): “Are you okay?”

아파? (Apa?): “Are you hurt?”

무서워? (Museowo?): “Are you afraid?”

힘들어? (Himdeureo?): “Are you having a hard time?”

This set of questions addresses different concerns about someone’s well-being and emotional state.

247
Q

Da malhaedo dwae.

A

To say “You can say all of it” in Korean, you can use:

“다 말해도 돼.”
Da malhaedo dwae.

Breakdown:

다 (da): “All”

말해도 (malhaedo): “Even if you say” or “Say”

돼 (dwae): “It’s okay” or “You can”

This phrase means that it’s okay to say everything or that there’s no need to hold back.

248
Q

Jeo yeosseoyo.

A

To say “It was me” in Korean, you can use:

“저였어요.”
Jeo yeosseoyo.

Breakdown:

저 (jeo): “I” or “me” (polite form)

였어요 (yeosseoyo): “Was” (past tense, polite)

This phrase is used to admit or clarify that you were the one involved or responsible.

249
Q

Jeo yeosseoyo.

A

To say “It was me” in Korean, you can use:

“저였어요.”
Jeo yeosseoyo.

Breakdown:

저 (jeo): “I” or “me” (polite form)

였어요 (yeosseoyo): “Was” (past tense, polite)

This phrase is used to admit or clarify that you were the one involved or responsible.

250
Q

Babo-cheoreom

A

To say “like a fool” in Korean, you can use:

“바보처럼”
Babo-cheoreom

Breakdown:

바보 (babo): “Fool” or “idiot”

처럼 (cheoreom): “Like” or “as if”

So, “바보처럼” means “like a fool” or “foolishly.”

251
Q

Geurigo eoryeowo
Eoryeum-ne

A

To express “And it’s difficult” in Korean, you can say:

“그리고 어려워요.”
Geurigo eoryeowoyo.

Breakdown:

그리고 (geurigo): “And”

어려워요 (eoryeowoyo): “It’s difficult” (polite form)

Yes, you can use “그리고 어려워요” to say “And it’s difficult,” but “그리고 어려워요” and “그리고 어려움이네요” are also correct ways to express “And it’s difficult”.

Breakdown:

어려워요 (eoryeowoyo): “It’s difficult” (polite form)

어려움이네요 (eoryeum-neyo): “It is difficult” (polite form, slightly more formal)

Both are appropriate depending on the level of formality you wish to convey.

252
Q

Geureohge

A

To say “Just like that” in Korean, you can use:

“그렇게요.”
Geureohge yo.

Breakdown:

그렇게 (geureohge): “Just like that” or “in that way”

요 (yo): Polite ending

So, “그렇게요” can be used to confirm or agree with something in a polite manner.

253
Q

Iyureul ara?
Neo iyureulkka ara?

A

To say “Do you know the reason?” in Korean, you can use:

“이유를 알아?”
Iyureul ara?

Breakdown:

이유를 (iyureul): “The reason” (object marker)

알아? (ara?): “Do you know?” (informal)

If you want to be more polite, you can say:

“이유를 아세요?”
Iyureul aseyo?

Breakdown:

이유를 (iyureul): “The reason” (object marker)

아세요? (aseyo?): “Do you know?” (polite)

“너 이유를까 알아?”
Neo iyureulkka ara?

Breakdown:

너 (neo): “You” (informal)

이유를 (iyureul): “The reason” (object marker)

까 (kka): A suffix that implies a question, used here to suggest uncertainty or seek confirmation

알아? (ara?): “Do you know?” (informal)

This sentence is informal and suggests asking if the person knows the reason, with a nuance of seeking confirmation or emphasizing the query.

254
Q

Mach’i
Mach’i kkumcheoreom neukkyeojyeo.

Geuneun mach’i jeonmungacheoreom malhae.

A

To express “as if” in Korean, you can use:

“마치”
Mach’i

Example Sentences:

  1. “마치 꿈처럼 느껴져.”
    Mach’i kkumcheoreom neukkyeojyeo.
    “It feels as if it’s a dream.”
  2. “그는 마치 전문가처럼 말해.”
    Geuneun mach’i jeonmungacheoreom malhae.
    “He speaks as if he’s an expert.”

“마치” is used to indicate that something is being compared to or resembles something else, similar to the English “as if.”

255
Q

Geureom, sanchaek halkkayo?

A

To say “Then shall we take a walk?” in Korean, you can use:

“그럼, 산책할까요?”
Geureom, sanchaek halkkayo?

Breakdown:

그럼 (geureom): “Then” or “in that case”

산책할까요? (sanchaek halkkayo?): “Shall we take a walk?” (polite form)

This phrasing suggests going for a walk and is suitable for making a suggestion in a polite manner.

256
Q

Ohae
Geugeon ohae yeosseo
Ohaehaji mase.

A

To say “misunderstanding” in Korean, you use:

“오해”
Ohae

Example Sentences:

  1. “그건 오해였어요.”
    Geugeon ohae yeosseoyo.
    “That was a misunderstanding.”
  2. “오해하지 마세요.”
    Ohaehaji maseyo.
    “Please don’t misunderstand.”

“오해” is used to refer to a misunderstanding or a misinterpretation of something.

257
Q

Geureochi Vs.Geurae maja.

I munjeneun jeongmal eoryeowo. Geureochi, jeongmal geurae.

Naega malhan daero haesseo. Geurae maja.

A

In Korean, “그렇지” (geureochi) and “그래 맞아” (geurae maja) both express agreement or affirmation, but they are used slightly differently based on context and formality.

  1. “그렇지” (geureochi)

Meaning: “That’s right” or “Exactly”

Usage: This phrase is often used in informal or neutral conversations to confirm or agree with something. It’s a common response to show understanding or agreement.

Example:
“이 문제는 정말 어려워.”
I munjeneun jeongmal eoryeowo.
“This problem is really hard.”
“그렇지, 정말 그래.”
Geureochi, jeongmal geurae.
“That’s right, it’s really like that.”

  1. “그래 맞아” (geurae maja)

Meaning: “That’s correct” or “That’s right”

Usage: This is a bit more emphatic and can be used to confirm something more strongly. It is also used in informal settings.

Example:
“내가 말한 대로 했어.”
Naega malhan daero haesseo.
“I did it as I said.”
“그래 맞아.”
Geurae maja.
“Yes, that’s correct.”

“그렇지” is more about confirming the correctness of a statement in a general sense, while “그래 맞아” is used to affirm the exactness of a detail or agreement.

258
Q

Amuraedo

Amuraedo geureol geot gata.

Amuraedo geuge maj-eul geoya.

A

To say “I guess” or “I suppose” in Korean, you can use:

“아무래도”
Amuraedo

Example Sentences:

  1. “아무래도 그럴 것 같아.”
    Amuraedo geureol geot gata.
    “I guess it will be like that.”
  2. “아무래도 그게 맞을 거야.”
    Amuraedo geuge maj-eul geoya.
    “I suppose that’s correct.”

“아무래도” is used when you’re making a guess or expressing an opinion about something based on your understanding or assumptions.

259
Q

Gajogi geokjeonghal geosdo saenggakaji anko

Gajogi geokjeonghal geos-eul saenggakaji anko an hagona

A

To express “Without even thinking about your family worrying” in Korean, you can use:

“가족이 걱정할 것도 생각하지 않고”
Gajogi geokjeonghal geosdo saenggakaji anko

Breakdown:

가족이 (gajogi): “Family” (subject marker)

걱정할 (geokjeonghal): “Worry” (future tense form)

것도 (geosdo): “Even” (indicating something included)

생각하지 않고 (saenggakaji anko): “Without thinking” (negative form of “to think”)

The phrase “안 하거나” (an hagona) can be a different way to express a similar idea in a more colloquial or informal manner.

Breakdown:

안 (an): “Not” or “without”

하거나 (hagona): “Doing” or “without doing” (from 하다 hada, meaning “to do”)

Example of Use:

“가족이 걱정할 것을 생각하지 않고 안 하거나”
Gajogi geokjeonghal geos-eul saenggakaji anko an hagona

This phrase could be interpreted as: “Without thinking about whether the family will worry or not, and not doing it.”

It’s a way to convey that someone is acting without considering the impact on others, particularly their family’s feelings. The expression “안 하거나” adds a nuance of “not doing” or “neglecting” in an informal or colloquial style.

260
Q

Pigonhaji?

Pigonhasijyo?

A

To say “You must be tired” in Korean, you can use:

“피곤하지?”
Pigonhaji?

Breakdown:

피곤하지 (pigonhaji): “Tired” (informal, implies “You must be”)

If you want to be more polite or formal, you can say:

“피곤하시죠?”
Pigonhasijyo?

Breakdown:

피곤하시죠 (pigonhasijyo): “You must be tired” (formal)

“피곤하지?” is appropriate for informal settings or with someone you know well, while “피곤하시죠?” is more polite and suitable for formal situations or when speaking to someone you respect.

261
Q

Jigeum deureoga, naneun galge.

A

To say “Go inside now, I’ll get going” in Korean, you can use:

“지금 들어가, 나는 갈게.”
Jigeum deureoga, naneun galge.

Breakdown:

지금 (jigeum): “Now”

들어가 (deureoga): “Go inside” (informal command)

나는 (naneun): “I” (subject marker)

갈게 (galge): “I’ll go” or “I’ll get going” (informal)

This sentence is used to let someone know that you are about to leave while telling them to go inside or move on.

262
Q

Ijena
Ije algesseo

A

The phrase “이제나” (ijena) or “이제” (ije) is used to mean “now” or “by now.” It refers to the present time or an expected situation at the current moment.

For “you know”, “알다” (alda) is used, as previously mentioned. If you meant “I understand” or “I get it now”, you might use:

“이제 알겠어.”
Ije algesseo.
“I understand now.”

“이제 알겠어요.”
Ije algesseoyo.
“I understand now.” (polite)

These phrases convey that you have come to understand or know something at the present moment.

263
Q

Ige mweo-inji ara?

Alayo, geokjeonghaji maseyo
Geu sasil-eul amnida.

A

To say “you know” in Korean, you can use:

  1. “알아”
    Ara

Informal: Used among friends or people of the same age or younger.

  1. “알아요”
    Alayo

Polite: Used in polite conversations or with people you don’t know well.

  1. “압니다”
    Amnida

Formal: Used in formal situations or with people of higher status.

Examples:

  1. “이게 뭐인지 알아?”
    Ige mweo-inji ara?
    “Do you know what this is?”
  2. “알아요, 걱정하지 마세요.”
    Alayo, geokjeonghaji maseyo.
    “I know, don’t worry.”
  3. “그 사실을 압니다.”
    Geu sasil-eul amnida.
    “I know that fact.”

These expressions help convey awareness or knowledge about something.

264
Q

Meogeul geoya?

Deusil geongayo? Formal

A

To say “Are you going to eat?” in Korean, you can use:

“먹을 거야?”
Meogeul geoya?

Breakdown:

먹을 (meogeul): “Eat” (future or intention form)

거야 (geoya): “Going to” or “Will” (informal)

If you meant “Are you going to eat?” in a more polite or formal way, you could say:

“드실 건가요?”
Deusil geongayo?

Breakdown:

드실 (deusil): “Eat” (honorific form)

건가요 (geongayo): “Are you going to?” (polite)

These expressions ask if someone plans to eat, with variations in formality.

265
Q

Mwo? Swirago? Wae gapjagi?

A

To say “What? Take a break? Why suddenly?” in Korean, you can use:

“뭐? 쉬라고? 왜 갑자기?”
Mwo? Swirago? Wae gapjagi?

Breakdown:

뭐 (mwo): “What?”

쉬라고 (swirago): “Take a break” (informal command or suggestion)

왜 (wae): “Why”

갑자기 (gapjagi): “Suddenly”

This phrasing expresses surprise and confusion about being told to take a break unexpectedly.

266
Q

Jal bwa! Swineun geol bonikka, geuge gyeolsim-ui pyoji aninga?

A

To express “Try your best! Seeing you say you’re taking a break, isn’t that a sign of determination?” in Korean, you can say:

“잘 봐! 쉬는 걸 보니까, 그게 결심의 표시 아닌가?”
Jal bwa! Swineun geol bonikka, geuge gyeolsim-ui pyoji aninga?

Breakdown:

잘 봐 (jal bwa): “Try your best” or “Pay attention”

쉬는 걸 보니까 (swineun geol bonikka): “Seeing you taking a break”

그게 (geuge): “That”

결심의 (gyeolsim-ui): “Determination” or “Resolution”

표시 (pyoji): “Sign” or “Indicator”

아닌가? (aninga?): “Isn’t it?” or “Isn’t that?”

This sentence conveys encouragement and interprets taking a break as a sign of determination.

267
Q

Jal sarara. Informal

Jal saseyo. Formal

A

To say “Live your life well” in Korean, you can use:

“잘 살아라”
Jal sarara

Breakdown:

잘 (jal): “Well” or “properly”

살아라 (sarara): “Live” (imperative form)

This phrase is an informal way to encourage someone to live their life well. If you want a more polite or formal version, you can use:

“잘 사세요”
Jal saseyo

This is a polite way to wish someone well in their life.

268
Q

Eotteon haeltaek?

Geuraeseo eojjeorago?

A

To express “So what?” in Korean, you can use:

“어떤 해결책?”
Eotteon haeltaek?

Breakdown:

어떤 (eotteon): “What kind of” or “Any”

해결책 (haeltaek): “Solution” or “Answer”

Alternatively, for a more casual or conversational tone, you might say:

“그래서 어쩌라고?”
Geuraeseo eojjeorago?

Breakdown:

그래서 (geuraeseo): “So” or “Therefore”

어쩌라고 (eojjeorago): “So what?” or “What should I do about it?”

Both phrases can be used to convey indifference or to ask what the significance or outcome is.

269
Q

Hwanasseo?

Neo hwanasseo?

A

The phrase “한아서” (hanaseo) is not a standard Korean word or expression to ask “Are you upset?”. The correct way to ask if someone is upset in Korean would be:

“화났어?”
Hwanasseo?

Informal

“화나셨어요?”
Hwanasyeosseoyo?

Polite

Breakdown:

화나다 (hwanada): “To be angry” or “To be upset”

-어 (eotteo): Informal ending

-셨어요 (-syeosseoyo): Polite ending

Example:

“너 화났어?”
Neo hwanasseo?
“Are you upset?” (informal, with a friend or someone close)

This is the common way to ask if someone is upset or angry in Korean.

270
Q

Geunde hoksi na ara?

Geunde hoksi nareul arayo?

A

To say “But do you by any chance know me?” in Korean, you can use:

“그런데 혹시 나를 알아요?”
Geunde hoksi nareul arayo? (Polite)

or

“근데 혹시 나 알아?”
Geunde hoksi na ara? (Informal)

Breakdown:

그런데/근데 (geureonde/geunde): “But” or “By the way”

혹시 (hoksi): “By any chance”

나를 (nareul) or 나 (na): “Me”

알아요? (arayo?): “Know?” (polite)

알아? (ara?): “Know?” (informal)

Both versions are commonly used, depending on the level of formality.

271
Q

Man-nalkka?

Man-na bolkka?

Mannalkkayo?

A

The phrases “Mana geureolkka?” and “Manalkka?” are not typical expressions in Korean. However, they seem to be variations of asking whether you should meet or suggesting a meeting.

If you’re asking “Shall we meet?” in Korean, the correct expressions would be:

“만날까?”
Man-nalkka?

Informal

“만나볼까?”
Man-na bolkka?

Informal (more suggestive, like “Shall we try meeting?”)

“만날까요?”
Mannalkkayo?

Polite

Breakdown:

만나다 (mannada): “To meet”

-ㄹ까? (-l kka?): A casual question ending meaning “Shall we?” or “Should we?”

So, if you want to say “Shall we meet?” or “Should we meet?”, you would use “만날까?” (informal) or “만날까요?” (polite).

272
Q

Geureom geoya
Ah, jeongmal?
Geureokuna!
Geureokunyo!

A

The phrase “그럼 거야” (Geureom geoya) translates more to “Then, that’s it” or “That’s how it is.” It’s used when confirming or concluding something.

However, if you want to express “Ah, really?” or “Is that so?”, you can say:

“아, 정말?”
Ah, jeongmal?

Informal for “Ah, really?”

“그렇구나!”
Geureokuna!

Informal for “Oh, I see!” or “Is that so?”

“그렇군요!”
Geureokunyo!

Polite for “Oh, I see!” or “Is that so?”

These phrases are commonly used when reacting to new information or expressing realization.

273
Q

Museun iriya?

Eotteoke doen geoya?

A

The phrase “어떻게 건거야” (Eotteohke geongeoya) doesn’t quite fit in Korean, but I think you might be looking for how to ask “What happened?” in a natural way.

Here’s the correct way to ask:

“무슨 일이야?”
Museun iriya?

Informal

“무슨 일이에요?”
Museun irieyo?

Polite

If you’re asking “How did that happen?” or “What’s going on?”, you can say:

“어떻게 된 거야?”
Eotteoke doen geoya?

Informal

“어떻게 된 거예요?”
Eotteoke doen geoyeyo?

Polite

Breakdown:

어떻게 (eotteoke): “How”

된 거야 (doen geoya): “Did it happen?” (informal)

무슨 일 (museun il): “What matter/event” or “What happened”

These are common ways to ask “What happened?” or “How did this happen?” in Korean.

274
Q

Wae? Nollassjanha!

A

The phrase you’re looking for is close to:

“왜? 놀랐잖아!”
Wae? Nollassjanha!

Informal

Translation: “Why? You scared me!”

Breakdown:

왜? (Wae?): “Why?”

놀랐잖아! (Nollassjanha!): “You scared me!” or “I was startled!”

This expression is commonly used when someone surprises or startles you unexpectedly. The “-잖아” (-janha) ending is used to emphasize that something is obvious or already known, in this case, that you were startled.

275
Q

Nado hyuga piryohae, geureochi?

A

Your sentence is mostly correct! Here’s a slightly refined version:

“나도 휴가 필요해, 그렇지?”
Nado hyuga piryohae, geureochi?

Translation: “I need a vacation too, right?”

Breakdown:

나도 (Nado): “I too” or “Me too”

휴가 (Hyuga): “Vacation”

필요해 (Piryohae): “Need”

그렇지? (Geureochi?): “Right?”

This is an informal way of saying it. If you want to make it polite, you can say:

“저도 휴가 필요해요, 그렇죠?”
Jeodo hyuga piryohaeyo, geureochyo?

276
Q

Ppali marhaebwa jigeum, jebal

A

The sentence “빨리 말해봐 지금, 제발” (Ppali marhaebwa jigeum, jebal) translates to:

“Tell me quickly now, please.”

Breakdown:

빨리 (Ppali): “Quickly”

말해봐 (Marhaebwa): “Tell me” (informal, casual)

지금 (Jigeum): “Now”

제발 (Jebal): “Please” (used for emphasis)

This is an informal way of urgently asking someone to speak or tell you something right away.

277
Q

Ya! Tto mwo isanghan geo meogeosseo? Wae geureon mareul hae?

A

Here’s how you can say this in Korean:

Hey! Did you eat something funny again? Why would you say something like that.

“야! 또 뭐 이상한 거 먹었어? 왜 그런 말을 해?”
Ya! Tto mwo isanghan geo meogeosseo? Wae geureon mareul hae?

Breakdown:

야! (Ya!): “Hey!” (informal, to get attention)

또 (Tto): “Again”

뭐 (Mwo): “What”

이상한 거 (Iisanghan geo): “Something weird/funny”

먹었어? (Meogeosseo?): “Did you eat?”

왜 (Wae): “Why”

그런 말을 해? (Geureon mareul hae?): “Would you say something like that?”

This is a casual and informal way of expressing confusion or disbelief, especially when someone says something strange or out of the ordinary.

278
Q

Geurae, naya.

A

In Korean, to say “Yes, it’s me”, you can use:

“그래, 나야.”
Geurae, naya.

Informal

Breakdown:

그래 (Geurae): “Yes” or “That’s right”

나야 (Naya): “It’s me”

This phrase is commonly used in casual conversations when you’re confirming your identity to someone.

279
Q
A

To say “By chance, do you know him?” in Korean, you can use:

“혹시 아세요, 그 사람?”
Hoksi aseyo, geu saram?

Polite

Breakdown:

혹시 (Hoksi): “By chance” or “Perhaps”

아세요 (Aseyo): “Do you know?” (polite form of “알다” meaning “to know”)

그 사람 (Geu saram): “That person” or “Him/Her”

For an informal version, you can say:

“혹시 알아, 그 사람?”
Hoksi ara, geu saram?

280
Q

Amuteun, saeroun saeipjaga naeil isa wa.

A

To express “Anyway, the new tenant is moving in tomorrow” in Korean, you can say:

“아무튼, 새로운 세입자가 내일 이사 와.”
Amuteun, saeroun saeipjaga naeil isa wa.

Informal

Breakdown:

아무튼 (Amuteun): “Anyway”

새로운 (Saeroun): “New”

세입자 (Saeipja): “Tenant”

내일 (Naeil): “Tomorrow”

이사 와 (Isa wa): “Is moving in” (informal)

For a polite version:

“아무튼, 새로운 세입자가 내일 이사 와요.”
Amuteun, saeroun saeipjaga naeil isa wayo.

281
Q

Eotteohke ara?

A

To express “How should I know?” in Korean, you can say:

“어떻게 알아?”
Eotteohke ara?

Informal

Breakdown:

어떻게 (Eotteohke): “How”

알아 (Ara): “Should I know?” or “Do I know?”

In a more polite or formal context, you can use:

“어떻게 알겠어요?”
Eotteohke algesseoyo?

282
Q

Geurae, arasseo

Geuraeyo, algesseoyo

A

The phrase “그래, 알았어” (Geurae, arasseo) translates to “Yes, I understand” or “Yes, I got it” in Korean. It’s used to confirm that you understand or will do something.
In Kdrama- yes I will
Breakdown:

그래 (Geurae): “Yes” or “That’s right”

알았어 (Arasseo): “I understood” or “I got it” (informal)

If you want to use a more polite form:

“그래요, 알겠어요.”
Geuraeyo, algesseoyo.

Polite

283
Q

Silheo, na neorang gati galge.

A

To express “I don’t want to, but I’ll come with you” in Korean, you can say:

“싫어, 나 너랑 같이 갈게.”
Silheo, na neorang gati galge.

Informal

Breakdown:

싫어 (Silheo): “I don’t want to” or “I dislike”

나 (Na): “I” (informal)

너랑 (Neorang): “With you” (informal)

같이 (Gati): “Together”

갈게 (Galge): “I’ll go” or “I’ll come”

For a more polite version, you can say:

“싫지만, 제가 함께 갈게요.”
Silchiman, jega hamkke galgeyo.

284
Q

Gabolge

A

The phrase “가볼게” (Gabolge) is a casual way to say “I’ll be right back” in Korean.

Breakdown:

가볼게 (Gabolge): “I’ll go and come back” or “I’ll be right back” (informal)

If you want to make it more polite, you can use:

“다녀올게요.”
Danyeoolgeyo.

Polite

This is a common way to indicate that you are stepping out but will return soon.

285
Q

Gomawo, doum dwaesseo!

A

고마워, 도움 됐어! (Gomawo, doum dwaesseo!) – “Thanks, it helped!” (informal)

I’m glad it was helpful!

286
Q

Gyeolhon haja

Gyeolhon naji

Gyeolhon haji
Uri gyeolhon haji?

A

The phrase “그런가? 우리” (Geurenaja uri) doesn’t directly translate to “Let’s get married.” To say “Let’s get married” in Korean, you can say:

결혼하자 (Gyeolhon haja) – “Let’s get married” (informal)

Or in a more formal/polite way:

결혼합시다 (Gyeolhonhapsida) – “Let’s get married” (formal)

결혼하지 (Gyeolhon haji) can mean “Get married” or “Let’s get married” in an informal tone, depending on the context. It’s like a casual suggestion or statement about marriage.

For example, in a casual conversation, someone might say:

우리 결혼하지? (Uri gyeolhon haji?) – “Shall we get married?” (informal)

Is this what you were aiming for?

287
Q

Na jigeum neomu nollasseo!

A

In Korean, you can say:

나 지금 너무 놀랐어! (Na jigeum neomu nollasseo!) – “I’m totally shocked right now!” (informal)

This expresses surprise or shock in an informal way. Let me know if you need anything else!

288
Q

Jinjja-ro god tteonashinayo?

A

To ask “Is it true that you’re leaving soon?” in Korean, you can say:

“진짜로 곧 떠나는 거야?” (Jinjja-ro god tteonaneun geoya?) – “Is it true that you’re leaving soon?” (informal)

“진짜로 곧 떠나시나요?” (Jinjja-ro god tteonashinayo?) – “Is it true that you’re leaving soon?” (formal)

Let me know if you need any more help!

289
Q

Geuraege oneul isseo?

oneul isseo?

A

The phrase “그렇게 오늘 있어?” (Geuraege oneul isseo?) is asking, “Is it like that today?” or “Is it that way today?” Here, 그렇게 (geuraege) means “like that” or “that way,” and 오늘 있어? (oneul isseo?) means “is it today?”

This expression is used to confirm if something is happening or is true on the current day, based on a previously mentioned context.

290
Q

Eottae, gwaenchanha?

A

“어때, 괜찮아?” (Eottae, gwaenchanha?) translates to “How is it, is it okay?” or “What do you think, is it alright?”

Here:

어때 (eottae) means “How is it?” or “What do you think?”

괜찮아 (gwaenchanha) means “is it okay?” or “is it alright?” (informal)

This expression is used to ask for someone’s opinion or to check if something is acceptable or satisfactory.

291
Q

Jinjja mwola haedo

A

“진짜 뭐라 해도” (Jinjja mwola haedo) can be translated as “Seriously, whatever.” Here:

진짜 (jinjja) means “seriously” or “really.”

뭐라 해도 (mwola haedo) means “whatever” or “no matter what.”

This phrase conveys frustration or resignation, indicating that you’re indifferent to what happens or what is said.

292
Q

Arasseo, galge

A

“알았어, 갈게” (Arasseo, galge) translates to “Got it, I’ll go” or “Okay, I’ll go.”

Here:

알았어 (arasseo) means “Got it” or “I understand.”

갈게 (galge) means “I’ll go” or “I’ll be going” (informal future intention).

This expression is often used to acknowledge understanding and indicate that you are about to leave or go somewhere.

293
Q

Mwoya? Eotteohge yeogi wasseo?

A

“뭐야? 어떻게 여기 왔어?” (Mwoya? Eotteohge yeogi wasseo?) translates to “What? How did you get here?”

Here:

뭐야 (mwoya) means “What?” or “What is it?”

어떻게 (eotteohge) means “How?”

여기 왔어 (yeogi wasseo) means “did you come here?” or “did you get here?”

This expression shows surprise or curiosity about someone’s presence or how they arrived at a location.

294
Q

Ijebuteo naega jjotagal geoya.

A

To express “From now on, I’m going to chase after you” in Korean, you can say:

“이제부터 내가 쫓아갈 거야.” (Ijebuteo naega jjotagal geoya.)

Here:

이제부터 (ijebuteo) means “from now on”

내가 (naega) means “I” or “I will”

쫓아갈 거야 (jjotagal geoya) means “will chase after” or “will follow”

This phrase conveys your intention to pursue or follow someone starting from this moment.

295
Q

Jinjja neomu chorahae boinda

A

To say “It looks very shabby” in Korean, you can use:

“진짜 너무 초라해 보인다.” (Jinjja neomu chorahae boinda.) – “It looks very shabby.”

Here, 초라해 (chorahae) means “shabby” or “dilapidated,” and 보인다 (boinda) means “looks.”

296
Q

Baegopji anha?

A

To say “Aren’t you hungry?” in Korean, you can use:

“배고프지 않아?” (Baegopji anha?)

Here:

배고프지 (baegopji) means “hungry”

않아 (anha) means “aren’t you” or “not”

This informal expression is used to ask if someone is hungry.

297
Q

Algesseo, geunde oneul bol su isseo?

A

To say “Okay, I got it, but can I still see you tonight?” in Korean, you can use:

“알겠어, 그런데 오늘 볼 수 있어?” (Algesseo, geunde oneul bol su isseo?)

Here:

알겠어 (algesseo) means “Okay, I got it.”

그런데 (geunde) means “but” or “however.”

오늘 (oneul) means “tonight” or “today.”

볼 수 있어 (bol su isseo) means “can I see” or “can we meet.”

This phrase expresses understanding while also asking if it’s still possible to meet later.

298
Q

Jeongmal eoryeowosseo

A

To say “It was seriously difficult” in Korean, you can use:

“정말 어려웠어.” (Jeongmal eoryeowosseo.)

Here:

정말 (jeongmal) means “seriously” or “really.”

어려웠어 (eoryeowosseo) means “was difficult.”

This phrase conveys that something was genuinely challenging or hard.

299
Q

Wae geureoke nahante utji anajanha?

A

To express “How come you never smiled at me like that?” using “없잖아” (eobjana), you can say:

“왜 그렇게 나한테 웃지 않았잖아?” (Wae geureoke nahante utji anajanha?)

Here:

왜 (wae) means “why.”

그렇게 (geureoke) means “like that” or “in that way.”

나한테 (nahante) means “to me.”

웃지 않았잖아 (utji anajanha) means “didn’t smile.”

This phrase expresses curiosity or disappointment about why someone didn’t smile at you in a similar way before.

300
Q

Jinjja chukahae, jeongmal gippeo!

A

To say “I’m really happy for you, congratulations” in Korean, you can use:

“진짜 축하해, 정말 기뻐!” (Jinjja chukahae, jeongmal gippeo!)

Here:

진짜 (jinjja) means “really.”

축하해 (chukahae) means “congratulations.”

정말 (jeongmal) means “really” or “truly.”

기뻐 (gippeo) means “happy.”

This phrase expresses genuine happiness and congratulations.

301
Q

Ige jalmosdoen geo anijanha?

Geu sarameun geureoke malhan jeogi anijanha

Naega ireoke neujge on ge anijanha

Ireon sanghwangeseoneun doumeul badaya haji annya? Anijanha?

A

Here are some sample sentences using “아니잖아” (ani janha), which means “It’s not like that” or “That’s not true”:

  1. “이게 잘못된 거 아니잖아?”

(Ige jalmosdoen geo anijanha?)

“This isn’t wrong, right?”

  1. “그 사람은 그렇게 말한 적이 아니잖아.”

(Geu sarameun geureoke malhan jeogi anijanha.)

“That person never said that.”

  1. “내가 이렇게 늦게 온 게 아니잖아.”

(Naega ireoke neujge on ge anijanha.)

“It’s not like I arrived this late.”

  1. “이런 상황에서는 도움을 받아야 하지 않냐? 아니잖아?”

(Ireon sanghwangeseoneun doumeul badaya haji annya? Anijanha?)

“In this situation, shouldn’t you get help? It’s not like that?”

In these sentences, “아니잖아” is used to refute or correct a misconception or expectation.

302
Q

Ollin

Ileonan

Ileona

A

The words “Olin” and “Ileon” don’t seem to have clear meanings on their own in Korean, but based on what you might be referring to, I’ll break them down:

  1. 올린 (Ollin) – This could mean “uploaded” or “raised,” coming from the verb 올리다 (ollida), which means to “raise,” “upload,” or “lift.”
  2. 일어난 (Ileonan) – This means “happened” or “occurred,” coming from the verb 일어나다 (ireonada), which means “to get up,” “to happen,” or “to occur.”

If you were referring to “일어나” (Ileona) – it means “get up” or “wake up.”

Let me know if this helps clarify or if you meant something different!

303
Q

Deureoga

Deureogaseyo

A

The phrase you provided seems to be a bit unclear. However, if you’re looking for a way to say “go inside now” in Korean, the correct expression would be:

“들어가.” (Deureoga.) – “Go inside.”

For a more polite or formal version, you can say:

“들어가세요.” (Deureogaseyo.) – “Please go inside.”

Let me know if you meant something else with “Olin deuwa.”

304
Q

Han beon

Han beonman deo haebwa.

Han beon mannabolrae?

A

Yes, “한 번” (Han beon) means “just once” or “one time” in Korean.

Here are some sample sentences using it:

  1. 한 번만 더 해봐. (Han beonman deo haebwa.) – “Try it just one more time.”
  2. 한 번 해보고 싶어. (Han beon haebogo sipeo.) – “I want to try it just once.”
  3. 한 번 만나볼래? (Han beon mannabolrae?) – “Do you want to meet just once?”

It’s commonly used to suggest trying something one time or emphasizing that something happened or will happen only once.

305
Q

Igeo jom bwabwa.

Jeogi bwabwa

Sajin bwabwa

A

“bwabwa” (봐봐) is an informal way of saying “take a look” or “look at this” in Korean.

Here are some sample sentences:

  1. 이거 좀 봐봐. (Igeo jom bwabwa.) – “Take a look at this.”
  2. 저기 봐봐. (Jeogi bwabwa.) – “Look over there.”
  3. 사진 봐봐. (Sajin bwabwa.) – “Look at the picture.”

In a more polite way, you could say “봐주세요” (Bwajuseyo), meaning “please take a look.”

306
Q

Eoseo gabwa

Ireon gabwa

A

“Eoseo gabwa” (어서 가봐) – meaning “Hurry up and go!” This is commonly used in daily conversation.

“Ireon gabwa” (이런가 봐) – meaning “It seems like this” or “I guess this is how it is.”

307
Q

Deudieo, uri hamkke haengbokhago jeulgeoun siganeul bonael su itgesseo

A

Ah, I see! If you want to say “Finally, we can be happy and have fun together” in Korean, you can say:

“드디어, 우리 함께 행복하고 즐거운 시간을 보낼 수 있겠어.”
(Deudieo, uri hamkke haengbokhago jeulgeoun siganeul bonael su itgesseo.)

This expresses the idea that you’re looking forward to being happy and enjoying time together.

308
Q

Ireon hajima

Ireon gajima

A

“이런 하지마” (Ireon hajima) means “Don’t do this” or “Don’t do things like this.”

It’s used when you’re telling someone to stop doing something in a certain manner or situation. It carries a similar emotional tone to “Ireon gajima,” but focuses on actions rather than leaving.

“이런 가지마” (Ireon gajima) means “Don’t go like this” or “Don’t leave like this.”

It’s an emotional expression often used when you don’t want someone to leave in a certain situation or state.

309
Q

Gibuni nareul gatayo

Geuga nareul eotteoke saenggakhalji sangsanghaebolsu isseo?)

A

“Gibuni nareul gatayo” (기분이 나를 같아요) literally translates to “The feeling is like me,” which is not quite the right way to express “Can you imagine what he would think of me?”

A more accurate way to say that in Korean would be:

“그가 나를 어떻게 생각할지 상상해볼 수 있어요?”
(Geuga nareul eotteoke saenggakhalji sangsanghaebolsu isseoyo?)

This translates to “Can you imagine what he would think of me?”

310
Q

Igeo aniji

Igeo aniji. Ijjogeuro gaya hae

A

“이거 아니지” (Igeo aniji) means “This isn’t right” or “This is not it.”

Here’s how you might use it in a sentence:

“이거 아니지. 이쪽으로 가야 해.”
(Igeo aniji. Ijjogeuro gaya hae.) – “This isn’t right. We need to go this way.”

It’s used to correct or express that something is incorrect or not as expected.

311
Q

Seolmyeonghada

I munjeleul seolmyeonghae juseyo

Geu sanghwangeul jasehi seolmyeonghae juseyo

A

To say “explain” in Korean, you use the verb “설명하다” (seolmyeonghada).

Here are some examples:

“이 문제를 설명해 주세요.”
(I munjeleul seolmyeonghae juseyo.) – “Please explain this problem.”

“그 상황을 자세히 설명해 주세요.”
(Geu sanghwangeul jasehi seolmyeonghae juseyo.) – “Please explain the situation in detail.”

312
Q

Oneul gibuni eottae?
Geurimeul sangsanghae boseyo

A

“Gibuni” (기분이) does not mean “imagine.” Instead, it means “feeling” or “mood.” It’s used to describe how someone is feeling or their emotional state.

The Korean word for “imagine” is “상상하다” (sangsanghada).

Here’s how you might use each term:

Gibuni: “오늘 기분이 어때?” (Oneul gibuni eottae?) – “How are you feeling today?”

Sangsanghada: “그림을 상상해 보세요.” (Geurimeul sangsanghae boseyo.) – “Try to imagine the picture.”

313
Q

Igeon motaseo

Igeon mideul suga eobseo
Igeon jeongmal mideul suga eobseo

A

Expression Breakdown: “I Can’t Believe This”

The phrase “이건 못하겠어” (Igeon motaseo) can be translated to “I can’t believe this” or “I can’t do this” depending on the context.

  1. Breaking Down the Expression

“이건” (Igeon) = “This”

“못하겠어” (Motaseo) = “Can’t do” or “Can’t believe”

  1. Formal Version

To make this phrase more formal, you can say:

“이건 믿을 수가 없어요” (Igeon mideul suga eobseoyo) – “I can’t believe this.”

  1. Sample Sentence

“이건 정말 믿을 수가 없어요.” (Igeon jeongmal mideul suga eobseoyo) – “I really can’t believe this.”

314
Q

Ganda ga

Ije ganda.

A

“간다 가” (Ganda ga) is not a standard expression in Korean. However, it seems like it might be a mix-up or a colloquial form.

Possible Meanings:

“간다” (Ganda) means “I’m going” or “I’m leaving.”

“가” (Ga) is a verb ending that indicates action or movement, but it’s incomplete on its own.

Correct Usage:

If you mean to say “I’m going” in a casual way, you can use:

“간다” (Ganda) – “I’m going.”

If you want to use it in a sentence:

“이제 간다.” (Ije ganda.) – “I’m going now.”

If you intended a different meaning or context, could you please clarify?

315
Q

Ganda ga

Ije ganda.

A

“간다 가” (Ganda ga) is not a standard expression in Korean. However, it seems like it might be a mix-up or a colloquial form.

Possible Meanings:

“간다” (Ganda) means “I’m going” or “I’m leaving.”

“가” (Ga) is a verb ending that indicates action or movement, but it’s incomplete on its own.

Correct Usage:

If you mean to say “I’m going” in a casual way, you can use:

“간다” (Ganda) – “I’m going.”

If you want to use it in a sentence:

“이제 간다.” (Ije ganda.) – “I’m going now.”

If you intended a different meaning or context, could you please clarify?

316
Q

Geoui
Geoui da wasseo

Geoui kkeutnasseo

A

“알펴온” (alpeon) does not directly translate to “almost.” The correct word for “almost” in Korean is “거의” (geoui).

Here’s how you might use “거의”:

“거의 다 왔어요.”
(Geoui da wasseoyo.) – “We’re almost there.”

“거의 끝났어요.”
(Geoui kkeutnasseoyo.) – “It’s almost over.”

If “alpeon” was intended to mean something specific in your context, please provide more details!

317
Q

Unmyeongeun

Unmyeongeun uriga mannalk geos-eul yeogyeonhaess-eoyo

Unmyeong-eul mideuseyo

A

“운명” (unmyeong) is the Korean word for “fate” or “destiny.”

Here’s how you might use it in sentences:

“운명은 우리가 만날 것을 예견했어요.”
(Unmyeongeun uriga mannalk geos-eul yeogyeonhaess-eoyo.) – “Fate predicted that we would meet.”

“운명을 믿으세요?”
(Unmyeong-eul mideuseyo?) – “Do you believe in fate?”

“운명” (unmyeong) captures the concept of destiny or fate in Korean.

318
Q

Daebak, jeogie isseo geuna

A

Ah, I see! In that case, “Daebak, jeogie isseo geuna” can be understood as:

“Awesome, that’s where it was!”

“Daebak” (대박): Awesome!

“Jeogie isseo” (저기 있어): It’s over there.

“Geuna” (그나): A playful or casual expression that can be interpreted as “that’s where it was.”

It’s a creative and fun use of Korean expressions!

319
Q

Ajik anhaesseo

A

“Ajik Meotjyeol” (아직 멋졀) seems to be a combination of two Korean words, but it doesn’t directly translate to “I haven’t yet.”

If you want to say “I haven’t yet” in Korean, you can say:

“Ajik anhaesseo” (아직 안 했어) for informal speech, which directly means “I haven’t done it yet.”

Here’s a breakdown:

Ajik (아직): Yet

Anhaesseo (안 했어): Haven’t done (informal)

It sounds like you’re playing around with language, which is great! Let me know if you want to learn more ways to express similar ideas.

320
Q

Meokja?
Meogeulkkayo?
Georeulkka?
Georeulja?
Meokja? Georeulkka?”

A

Here’s how the phrases break down:

  1. Meogeul gayo? (먹을 가요?): This is almost correct for asking “Shall we eat?” but it’s not a typical way to phrase it. Instead, you can say:

“Meokja?” (먹자?): “Let’s eat!” (informal)

“Meogeulkkayo?” (먹을까요?): “Shall we eat?” (polite)

  1. Georeol gayo (걸을 가요?): This would translate to something like “Shall we walk?” but it would be better phrased as:

“Georeulkkayo?” (걸을까요?): “Shall we walk?” (polite)

“Georeulja?” (걸을자?): “Let’s walk!” (informal)

So, for “Let’s eat? Shall we?” you can say:

“Meokja? Georeulkkayo?” (먹자? 걸을까요?): “Let’s eat? Shall we walk?”

321
Q

Geomanhan nom

A

To say “arrogant bastard” in Korean, you can use:

거만한 놈 (Geomanhan nom)

Here’s the breakdown:

거만한 (Geomanhan): Arrogant

놈 (Nom): A derogatory term meaning “bastard” or “guy” (used for males). Be careful with this word, as it’s quite offensive in Korean.

This phrase is quite harsh, so it’s typically only used in very strong or angry situations. Let me know if you’d like something milder!

322
Q

Wa, sek-si-hae

A

To say “Wow, sexy” in Korean, you can say:

와, 섹시해 (Wa, sek-si-hae)

와 (Wa): Wow

섹시해 (Sek-si-hae): Sexy

It’s a casual and common way to express that someone or something looks sexy!

323
Q

Maeil vs Haru
Maeil mada

A

Ah, if you’re referring to “each day of the week,” in Korean you can say:

요일마다 (Yoil mada): Literally “each day of the week.”

Here’s a breakdown of the days of the week in Korean:

월요일 (Woryoil): Monday

화요일 (Hwayoil): Tuesday

수요일 (Suyoil): Wednesday

목요일 (Mogyoil): Thursday

금요일 (Geumyoil): Friday

토요일 (Toyoil): Saturday

일요일 (Iryoil): Sunday

So, 요일마다 (Yoil mada) means “every day of the week” or “each day of the week.”

Would you like to practice using this phrase in sentences?
“Yoil bae” (요일 배) doesn’t quite translate to “each day” in Korean.

To say “each day” in Korean, the phrase you’re looking for is:

매일 (Maeil): Each day or every day.

If you want to emphasize something happening daily, you could say:

매일마다 (Maeil mada): Literally “every single day,” adding more emphasis.

Great question! “Maeil” (매일) and “Haru” (하루) both relate to “day,” but they have different uses and meanings in Korean:

  1. 매일 (Maeil):

Meaning: “Every day.”

Usage: Refers to something that happens daily or on a regular basis.

Example: 매일 운동해요. (Maeil undonghaeyo) – “I exercise every day.”

  1. 하루 (Haru):

Meaning: “One day” or “a single day.”

Usage: Refers to the duration of a day or a specific day.

Example: 하루 종일 공부했어요. (Haru jongil gongbuhaesseoyo) – “I studied all day.”

Difference:

Maeil refers to frequency or repetition (“every day”).

Haru refers to a specific day as a time unit (“a day” or “one day”).

You might use Maeil to talk about a daily routine, and Haru to describe something that happens within a day.

Let me know if you’d like more examples!

324
Q

Geureon ge aninde

Geureon ge aninde, geunyang jaemiitge bwasseo

A

“그런 게 아닌데” (Geureon ge aninde) is a way to say “It’s not like that at all” or “It’s not like that” in Korean. Here’s the breakdown:

그런 (Geureon): Such, that kind of

게 (Ge): A grammatical particle that can mean “thing” or “matter”

아닌데 (Aninde): Not, but (indicating a contrast or correction)

Example Sentence:

그런 게 아닌데, 그냥 재미있게 봤어요.
(Geureon ge aninde, geunyang jaemiitge bwasseoyo.)
“It’s not like that at all; I just watched it for fun.”

This phrase is used to correct a misunderstanding or clarify a situation.

325
Q

Seulpae
SilpaeHaetta
Siheomeseo silpaehaetta

A

The Korean word “슬패” (seulpae) translates to “failure” or “to fail.” However, the more common and correct term for “failed” is “실패했다” (silpaehaetta).

Here’s a breakdown:

실패 (Silpae): Failure

했다 (Haetta): Did (past tense), so it combines to mean “failed.”

For example:

시험에서 실패했다 (Siheomeseo silpaehaetta): “I failed the exam.”

326
Q

Neo eottaeseo?

A

“Neo eottaeseo?” (너 어땠어?) means “How did you feel?” or “What did you think?” in a casual tone.

Here’s the breakdown:

너 (neo) – You

어땠어? (eottaeseo?) – How was it? / How did you feel?

This is a casual phrase you would use with friends or people close to you. If you want a more formal version, you can say:

“당신은 어땠어요?” (Dangshineun eottaesseoyo?) – How did you feel? (polite)

327
Q

Ya, neo nollaesseo!

A

To say “Hey, you scared me” in Korean, you can say:

“야, 너 놀랐어!” (Ya, neo nollaesseo!) – “Hey, you scared me!” (casual)

Here’s the breakdown:

야 (Ya) – Hey

너 (Neo) – You

놀랐어 (Nollaesseo) – Scared/surprised (past tense)

If you want to be a bit more formal, you can say:

“당신, 저를 놀라게 했어요!” (Dangsin, jeoreul nollage haesseoyo!) – “You scared me!” (polite)

328
Q

Bangeum mworago haesseo?
Pangeum

A

“Bangeum” (방금) means “just now” or “a moment ago” in Korean.

You can use it in a sentence like:

“방금 뭐라고 했어?” (Bangeum mworago haesseo?) – “What did you say just now?” (casual)

“방금 왔어요.” (Bangeum wasseoyo.) – “I just arrived.” (polite)

Pangeum- sound proofing or sound insulation

329
Q

Uyeon
Igeon uyeoniya

A

The word for “coincidence” in Korean is “우연” (uyeon).

You can use it in sentences like:

“이건 우연이야.” (Igeon uyeoniya.) – “This is a coincidence.” (casual)

“우연이었어요.” (Uyeonieosseoyo.) – “It was a coincidence.” (polite)

It refers to something happening by chance or accidentally.

330
Q

Sinjunghage or josimhi

Josimhi georeo

A

It seems like you’re looking for the word “carefully.” However, “Twiyea” doesn’t match the word for “carefully” in Korean. The correct word for “carefully” is “조심히” (josimhi) or “신중하게” (sinjunghage), depending on the context.

조심히 (josimhi) – Carefully, with caution.

신중하게 (sinjunghage) – Carefully, with deliberation or thoughtfulness.

Examples:

“조심히 걸어.” (Josimhi georeo.) – “Walk carefully.”

“신중하게 결정하세요.” (Sinjunghage gyeoljeonghaseyo.) – “Make a careful decision.”

Let me know if you meant something else!

331
Q

Yeongwonhi hamkke

A

“Together forever” in Korean can be expressed as:

“영원히 함께” (yeongwonhi hamkke)

Here’s the breakdown:

영원히 (yeongwonhi) – Forever

함께 (hamkke) – Together

This phrase can be used to express eternal togetherness, whether it’s in friendship, love, or other deep bonds.

332
Q

What’s a difference between joahaji vs silheo, anha, aneunde, anhneunda

A

Here’s a breakdown of the differences between the terms “joahaji” (좋아하지), “silheo” (싫어), “anha” (안 해), “aneunde” (않는데), and “anhneunda” (않는다):

  1. 좋아하지 (joahaji) – “Like”

This is the verb stem of 좋아하다 (to like), usually followed by more grammar endings depending on the context. It can be used to form sentences like:

“너 좋아하지 않아.” – “I don’t like you.”

좋아하지 않다 means “to not like.”

  1. 싫어 (silheo) – “Hate” or “Dislike”

싫어 is the informal form of 싫다, meaning “to dislike” or “to hate.” It’s used in casual speech:

“난 이거 싫어.” – “I hate this.”

More formally, you would say 싫어요 (silheoyo).

  1. 안 해 (anha) – “Don’t do”

안 해 is the casual form of 안 하다, meaning “not doing” or “won’t do.” It negates an action:

“난 안 해.” – “I won’t do it.”

  1. 않는데 (aneunde) – “Don’t (but)…”

않는데 is from 않다, which means “to not do” or “to not be.” Adding -는데 gives it a contrast or explanation meaning:

“그렇게 안 했는데.” – “I didn’t do it like that (but…)”

  1. 않는다 (anhneunda) – “Don’t (formal statement)”

않는다 is the formal written form of 않다, typically used in formal or written contexts:

“나는 그걸 하지 않는다.” – “I don’t do that.”

Summary:

좋아하지 (joahaji): To like (with context or as part of a sentence).

싫어 (silheo): To dislike or hate (informal).

안 해 (anha): To not do something (casual).

않는데 (aneunde): I don’t (but/explaining/contrasting).

않는다 (anhneunda): I don’t (formal written statement).

333
Q

Ilhaji-
Ilhaelkka-
Ilhabnikka-
Sib-O
Bun-
Manh-i-
Neumo-

Jeon-ibnida-
Jeong-oibnida-It’s noon
Jeong-gag-ibnida-
Kong-eul-
Yeol-
Si-
Achimsigsaro

A

Here’s a breakdown and explanation of each term or phrase you’ve provided:

  1. Ilhaji (일하지) – “Work” (casual statement form, from the verb 일하다).

Example: “너는 일하지?” – “You’re working, right?”

  1. Ilhaelkka (일할까) – “Shall I work?” or “Should I work?”

일하다 (ilha-da) – “to work” + -ㄹ까 (future/potential marker).

Example: “지금 일할까?” – “Shall I work now?”

  1. Ilhabnikka (일합니까) – “Do you work?” (formal)

Example: “당신은 일합니까?” – “Do you work?” (polite/formal tone)

  1. Sib-O (십오) – “Fifteen” (15).

십 (sib) – 10 + 오 (o) – 5.

  1. Bun (분) – “Minute” or a polite way of saying “person.”

Example: “십오 분” – “15 minutes.”

  1. Manh-i (많이) – “A lot” or “many.”

Example: “많이 먹었어요.” – “I ate a lot.”

  1. Neumo (넘어) – “Over” or “fall over.”

From the verb 넘다 (neomda) – “to go over” or “to exceed.”

Example: “넘어갔어요.” – “It went over.”

  1. Jeon-ibnida (전입니다) – “It’s before” (formal)

Used when referring to something happening before a specific event.

Example: “수업 전입니다.” – “It’s before class.”

  1. Jeong-oibnida (정오입니다) – “It’s noon.”

정오 (jeong-o) means “noon” + 입니다 (formal verb ending meaning “is”).

  1. Jeong-gag-ibnida (정각입니다) – “It’s exactly [time].”

정각 (jeonggak) means “on the dot” or “exactly.”

  1. Kong-eul (콩을) – “Beans” (object form).

콩 (kong) means “beans” + 을 marks the object of the sentence.

  1. Yeol (열) – “Ten” (10).

Used for counting or telling time.

  1. Si (시) – “Hour” or “o’clock.”

Example: “열 시” – “10 o’clock.”

  1. Achimsigsaro (아침식사로) – “For breakfast.”

아침식사 (achimsigsa) means “breakfast,” and -로 (ro) is a particle that means “for” or “with.”

Let me know if you’d like to form sentences using these terms!

334
Q

Neo gojip se

A

To say “You’re stubborn” in Korean, you can say:

“너 고집 세.” (Neo gojip se.)

Here’s the breakdown:

너 (neo) – You (informal)

고집 (gojip) – Stubbornness

세 (se) – Strong (implying “strong-willed” or “stubborn”)

If you want a more polite version, you can say: “당신은 고집이 세요.” (Dangsin-eun gojipi seyo.) – “You’re stubborn” (polite).

335
Q

Neohante beolsseo manhi malhaetjana

A

To express “I told you so much already” in Korean, you can say:

“너한테 벌써 많이 말했잖아.” (Neohante beolsseo manhi malhaetjana.)

Here’s the breakdown:

너한테 (neohante) – To you (informal)

벌써 (beolsseo) – Already

많이 (manhi) – A lot / So much

말했잖아 (malhaetjana) – I told you (with emphasis, implying “I already told you”)

This is a casual way of expressing it. If you want to say it more politely, you could say: “당신에게 벌써 많이 말했어요.” (Dangsin-ege beolsseo manhi malhaesseoyo.)

336
Q

Haenguneul bireo

A

To say “Good luck” in Korean, the common phrase is:

“행운을 빌어요.” (Haenguneul bileoyo.)

Here’s the breakdown:

행운 (haengun) – Luck

을 (eul) – Object particle

빌어요 (bileoyo) – Wish (polite form)

If you’re speaking casually, you can shorten it to:

“행운을 빌어.” (Haenguneul bireo.)

This is how you would wish someone good luck!

337
Q

Eung, an hae

Ne, an haeyo

A

To express “Yeah, I don’t” in Korean, you can say:

“응, 안 해.” (Eung, an hae.) – This is a casual way of saying it.

Here’s the breakdown:

응 (eung) – “Yeah” (informal, casual way of saying yes)

안 해 (an hae) – “I don’t (do it)” or “I won’t.”

If you want to say it more politely, you could say:

“네, 안 해요.” (Ne, an haeyo.) – “Yeah, I don’t (formal).”

Let me know if you meant something different!

338
Q

Geunyang swieo. Nega bogo sipeo.

Naega yeopeseo jikyeojulge.

A

To express “Just rest more. I’ll watch you by your side” in Korean, you could say:

“그냥 쉬어. 네가 보고 싶어.” (Geunyang swieo. Nega bogo sipeo.)

Here’s the breakdown:

그냥 (geunyang) – Just

쉬어 (swieo) – Rest (informal command)

네가 (nega) – You

보고 싶어 (bogo sipeo) – I miss you / I want to see you

However, to say “I’ll watch you by your side” instead of “I miss you,” you should use:

“내가 옆에서 지켜줄게.” (Naega yeopeseo jikyeojulge.)

내가 (naega) – I

옆에서 (yeopeseo) – By your side

지켜줄게 (jikyeojulge) – I’ll watch over you / protect you

The full sentence would be:

“그냥 더 쉬어. 내가 옆에서 지켜줄게.” (Geunyang deo swieo. Naega yeopeseo jikyeojulge.) – “Just rest more. I’ll watch over you by your side.”

339
Q

A Subtle differences in usage depending on context.

Dallida
Naneun maeil achime dallinda.
Ttwida
Aideuri noliteoeseo ttwigo isseo
Dalligi
Dalligireul joahae.
Ttwigi

A

The verb “to run” in Korean can be expressed as both “달리다” (dallida) and “뛰다” (ttwida), but they have subtle differences in usage:

  1. 달리다 (dallida) – “To run”

This is more commonly used for running in races or when referring to the act of running in general, especially over longer distances or in a formal sense.

Example: “나는 매일 아침에 달린다.” (Naneun maeil achime dallinda.) – “I run every morning.”

  1. 뛰다 (ttwida) – “To run” or “to jump”

뛰다 is often used for sprinting or short bursts of running. It can also mean “to jump” depending on the context.

Example: “아이들이 놀이터에서 뛰고 있어.” (Aideuri noliteoeseo ttwigo isseo.) – “The kids are running in the playground.”

How to say “running” in Korean:

달리기 (dalligi) – This is the noun form, meaning “running.”

Example: “달리기를 좋아해.” (Dalligireul joahae.) – “I like running.”

뛰기 (ttwigi) – This can also mean “running” or “jumping” as a noun, depending on context.

The relationship between 달리다 and 뛰다:

Both words mean “to run,” but 뛰다 can also refer to jumping or skipping in addition to running, while 달리다 is more specifically about running over longer distances or in a more controlled manner.

340
Q

Nega jeongmal baegopa. Gaja, meokja

A

“네가 정말 배고파. 가자, 먹자.” (Nega jeongmal baegopa. Gaja, meokja.) translates to:

“You’re really hungry. Let’s go, let’s eat.”

Here’s the breakdown:

네가 (nega) – You

정말 (jeongmal) – Really

배고파 (baegopa) – Hungry

가자 (gaja) – Let’s go

먹자 (meokja) – Let’s eat

This is a casual way of suggesting going to eat!

341
Q

Eotteohke ijeo?

Eotteohke ijeul su isseoyo?

A

To say “How could I forget?” in Korean, you can say:

“어떻게 잊어?” (Eotteohke ijeo?)

Here’s the breakdown:

어떻게 (eotteohke) – How

잊어 (ijeo) – Forget (casual form of 잊다, meaning “to forget”)

If you want to make it more formal or polite, you can say:

“어떻게 잊을 수 있어요?” (Eotteohke ijeul su isseoyo?) – “How could I forget?” (polite)

This emphasizes disbelief or surprise about the possibility of forgetting something.

342
Q

Jigeum mwo?

Jigeum mwo hae?

A

To say “What now?” in Korean, you can say:

“지금 뭐?” (Jigeum mwo?)

Here’s the breakdown:

지금 (jigeum) – Now

뭐 (mwo) – What

This is a casual way to ask “What now?” If you want to make it a bit more polite or formal, you could say:

“지금 뭐 해요?” (Jigeum mwo haeyo?) – “What are you doing now?” or “What’s happening now?”

343
Q

Baegopa! Bap jwo

Baegopayo! Bap juseyo

A

To say “I’m hungry! I want food” in Korean, you can say:

“배고파! 밥 줘.” (Baegopa! Bap jwo.)

Here’s the breakdown:

배고파! (Baegopa!) – I’m hungry!

밥 줘. (Bap jwo.) – Give me food. (literally “rice,” but often used to refer to food in general)

If you want to be a bit more polite, you could say:

“배고파요! 밥 주세요.” (Baegopayo! Bap juseyo.) – I’m hungry! Please give me food.

344
Q

Nega yangdari geolchyeo?

A

To say “Are you two-timing me?” in Korean, you can say:

“네가 양다리 걸쳐?” (Nega yangdari geolchyeo?)

Here’s the breakdown:

네가 (nega) – You (informal)

양다리 (yangdari) – Two-timing (literally “two legs,” referring to someone being in two relationships at once)

걸쳐? (geolchyeo?) – Hanging on/engaged in (in this context, “Are you doing it?”)

This is a casual way to ask if someone is two-timing you. If you want to make it a little more polite, you could say:

“당신이 양다리 걸치고 있어요?” (Dangshini yangdari geolchigo isseoyo?) – Are you two-timing me? (polite)

345
Q

Oh watda
Eo, watda!
Eo, geunyeoga wasseo!

A

To say “Oh, she’s here” in Korean, you can say:

“어, 왔다!” (Eo, watda!) or “어, 그녀가 왔어!” (Eo, geunyeoga wasseo!)

Here’s the breakdown:

어 (eo) – Oh

왔다 (watda) – She’s here (literally “has come”)

그녀가 (geunyeoga) – She (subject)

왔어 (wasseo) – Came (informal past tense of 오다, “to come”)

You can choose the version depending on the formality and how specific you want to be. The first is more casual and often used in conversation, while the second emphasizes “she.”

346
Q

Jeoldae bulganeunghae

A

To say “It’s impossible” in Korean, you can use:

“절대 불가능해.” (Jeoldae bulganeunghae.)

Here’s the breakdown:

절대 (jeoldae) – Absolutely / Never / No way

불가능해 (bulganeunghae) – Impossible (casual form)

If you want to say it more formally, you can say:

“절대 불가능합니다.” (Jeoldae bulganeunghamnida.) – “It’s absolutely impossible” (formal).

347
Q

Neo jinjja jjajeungna

A

To say “You’re so annoying” in Korean, you can say:

“너 진짜 짜증나.” (Neo jinjja jjajeungna.)

Here’s the breakdown:

너 (neo) – You (informal)

진짜 (jinjja) – Really

짜증나 (jjajeungna) – Annoying (literally “I’m annoyed”)

This is a casual and informal way of expressing that someone is annoying. If you want to make it more polite, you could say:

“당신 정말 짜증나요.” (Dangsin jeongmal jjajeungnayo.) – “You’re really annoying” (polite).

348
Q

Pada

A

To say “Answer it” in Korean, you can say:

“받아.” (Pada.)

Here’s the breakdown:

받아 (bada) – “Answer” or “Take it” (informal command form of 받다, meaning “to receive” or “to answer” a call)

If you want to be more polite, you can say:

“받으세요.” (Badeuseyo.) – “Please answer it” (formal/polite).

349
Q

Geugeon sagiya!

A

Yes, “사기” (sagi) means “fraud” or “scam” in Korean.

Here’s an example sentence:

“그건 사기야!” (Geugeon sagiya!) – “That’s fraud!” or “That’s a scam!” (informal)

If you want to use it in a more formal sentence:

“그것은 사기입니다.” (Geugeoseun sagimnida.) – “That is fraud” (formal).

350
Q

Nae maeumeul arajwo
Maeumi apa
Neoui maeumeun eottae?
Simjangi ppalli ttwieo

A

The word “baemi” (배미) does not directly translate to “heart” in Korean.

The correct word for “heart” in Korean is “마음” (maeum) or “심장” (simjang) depending on the context:

“마음” (maeum) refers to the emotional or figurative heart, like feelings or one’s inner self.

Example: “내 마음을 알아줘.” (Nae maeumeul arajwo.) – “Please understand my heart.”

“심장” (simjang) refers to the physical heart, as in the organ.

Example: “심장이 빨리 뛰어.” (Simjangi ppalli ttwieo.) – “My heart is beating fast.”

“Maeum” (마음) refers to the emotional or figurative “heart” in Korean. It represents feelings, emotions, or one’s inner thoughts.

Example sentences:

“내 마음을 알아줘.” (Nae maeumeul arajwo.) – “Please understand my heart.”

“너의 마음은 어때?” (Neoui maeumeun eottae?) – “How do you feel?” (literally “How is your heart?”)

“마음이 아파.” (Maeumi apa.) – “My heart hurts” (emotionally).

It’s often used in expressions related to emotions or the state of one’s mind or heart.

351
Q

Oneul joahaeyo. Geurigo geuttaeneun Himdeureo anjoahneunde

A

Your sentence “오늘 좋아해요. 그리고 그때는 힘들어 안좋았는데” can be translated as:

“I like today. And back then, it was hard, so I didn’t like it.”

Here’s the breakdown:

오늘 좋아해요. (Oneul joahaeyo.) – “I like today.” (polite)

그리고 (Geurigo) – “And”

그때는 (Geuttaeneun) – “Back then” or “At that time”

힘들어 (Himdeureo) – “It was hard” (physically or emotionally)

안좋았는데 (Anjoahneunde) – “I didn’t like it” (or “It wasn’t good”)

This sentence contrasts your feelings about today versus a past time when things were difficult.

352
Q

IVE-reul jikjeop boni jeongmal joayo.

A

To say “It’s really nice to see IVE in person” in Korean, you can say:

“IVE를 직접 보니 정말 좋아요.” (IVE-reul jikjeop boni jeongmal joayo.)

Here’s the breakdown:

IVE를 (IVE-reul) – IVE (as the object of the sentence)

직접 (jikjeop) – In person / Directly

보니 (boni) – Seeing (or “since I see”)

정말 (jeongmal) – Really

좋아요 (joayo) – It’s nice / I like it (polite)

This phrase expresses the excitement of seeing IVE in person in a polite and natural way.

353
Q

Massitge meogeo, neomu joa.

A

Your phrase “맛있 먹어, 너무 좋아” seems like a mix of two expressions.

To express “Eat deliciously, I like it so much” in Korean, it should be:

“맛있게 먹어, 너무 좋아.” (Massitge meogeo, neomu joa.)

Here’s the breakdown:

맛있게 먹어 (massitge meogeo) – “Eat deliciously” or “Enjoy your meal” (casual)

너무 좋아 (neomu joa) – “I like it so much” or “It’s so good” (casual)

If you want to make it polite:

맛있게 드세요, 너무 좋아요. (Massitge deuseyo, neomu joayo.) – “Enjoy your meal, I like it so much.”

354
Q

Geureom ije eotteohge haeya dwae?

A

To say “Then what should we do now?” in Korean, you can say:

“그럼 이제 어떻게 해야 돼?” (Geureom ije eotteohge haeya dwae?)

Here’s the breakdown:

그럼 (geureom) – Then

이제 (ije) – Now

어떻게 (eotteohge) – How / What (to do)

해야 돼? (haeya dwae?) – Should we do? / Have to do?

This is a casual way to ask. If you want to make it polite, you can say:

“그럼 이제 어떻게 해야 돼요?” (Geureom ije eotteohge haeya dwaeyo?)

355
Q

Geuttaeneun jeongmal Mianhae. Jega Himdeureo

A

Your sentence “그때는 정말 미안해. 제가 힘들어” translates to “I’m really sorry about that time. I was struggling.”

Here’s the breakdown:

그때는 (geuttaeneun) – At that time

정말 미안해 (jeongmal mianhae) – I’m really sorry (informal)

제가 (jega) – I (formal subject marker)

힘들어 (himdeureo) – It’s hard / I was struggling (emotionally or physically)

This phrase is expressing an apology for something that happened in the past and an explanation that it was due to personal struggles.

356
Q

Igeo ibeobogo sipeo

A

If you want to say “I want to try this on”, the correct phrase would be:

“이거 입어보고 싶어.” (Igeo ibeobogo sipeo.)

Here’s the breakdown:

이거 (igeo) – This (referring to something nearby)

입어보고 (ibeobogo) – Try on (clothing)

싶어 (sipeo) – Want to

This phrase means “I want to try this (on)” in an informal way. If you’re referring to clothes or something you can wear, this is the right expression.

357
Q

Ne, geureom hapsida

A

. If you’re aiming to say something like “Yes, then let’s do it” in a more formal way, you can say:

“네, 그럼 합시다.” (Ne, geureom hapsida.)

Here’s the breakdown:

네 (ne) – Yes

그럼 (geureom) – Then

합시다 (hapsida) – Let’s do it (formal/polite)

This is a polite and formal way to agree to something and suggest moving forward.

358
Q

Wae na ttaemune bukkureowohae?

A

To say “Why are you embarrassed of me?” in Korean, you can say:

“왜 나 때문에 부끄러워해?” (Wae na ttaemune bukkureowohae?)

Here’s the breakdown:

왜 (wae) – Why

나 때문에 (na ttaemune) – Because of me / Due to me

부끄러워해 (bukkureowohae) – Embarrassed (informal form)

For a more polite version, you can say:

“왜 저 때문에 부끄러워하세요?” (Wae jeo ttaemune bukkureowohaseyo?) – “Why are you embarrassed of me?” (polite)

359
Q

Neo ujiwa? Wae neo agaera neunde? Anineunde

A

Your sentence “Neo ujiwa? Wae neo agaera neunde? Anineunde” can be interpreted as:

“Are you crying? Why are you acting like a baby? But you’re not.”

Here’s the breakdown:

너 울지 와? (Neo uji wa?) – “Are you crying?” (informal)

왜 너 아기야라 는데? (Wae neo agiera neunde?) – “Why are you acting like a baby?” (informal, though 아기야라 is a little unclear, it seems you mean 아기처럼 행동해 meaning “acting like a baby”)

아닌데 (Aninde) – “But you’re not” or “It’s not.”

This informal expression conveys concern and a bit of frustration, asking why someone is acting childishly when they aren’t a child.

360
Q

I jib-eseo saramdeureun mwol meokneun geoya?

A

To ask “What do people eat in this house?” using “geoya” (which adds a future or expectation nuance), you can say:

“이 집에서 사람들은 뭘 먹는 거야?” (I jib-eseo saramdeureun mwol meokneun geoya?)

Here’s the breakdown:

이 집에서 (I jib-eseo) – In this house

사람들은 (saramdeureun) – People

뭘 (mwol) – What (short for 무엇을)

먹는 거야? (meokneun geoya?) – Are eating / Do eat (casual, with “geoya” adding an emphasis or expectation)

This is an informal and casual way to ask the question. If you want to make it more formal, you would say:

“이 집에서 사람들은 뭘 먹는 거예요?” (I jib-eseo saramdeureun mwol meokneun geoyeyo?)

361
Q

I jib-eseo saramdeureun mwol meokneun geoya?

A

To ask “What do people eat in this house?” using “geoya” (which adds a future or expectation nuance), you can say:

“이 집에서 사람들은 뭘 먹는 거야?” (I jib-eseo saramdeureun mwol meokneun geoya?)

Here’s the breakdown:

이 집에서 (I jib-eseo) – In this house

사람들은 (saramdeureun) – People

뭘 (mwol) – What (short for 무엇을)

먹는 거야? (meokneun geoya?) – Are eating / Do eat (casual, with “geoya” adding an emphasis or expectation)

This is an informal and casual way to ask the question. If you want to make it more formal, you would say:

“이 집에서 사람들은 뭘 먹는 거예요?” (I jib-eseo saramdeureun mwol meokneun geoyeyo?)

362
Q

Jeongmallo neoya?

A

“정말로 너야?” (Jeongmallo neoya?) means “Is it really you?” in Korean.

Here’s the breakdown:

정말로 (jeongmallo) – Really / Truly

너야? (neoya?) – Is it you? (informal)

This is an informal way to ask if someone is truly who you think they are, often expressing surprise or disbelief.

363
Q

Jeongmariya? jinjja?

A

Yes, you can say “정말이야?” (Jeongmariya?) to ask “Is that true?” in an informal way.

정말이야? (jeongmariya) – “Is that true?”

진짜? (jinjja) – “Really?”

Both “정말” and “진짜” are commonly used to express disbelief or to confirm something, but 정말 tends to be a bit more formal than 진짜.

364
Q

Bangeum mworogeoseo?

A

The phrase “방금 뭐라고 하셨어요?” (Bangeum mworogeoseoyo?) translates to “What did you just say?” in English.

Here’s the breakdown:

방금 (bangeum) – Just now / a moment ago

뭐라고 (mworago) – What (used when asking for repetition)

하셨어요? (hasyeosseoyo?) – Did you say? (polite)

This is a polite way to ask someone to repeat what they just said. If you want to say it informally, you can say:

“방금 뭐라고 했어?” ( angeum mworago haesseo?)

365
Q

Naneun jeoldae ulji aneul geoya.

A

To say “I will never cry” in Korean, you can say:

“나는 절대 울지 않을 거야.” (Naneun jeoldae ulji aneul geoya.)

Here’s the breakdown:

나는 (naneun) – I (informal)

절대 (jeoldae) – Never

울지 (ulji) – Cry (verb form)

않을 거야 (aneul geoya) – Will not (future tense)

So, the complete sentence means “I will never cry.”

366
Q

Hal mal-i isseo
Mwo mariseo?

A

“할 말이서” (Hal mariseo) translates to “I have something to say” in English.

Here’s the breakdown:

할 (hal) – To do (from the verb 하다, “to do”)

말이서 (mariseo) – Words or something to say (though the phrasing is a bit off, the intended meaning is understood)

If you’re looking for a more natural way to say it, you could say:

“할 말이 있어.” (Hal mal-i isseo.) – “I have something to say.”

“뭐 말이서?” (Mwo mariseo?) translates to “What do you want to say?” or “What are you saying?” in English.

Here’s the breakdown:

뭐 (mwo) – What

말이서 (mariseo) – (referring to) words or speech

This phrase is informal and is used to ask someone what they mean or what they want to express. If you want to make it more polite, you can say:

“뭐 말씀하셨어요?” (Mwo malsseumhasyeosseoyo?) – “What did you say?” (polite)

367
Q

Joheun sarameul managil barae.

A

To say “I hope you meet someone nice” using “만나다” (manada), you can express it like this:

“좋은 사람을 만나길 바래.” (Joheun sarameul managil barae.)

Here’s the breakdown:

좋은 (joheun) – Nice / good

사람을 (sarameul) – Someone / a person (object form)

만나길 (managil) – (I hope you) meet

바래 (barae) – I hope / I wish (informal)

This sentence conveys your hope that the person will meet someone nice. If you want it to be more polite, you could say:

“좋은 사람을 만나길 바랍니다.” (Joheun sarameul managil baramnida.)

368
Q

Nae jeongsineul ilh-eobeorin geot gatgo, michyeoganeun geot gata.

A

To express “I think I’ve lost my mind and I think I’m going crazy” in Korean, you can say:

“내 정신을 잃어버린 것 같고, 미쳐가는 것 같아.” (Nae jeongsineul ilh-eobeorin geot gatgo, michyeoganeun geot gata.)

Here’s the breakdown:

내 정신을 (nae jeongsineul) – My mind

잃어버린 것 같고 (ilh-eobeorin geot gatgo) – I think I’ve lost

미쳐가는 것 같아 (michyeoganeun geot gata) – I think I’m going crazy

This phrase conveys a sense of feeling overwhelmed and losing control. If you want to make it more formal, you could say:

“내 정신을 잃어버린 것 같고, 미쳐가는 것 같습니다.” (Nae jeongsineul ilh-eobeorin geot gatgo, michyeoganeun geot gamsida.)

369
Q

Igeon bissan

A

To say “This is expensive” in Korean, you can use:

“이건 비싸.” (Igeon bissan.)

Here’s the breakdown:

이건 (igeon) – This (as for emphasis)

비싸 (bissa) – Expensive (informal)

If you want to make it more polite, you can say:

“이건 비쌉니다.” (Igeon bissamnida.)

Both convey the meaning that something is expensive.

370
Q

Oneul deo sugohaseyo.
Oneul deo sugohesseoyo

A

“오늘 더 수고해” (Oneul deo sugohae) translates to “Work harder today” or “Do your best today” in an informal way.

Here’s the breakdown:

오늘 (oneul) – Today

더 (deo) – More

수고해 (sugohae) – Work hard (informal)

This phrase is used to encourage someone to put in more effort today. If you want to make it polite, you can say:

“오늘 더 수고하세요.” (Oneul deo sugohaseyo.)
“오늘 더 수고했어요” (Oneul deo sugohesseoyo) means “You worked harder today” or “You did a great job today.”

Here’s the breakdown:

오늘 (oneul) – Today

더 (deo) – More

수고했어요 (sugohesseoyo) – You worked hard (polite)

It’s a kind and encouraging way to acknowledge someone’s effort for the day!

371
Q

Ige yakgan
Ige yakgan isanghae
Ige yakgan eoryeowo

A

“이게 약간” (Ige yakgan) translates to “This is a bit” or “This is kind of” in English.

Here’s the breakdown:

이게 (ige) – This (as the subject of the sentence)

약간 (yakgan) – A bit / Slightly / Kind of

This phrase is typically used when you want to express that something is a little or slightly something (e.g., slightly difficult, a bit weird, etc.). To complete the sentence, you could add more context:

For example:

“이게 약간 이상해.” (Ige yakgan isanghae.) – “This is a bit strange.”

“이게 약간 어려워.” (Ige yakgan eoryeowo.) – “This is a bit difficult.”

372
Q

Ige yakgan
Ige yakgan isanghae
Ige yakgan eoryeowo

A

“이게 약간” (Ige yakgan) translates to “This is a bit” or “This is kind of” in English.

Here’s the breakdown:

이게 (ige) – This (as the subject of the sentence)

약간 (yakgan) – A bit / Slightly / Kind of

This phrase is typically used when you want to express that something is a little or slightly something (e.g., slightly difficult, a bit weird, etc.). To complete the sentence, you could add more context:

For example:

“이게 약간 이상해.” (Ige yakgan isanghae.) – “This is a bit strange.”

“이게 약간 어려워.” (Ige yakgan eoryeowo.) – “This is a bit difficult.”

373
Q

Jeo geuttae
Jeo geuttae iri gieokna.

Jeo geuttaeneun
Jeo geuttaeneun himdeureosseo

A

It looks like you’re referring to different phrases with “저” (jeo) and “그때” (geutta) or similar variations. Let me break them down:

  1. 저 그때 (Jeo geuttae) – This means “That time” or “Back then.”

저 (jeo) – “That” (used for something farther away, or in a figurative sense like “that time”)

그때 (geuttae) – “That time” or “Then”

Example: “저 그때 일이 기억나.” (Jeo geuttae iri gieokna.) – “I remember what happened back then.”

  1. 저 그탁 (Jeo geuttak) – This doesn’t form a natural phrase in Korean, so it might be a typo. Did you mean something else?
  2. 저 그때는 (Jeo geuttaeneun) – This phrase means “As for that time” or “Back then.” It’s used when comparing or talking about a past moment.

저 그때는 힘들었어. (Jeo geuttaeneun himdeureosseo.) – “Back then, it was hard.”

Would you like to clarify or add more details to one of these phrases?

374
Q

Jaemissgetda
Geu yeonghwa jaemissgetda.

Jaemitta
I geim jaemitta

A

Here’s an explanation of the two phrases:

  1. 재미있겠다 (Jaemissgetda) – This means “It looks like it’ll be fun” or “That seems fun.”

재미있다 (jaemi itda) – To be fun

The -겠 (get) ending indicates a future assumption or guess, meaning “it looks like” or “I think.”

Example: “그 영화 재미있겠다.” (Geu yeonghwa jaemissgetda.) – “That movie looks fun.”

  1. 재밌다 (Jaemitta) – This is a casual way to say “It’s fun.”

It’s a shortened version of 재미있다 (jaemi itda), commonly used in spoken Korean.

Example: “이 게임 재밌다.” (I geim jaemitta.) – “This game is fun.”

Both phrases are used to express that something is fun, with “재미있겠다” expressing an expectation of fun, and “재밌다” stating that something is currently fun.

375
Q

Boja eottae?

A

“보자 어때?” (Boja eottae?) translates to “How about we see?” or “Shall we take a look?” in English.

Here’s the breakdown:

보자 (boja) – Let’s see / Let’s look (informal suggestion)

어때? (eottae?) – How is it? / How about it?

This phrase can be used when suggesting to check something out or to take a look together. It’s a casual and informal way to ask for someone’s opinion on checking something out.

376
Q

Eobseo, gajigo

A

“없어, 가지고” (Eobseo, gajigo) can be translated as “I don’t have it, but take this” or “I don’t have it, but here you go.”

Here’s the breakdown:

없어 (eobseo) – I don’t have (it) / It doesn’t exist

가지고 (gajigo) – Take (it) / Having (it) (can be understood as offering something or telling someone to take something)

This is a casual phrase, commonly used when you’re telling someone that you don’t have what they’re asking for, but you may have something else to offer instead.

377
Q

Irang

Hago or Wa/Gwa

Geurigo

A

“시카고 이랑” (Chicago irang) means “with Chicago” or “and Chicago” in Korean, with 이랑 (irang) used to indicate “and” or “with” when connecting nouns in informal speech.

For example:

“나는 시카고 이랑 뉴욕을 갔어.” (Naneun Chicago irang New York-eul gasseo.) – “I went to Chicago and New York.”

“시카고 이랑 같이 갔어.” (Chicago irang gati gasseo.) – “I went with Chicago.”

It’s typically used in informal or spoken Korean. In more formal situations, you would use “하고” (hago) or “와/과” (wa/gwa) instead of 이랑.
Great question! “이랑” (irang) and “그리고” (geurigo) both can mean “and,” but they are used in different contexts and have different grammatical functions:

  1. 이랑 (Irang)

Used to connect nouns in an informal way.

Functions like “and” or “with” when listing or pairing things.

It’s informal and mostly used in speech.

Example:

“시카고 이랑 뉴욕을 갔어.” (Chicago irang New York-eul gasseo.) – “I went to Chicago and New York.”

In this sentence, 이랑 connects two nouns (Chicago and New York).

  1. 그리고 (Geurigo)

Used to connect sentences or clauses, meaning “and” or “and then.”

It’s more formal and can be used in both written and spoken Korean.

It connects two independent ideas or actions.

Example:

“나는 시카고에 갔어. 그리고 뉴욕에도 갔어.” (Naneun Chicago-e gasseo. Geurigo New York-edo gasseo.) – “I went to Chicago. And then I went to New York.”

Here, 그리고 connects two separate actions (going to Chicago and then New York).

Key Differences:

이랑 connects nouns (informal).

그리고 connects sentences or clauses (more formal, can be written or spoken).

In short, use 이랑 when connecting things or people, and use 그리고 when linking sentences or actions.

378
Q

Saenggak haesseo

Neoe daehae saenggak haesseo
Geuge majdago saenggak haesseo.

A

“생각했어” (Saenggak haesseo) means “I thought” in Korean.

Here’s the breakdown:

생각 (saenggak) – Thought

했어 (haesseo) – Did (past tense of 하다, “to do”)

So, “생각했어” can be translated as “I thought” or “I was thinking.”

For example:

“너에 대해 생각했어.” (Neoe daehae saenggak haesseo.) – “I thought about you.”

“그게 맞다고 생각했어.” (Geuge majdago saenggak haesseo.) – “I thought that was right.”

Let me know if you meant something else!

379
Q

Eotteohke Saenggak haesseo

A

“어떻게 생각했어?” (Eotteohke saenggak haesseo?) translates to “How did you think?” or “What did you think?” in English.

Here’s the breakdown:

어떻게 (eotteohke) – How

생각했어 (saenggak haesseo) – (You) thought (past tense)

This phrase can be used to ask someone about their thoughts or opinions on a particular subject or situation. If you want to make it more polite, you can say:

“어떻게 생각하셨어요?” (Eotteohke saenggakhasyeosseoyo?) – “What did you think?” (polite).

380
Q

Neo michyeo ganya?

A

“너 미쳐 가냐?” (Neo michyeo ganya?) translates to “Are you going crazy?” or “Are you out of your mind?” in English.

Here’s the breakdown:

너 (neo) – You (informal)

미쳐 (michyeo) – Going crazy

가냐? (ganya?) – Are you going? (informal way to ask)

This phrase is often used to express disbelief or concern about someone’s behavior or thoughts. It can be used in both serious and playful contexts, depending on the tone. If you want to make it more polite, you could say:

“너무 미치셨나요?” (Neomu michyeotnayo?) – “Are you going crazy?” (polite).

381
Q

Mingeok
Geu sarameun mingeogi isseo

Jeoneun neomu AIVYA. Ieeseo mingeok joahneunde

A

“민격” (Mingeok) typically refers to “personal charm” or “charisma” in Korean. It describes a person’s appeal, attractiveness, or charm, often in a social or interpersonal context.

For example, you might say:

“그 사람은 민격이 있어.” (Geu sarameun mingeogi isseo.) – “That person has charm.”

If you meant something else or if there’s a specific context you’re thinking of, please let me know!
Your sentence “저는 너무 아이브야. 이서 민격 좋아하는데.” (Jeoneun neomu AIVYA. Iseo mingeok joahneunde.) translates to “I really like IVE. I like Lee Seo’s charm.”

Here’s the breakdown:

저는 (jeoneun) – I (formal)

너무 (neomu) – Really / Very

아이브야 (AIVYA) – IVE (the K-pop group)

이서 (Iseo) – Referring to a member of IVE

민격 (mingeok) – Charm

좋아하는데 (joahaneunde) – I like / I love (but with a nuance of adding extra information)

This sentence expresses your admiration for the group IVE and specifically mentions that you like Lee Seo’s charm. If you’d like to modify it or need more phrases, feel free to ask!

382
Q

Naega gajang joahaneun baeuneun Kim Yoo-jung-iya. Neomu yeppeujigwa mingeok inde

A

Your sentence “내가 가장 좋아하는 배우는 김유정이야. 너무 예쁘지와 민격인데.” (Naega gajang joahaneun baeuneun Kim Yoo-jung-iya. Neomu yeppeujigwa mingeok inde.) translates to “My favorite actor is Kim Yoo-jung. She is so pretty and has charm.”

Here’s the breakdown:

내가 (naega) – I (informal)

가장 (gajang) – Most / Best

좋아하는 (joahaneun) – Favorite / Like

배우는 (baeuneun) – Actor / Actress

김유정이야 (Kim Yoo-jung-iya) – Kim Yoo-jung (name)

너무 (neomu) – So / Very

예쁘지 (yeppeuji) – Pretty (with an informal tone)

와 (wa) – and

민격인데 (mingeok inde) – charm (adding a nuance of information about her charm)

If you’d like to adjust it or need help with more phrases, let me know!

383
Q

Eomcheong yeppeuji gomawo

A

Your sentence “엄청 예쁘지 고마워” (Eomcheong yeppeuji gomawo) translates to “You’re really pretty, thank you” in English.

Here’s the breakdown:

엄청 (eomcheong) – Really / Very / Extremely

예쁘지 (yeppeuji) – Pretty (with an informal tone, often used to emphasize the statement)

고마워 (gomawo) – Thank you (informal)

This phrase is a compliment expressing appreciation for someone’s beauty. If you’d like to modify it or learn more phrases, just let me know!

384
Q

Itta bwa vs Najunge boja

A

“이따 봐” (Itta bwa) and “나중에 보자” (Najunge boja) both mean “See you later” in Korean, but they have slightly different nuances and usage contexts:

  1. 이따 봐 (Itta bwa)

Meaning: This phrase translates to “See you later” or “See you in a bit.”

Usage: It’s often used when you expect to see the person again relatively soon, usually within the same day or after a short period. It’s informal and typically used among friends or peers.

  1. 나중에 보자 (Najunge boja)

Meaning: This means “Let’s see each other later” or “See you later.”

Usage: This phrase can imply a longer time frame, suggesting that you might meet again later, but not necessarily soon. It’s also informal but can be used in slightly more formal contexts compared to “이따 봐.”

Summary:

이따 봐 is for shorter-term goodbyes, while 나중에 보자 can refer to future meetings that might not be as immediate. Both are casual and friendly!

385
Q

Geureotamyeon ije ireon haneun

A

“그렇다면 이제 이렇게 하는” (Geureotamyeon ije ireon haneun) translates to “Then, let’s do it this way now” or “If that’s the case, let’s do it like this now.”

Here’s the breakdown:

그렇다면 (geureotamyeon) – If that’s the case / Then

이제 (ije) – Now

이렇게 (ireoke) – Like this / This way

하는 (haneun) – Doing (the present tense form of 하다, “to do”)

This phrase can be used when you’re suggesting a new approach or plan based on a previous discussion or situation. If you need further clarification or examples, feel free to ask!

386
Q

Dubeonjjae ibeon baro

A

“두번째 이번 바로” (Dubeonjjae ibeon baro) translates to “This time, right after the second” or “The second time is right now.”

Here’s the breakdown:

두번째 (dubeonjjae) – Second

이번 (ibeon) – This time

바로 (baro) – Right / Immediately

This phrase could refer to doing something right after the second instance of an action or event. If you have a specific context in mind or want to elaborate further, feel free to share!

387
Q

Padaga
Badaga

A

“파다가” (Padaga) and “바다가” (Badaga) have different meanings in Korean:

  1. 파다가 (Padaga)

This is derived from the verb “파다” (pada), which means “to dig” or “to break through.”

It could be used in contexts like digging a hole or breaking through something.

  1. 바다가 (Badaga)

This comes from the noun “바다” (bada), which means “sea” or “ocean.”

It is often used in conversations about nature, travel, or related topics.

Summary:

“파다가” (Padaga) relates to the action of digging or breaking through.

“바다가” (Badaga) refers to the sea or ocean.

If you need further clarification or examples for either term, just let me know!

388
Q

Dalmi
Daeumi
Daelmi
Ibeon konseoteuui daemineun jeongmal gamdongjeogieosseo

A

The words you’ve mentioned—”Dalmi” (달미), “Daeumi” (대우미), and “Daelmi” (대미)—don’t seem to have direct meanings or common usage in standard Korean. However, they could be names, informal words, or combinations of syllables. Let me break down each one based on typical Korean word construction:

  1. 달미 (Dalmi) – This could be a name, as it follows the structure of many Korean names, but it doesn’t have a specific meaning in common language. It might be a part of a compound word or name, with 달 (dal) meaning “moon” and 미 (mi) meaning “beauty” in some contexts, but together they don’t form a regular word.
  2. 대우미 (Daeumi) – This looks like a combination of 대 (dae), which can mean “big” or “great,” and 우 (u), which might refer to “rain” or “friendship,” and 미 (mi), which can mean “beauty.” However, as a full word, it doesn’t appear to have a defined meaning in the language.
  3. 대미 (Daelmi) – 대미 (daemi) does exist in the language and refers to “the end” or “climax” of something, often used to describe the final or most important part of a story or event.

Here are some sample sentences using the words “달미” (Dalmi), “대우미” (Daeumi), and “대미” (Daelmi) in different contexts. Since the first two might be names, I’ll use them as such, while 대미 (Daelmi) has a defined meaning as “the climax” or “the end”:

  1. 달미 (Dalmi) – As a name

“달미야, 오늘 학교 끝나고 뭐 할 거야?”

(Dalmiya, oneul hakgyo kkeutnago mwo hal geoya?)

“Dalmi, what are you doing after school today?”

“달미는 항상 웃고 있어서 기분이 좋아.”

(Dalmi-neun hangsang utgo isseoseo gibuni joa.)

“Dalmi is always smiling, so it makes me feel good.”

  1. 대우미 (Daeumi) – As a name or something informal

“대우미가 이번 프로젝트를 맡았대.”

(Daeumi-ga ibeon peurojekteureul matatdae.)

“I heard Daeumi is in charge of this project.”

“대우미는 항상 열심히 일해.”

(Daeumi-neun hangsang yeolsimhi ilhae.)

“Daeumi always works hard.”

  1. 대미 (Daelmi) – “The climax” or “The end”

“이번 콘서트의 대미는 정말 감동적이었어.”

(Ibeon konseoteuui daemineun jeongmal gamdongjeogieosseo.)

“The climax of this concert was really touching.”

“드라마의 대미가 기대돼.”

(Deurama-ui daemi-ga gidedwae.)

“I’m looking forward to the ending of the drama.”

Let me know if you’d like more examples or clarification on how these words are used!

389
Q

Jangnanhae?

Maldo an dwae!

A

In Korean, to express “You got to be kidding me,” you can say:

“장난해?” (Jangnanhae?) – This is a common and informal way to say “Are you kidding me?” or “Are you joking?” It conveys disbelief or surprise in a casual manner.

Another slightly stronger version could be:

“말도 안 돼!” (Maldo an dwae!) – This means “That’s impossible!” or “No way!” and is often used to express disbelief in a situation.

So, “You got to be kidding me” can be translated as:

“장난해?” (Jangnanhae?) – More informal, casual

“말도 안 돼!” (Maldo an dwae!) – Stronger disbelief

If you want to use “Jeoni” in a sentence or need more help, feel free to ask!

390
Q

Jal jasseo?
Jalhaesseo

A

“잘했어” (Jalhaesseo) actually means “You did well” or “Good job” in Korean. It is used to compliment or praise someone for doing something well.

If you want to ask “Did you sleep well?” in Korean, you would say:

“잘 잤어?” (Jal jasseo?) – Informal

“잘 잤어요?” (Jal jasseoyo?) – Polite

This literally translates to “Did you sleep well?” and is commonly used when greeting someone in the morning or after they’ve had some rest.

391
Q

Neo ani geodeun

A

“너 아니거든” (Neo ani geodeun) translates to “It’s not you” or “You’re wrong” in a somewhat assertive or defensive way. It is often used when you’re clarifying that something isn’t related to the person being spoken to or when you want to refute their assumption.

너 (neo) – You

아니거든 (ani geodeun) – It’s not (with an informal, slightly blunt tone)

It’s like saying, “No, it’s not you!” or “No, you’re mistaken!” in a casual conversation. The tone can vary depending on how it’s said—sometimes playful, other times more direct or defensive.

Let me know if you’d like more examples or context!

392
Q

Cham (informal)

Geuneun chameuro yonggamhan saramiya
Chameuro areumdaun nalssida

A

“참으로” (Chameuro) and “참으로” (Cham-eulo) both mean “truly” or “really” in Korean. They are used to emphasize the truth or sincerity of a statement, often in more formal or literary contexts.

Here’s the breakdown:

참으로 (Chameuro) or 참 (Cham) – Truly / Really / Indeed

-으로 (eulo) – A particle used to indicate direction or method, in this case expressing how something is true.

Example Sentences:

  1. “참으로 아름다운 날씨다.”

(Chameuro areumdaun nalssida.)

“It’s truly beautiful weather.”

  1. “그는 참으로 용감한 사람이야.”

(Geuneun chameuro yonggamhan saramiya.)

“He is truly a brave person.”

Though “참으로” (Chameuro) is used to emphasize a point, it has a slightly more formal tone than just saying “참” (Cham), which can also mean “really” in casual conversations.

Would you like more examples or clarification?

393
Q

Yakgan jeom

A

“약간 점” (Yakgan jeom) translates to “slightly” or “a little bit” in terms of degree or point. Here’s a breakdown:

약간 (yakgan) – Slightly / A little

점 (jeom) – Point / Dot / Aspect

Together, “약간 점” can be used to refer to a small or slight point or degree of something. However, this phrase isn’t commonly used as a set expression in Korean. If you meant to express something else or use it in a specific context, let me know!

If you’re referring to something like “slightly better” or “a small aspect,” you might want to adjust the sentence accordingly.

394
Q

Moreugetjiman

Wae-inji moreugetjiman gibuni joa

Moreugetjiman hanbeon haebolge

A

It seems like you’re referring to “모르겠지만” (Moreugetjiman), which means “I don’t know, but” or “I’m not sure, but.”

Here’s the breakdown:

모르겠지만 (Moreugetjiman) – “I don’t know, but” or “I’m not sure, but”

모르다 (moreuda) – To not know

-겠지만 (getjiman) – A grammatical construction meaning “but” after indicating uncertainty or assumption

Example Sentences:

  1. “왜인지 모르겠지만 기분이 좋아.”

(Wae-inji moreugetjiman gibuni joa.)

“I don’t know why, but I feel good.”

  1. “모르겠지만 한번 해볼게.”

(Moreugetjiman hanbeon haebolge.)

“I’m not sure, but I’ll give

395
Q

Igeo bwabwa
Ireoke mwolanae
Mworago hane

A

Let’s break down both phrases:

  1. 이렇게 뭐라네 (Ireoke mwolanae)

이렇게 (Ireoke) – “Like this” or “In this way”

뭐라네 (Mwolanae) – This could be a shortened or casual way to say “뭐라고 하네” (Mworago hane), meaning “they’re saying something” or “they’re complaining.”

So, “이렇게 뭐라네” can be understood as:

“They’re complaining like this” or “They’re saying something like this.”

  1. 이거 봐자 (Igeo baja)

이거 (Igeo) – “This” or “This thing”

봐자 (Baja) – This seems to be a typo or miswriting of “봐봐” (Bwa bwa), which means “Look” or “Take a look.”

So, “이거 봐봐” (Igeo bwabwa) means:

“Look at this” or “Take a look at this.”

Igeo bwabwa
Let me know if this is what you intended or if you meant something slightly different!

396
Q

Geogeun aniji. Jigeum boseo

A

Let’s break down the phrases:

  1. “그건 아니지” (Geogeun aniji)

그건 (Geogeun) – “That” or “That one”

아니지 (Aniji) – “It’s not” or “That’s not right.”

This translates to “That’s not it” or “That’s not right.” It’s a casual way of disagreeing or correcting someone.

  1. “지금 보셔” (Jigeum boseo)

지금 (Jigeum) – “Now”

보셔 (Boseo) – This is likely a shortened or casual form of “보세요” (Boseyo), meaning “Please look” or “See.”

So, “지금 보셔” (Jigeum boseo) would be an informal way of saying “Look now” or “See it now.” If you want a more polite tone, you would say “지금 보세요” (Jigeum boseyo).

Combined:

If you combine the two, you might be saying something like:

“그건 아니지. 지금 보셔.”

(Geogeun aniji. Jigeum boseo.)

“That’s not right. Look at it now.”

Let me know if that matches what you were trying to say!

397
Q

Bogo sipeo

A

In Korean, “I want to see” can be expressed as:

“보고 싶어” (Bogo sipheo) – Informal

“보고 싶어요” (Bogo sipeoyo) – Polite

Both phrases are used to express the desire to see someone or something.

Breakdown:

보다 (Boda) – “To see”

-고 싶어 (-go sipheo) – “I want to”

So, “보고 싶어” or “보고 싶어요” means “I want to see.”

Let me know if this helps or if you’d like further clarification!

398
Q

Naega geokjeong dwae?

A

To ask “You’re worried about me?” in Korean, you would say:

“내가 걱정돼?” (Naega geokjeong dwae?) – Informal

“제가 걱정돼요?” (Jega geokjeong dwaeyo?) – Polite

Breakdown:

내가/제가 (Naega/Jega) – “Me” (informal/polite)

걱정돼 (Geokjeong dwae) – “Worried” or “Concerned”

-요 (-yo) – Added to make the sentence polite

This phrase directly translates to “Are you worried about me?”

Let me know if you need further clarification!

399
Q

Aniyo, amuteun

Aniyo, amuteun jega haegyeolhalgeyo

A

“아니요, 아무튼” (Aniyo, amuteun) can be translated as:

“No, anyway” or “No, in any case.”

Breakdown:

아니요 (Aniyo) – “No” (polite)

아무튼 (Amuteun) – “Anyway” or “In any case”

This phrase is often used when you want to dismiss a point and move on to another topic or conclude a conversation.

For example:

“아니요, 아무튼 제가 해결할게요.”

(Aniyo, amuteun jega haegyeolhalgeyo.)

“No, anyway, I’ll take care of it.”

Let me know if this makes sense or if you’d like to explore another usage!

400
Q

Jeogiyo, yeogi amudo eopseoyo?

A

To say “Excuse me, is anyone here?” in Korean, you can use the following phrase:

“저기요, 여기 아무도 없어요?” (Jeogiyo, yeogi amudo eopseoyo?)

Breakdown:

저기요 (Jeogiyo) – “Excuse me” (polite, often used to get someone’s attention)

여기 (Yeogi) – “Here”

아무도 (Amudo) – “Anyone”

없어요? (Eopseoyo?) – “Is there not?” or “Isn’t there?”

So, “저기요, 여기 아무도 없어요?” directly translates to “Excuse me, is no one here?” or “Excuse me, is anyone here?”

401
Q

Jigeum orago hani?

A

To ask “He wants you to come now?” in Korean, you can say:

“지금 오라고 하니?” (Jigeum orago hani?) – Informal

“지금 오라고 하세요?” (Jigeum orago haseyo?) – Polite

Breakdown:

지금 (Jigeum) – “Now”

오라고 하니? (Orago hani?) – “He is telling you to come?” (informal)

오라고 하세요? (Orago haseyo?) – “Is he telling you to come?” (polite)

This sentence structure captures the meaning of “Does he want you to come now?” Let me know if this helps or if you’d like further clarification!

402
Q

Geu sarameun baeryeosimi manko budeureowoyo

Geuneun baeryeosimi mana

Bomi omyeon ttatteuthaejyeoyo

A

It sounds like you might be referring to “봄날” (Bomnal), which means “spring day” in Korean. Spring is often associated with warmth, softness, and kindness due to the pleasant weather and blooming nature.

However, if you’re looking for an expression that captures “they bring warmth and softness” and sounds similar to “Baemi,” you might be thinking of:

“배려” (Baeryeo) – This word means “consideration” or “thoughtfulness”, which can indirectly imply warmth and kindness.

Another option could be:

“부드러움” (Budeureoum) – “Softness” or “gentleness.” This word emphasizes softness, which can be both physical and emotional.

Example Sentence:

“그 사람은 배려심이 많고 부드러워요.”

(Geu sarameun baeryeosimi manko budeureowoyo.)

“That person is very considerate and gentle.”

The words “Baermi” and “Bomi” don’t have direct meanings in Korean. However, they sound similar to some common words:

  1. Baermi:

You might be thinking of “배려” (Baeryeo), which means “consideration” or “thoughtfulness.” It reflects warmth and kindness in the way someone cares for others.

  1. Bomi:

“봄이” (Bomi) comes from “봄” (Bom), meaning “spring.” The “-이” suffix is often added for emphasis or affection, so “봄이” can be translated as “springtime” or metaphorically suggest a time of warmth, renewal, and softness.

Example Sentences:

“그는 배려심이 많아요.”

(Geuneun baeryeosimi manayo.)

“He is very considerate.”

“봄이 오면 따뜻해져요.”

(Bomi omyeon ttatteuthaejyeoyo.)

“When spring comes, it gets warm.”

Do either of these words match what you were thinking of, or would you like to explore other similar-sounding terms?

403
Q

Manko

Geuneun dondo manko, chinjeolhae

A

“많고” (Manko) is the informal form of “많다” (Manta), which means “a lot” or “many”, combined with the connective “고” (go), which means “and” in Korean. So, “많고” (Manko) translates to “there is a lot and…” or “there are many and…” It is used to connect two actions or descriptions.

Example Sentence:

“그는 돈도 많고, 친절해요.”

(Geuneun dondo manko, chinjeolhaeyo.)

“He has a lot of money, and he is kind.”

It’s essentially used to describe multiple characteristics or actions, with the first being “a lot of” something.

Let me know if you need more examples or further clarification!

404
Q

Naega eoril ttae

A

“내가 어릴 때” (Naega eoril ttae), which means “When I was young.”

Breakdown:

내가 (Naega) – “I” (subject)

어릴 (Eoril) – “Young” (related to the verb 어리다, meaning “to be young”)

때 (Ttae) – “Time” or “When”

Example Sentence:

“내가 어릴 때, 나는 항상 놀았어요.”

(Naega eoril ttae, naneun hangsang norasseoyo.)

“When I was young, I always played.”

This phrase can be used to reminisce about childhood experiences. If you have any specific context in mind, feel free to share!

405
Q

Geogi gamyeon jeonhwa halge

A

To say “I’ll call you when I get there” in an informal way in Korean, you can say:

“거기 가면 전화할게.” (Geogi gamyeon jeonhwa halge.)

Breakdown:

거기 (Geogi) – “There”

가면 (Gamyeon) – “When I get (go) there”

전화할게 (Jeonhwa halge) – “I will call (you)”

This sentence is casual and friendly. Let me know if you need more examples or variations!

406
Q

Geu nal

Geu nareun jeongmal teukbyeolhaesseoyo

A

Yes, “그 날” (Geu nal) translates to “that day” in Korean.

Breakdown:

그 (Geu) – “That”

날 (Nal) – “Day”

You can use “그 날” to refer to a specific day in the past or future, depending on the context.

Example Sentence:

“그 날은 정말 특별했어요.”

(Geu nareun jeongmal teukbyeolhaesseoyo.)

“That day was really special.”

Let me know if you have more questions or need further assistance!

407
Q

Geureotamyeon
Geureotamyeon, urineun naeil mannaja

A

“그렇다면” (Geureotamyeon) means “If that’s the case” or “If so.”

It’s used to introduce a conclusion or decision based on the prior statement or situation, like saying “In that case…” in English.

Example Sentence:

“그렇다면, 우리는 내일 만나자.”

(Geureotamyeon, urineun naeil mannaja.)

“If that’s the case, let’s meet tomorrow.”

Let me know if you’d like to see more examples or need further explanation!

408
Q

Getda- how it used in a sentences

A

In the word “재미있겠다” (Jaemissgetda), the “겠다” part expresses “it seems like” or “it will be” in a speculative or future sense. It’s often used to express someone’s assumption or prediction about something based on what they know or expect.

Breakdown:

재미있다 (Jaemiitda) – “To be fun.”

겠다 (Getda) – Indicates speculation or assumption about how something will be, often based on observation or imagination. In this case, it means “it looks like it will be fun” or “it seems fun.”

Examples of how “겠다” is used:

  1. With Verbs:

“가겠다” (Gagetta) – “It seems like I will go” or “I think I will go.”

Verb root: 가다 (Gada) – “To go”

겠다 adds the meaning of “it seems” or “will.”

  1. With Adjectives:

“춥겠다” (Chupgetda) – “It seems cold” or “It will be cold.”

Adjective root: 춥다 (Chupda) – “Cold”

겠다 adds the nuance of expectation or prediction.

  1. With Nouns:

“행복하겠다” (Haengbokhagetta) – “It seems like (someone) will be happy.”

Noun-derived adjective: 행복하다 (Haengbokhada) – “To be happy.”

겠다 here means “it seems like” or “will be.”

Example Sentences:

“음식이 맛있겠다.”

(Eumsigi masitgetda.)

“The food looks like it will be delicious.”

“내일은 비가 오겠다.”

(Naeireun biga ogetda.)

“It seems like it will rain tomorrow.”

“너는 행복하겠다.”

(Neoneun haengbokhagetta.)

“You must be happy” or “You seem happy.”

Summary:

“겠다” is used with verbs, adjectives, and sometimes nouns (typically in the form of a noun + 하다 verb) to express “it looks like,” “it seems like,” or “it will be” based on speculation or expectation. It’s a versatile suffix for describing assumptions or predictions about future events or situations.

Let me know if you’d like more examples or need further explanation!

409
Q

Eoryeosseul ttae or Eoril ttae

Eoryeosseul ttae naneun jaju noriteo-e gasse

Neo eoril ttae gieokna

A

The terms “Euroseulttae” and “Yeureoseulttae” seem to be slightly misspelled or misheard versions of certain Korean words.

Based on what you’re looking for, it could be:

  1. 어렸을 때 (Eoryeosseul ttae) or 어릴 때 (Eoril ttae)

Both mean “when (I/you/etc.) was young.”

어렸을 때 (Eoryeosseul ttae) is the more formal version, while 어릴 때 (Eoril ttae) is a bit more casual and shortened.

Breakdown:

어렸을 (Eoryeosseul) – “Young” (past tense of 어리다, meaning “to be young”)

때 (Ttae) – “When” or “Time”

Example Sentences:

“어렸을 때 나는 자주 놀이터에 갔어.”

(Eoryeosseul ttae naneun jaju noriteo-e gasseo.)

“When I was young, I often went to the playground.”

“너 어릴 때 기억나?”

(Neo eoril ttae gieokna?)

“Do you remember when you were young?”

If this isn’t what you meant, feel free to clarify, and I’ll assist further!

410
Q

I oshi jeongmal ne seutailiya (question?l

Ttakkeunikka! (Ansser)

A

“딱 그니까” (Ttakkeunikka) is an informal Korean phrase that roughly translates to “Exactly, that’s what I mean” or “Exactly, right?” It’s used when you’re agreeing with someone or emphasizing that something is precisely as stated.

Breakdown:

딱 (Ttak) – “Exactly” or “Precisely”

그니까 (Geunikka) – A shortened form of 그러니까 (Geureonikka), meaning “So” or “That’s why.”

Example Usage:

A: “이 옷이 정말 네 스타일이야.”

(I oshi jeongmal ne seutailiya.)

“This outfit is really your style.”

B: “딱 그니까!”

(Ttakkeunikka!)

“Exactly, that’s what I mean!”

It’s a casual, colloquial expression often used in conversation to show strong agreement or emphasis. Let me know if you’d like more examples or explanations!

411
Q

Nega piryo eopseo

A

“네가 필요없어” (Nega piryo eopseo) means “I don’t need you” or “You’re unnecessary” in Korean. It’s a direct and somewhat harsh way of saying someone is not needed or important in a particular situation.

Breakdown:

네가 (Nega) – “You” (subject form of “you” in informal speech)

필요없어 (Piryo eopseo) – “Don’t need” or “Unnecessary”

필요 (Piryo) – “Need”

없어 (Eopseo) – “There isn’t” or “Don’t have”

Example Sentence:

“지금 네가 필요없어.”

(Jigeum nega piryo eopseo.)

“I don’t need you right now.”

It’s typically used in informal situations, and depending on the tone, it could sound quite blunt or hurtful. Let me know if you need more details or other ways to express this sentiment more gently!

412
Q

Wae piryo isseo?
Ige wae piryo isseo?

Geuge wae piryo isseo?

A

“왜 필요있어?” (Wae piryo isseo?) means “Why is it necessary?” or “Why do you need it?” in Korean. It’s a way of asking why something is needed or important.

Breakdown:

왜 (Wae) – “Why”

필요 (Piryo) – “Need”

있어 (Isseo) – “Exists” or “Is there”

Example Sentences:

“이게 왜 필요있어?”

(Ige wae piryo isseo?)

“Why is this necessary?”

“그게 왜 필요있어?”

(Geuge wae piryo isseo?)
“Why do you need that?”

It can be used to question the necessity or importance of something in a casual conversation. Let me know if you’d like more examples!

413
Q

Wa, eumsigeul bwa. Masitgetda!
Gwenchane?
Eoseo wasseo

A

Here’s a breakdown of the phrases you’ve mentioned:

  1. “어서 왔어” (Eoseo wasseo) – This means “You’ve arrived quickly” or “You came fast.”

어서 (Eoseo) – Quickly, or in the sense of “come in quickly” (can also mean “welcome” depending on the context).

왔어 (Wasseo) – Past tense of “to come,” meaning “came.”

  1. “괜찮네” (Gwenchane) – This means “It’s okay” or “It’s fine.”

괜찮네 (Gwenchane) is an informal expression used to affirm something is okay or satisfactory.

  1. “봄이” (Bom i) – This could mean “Spring is…” (봄 means “spring,” and 이 is a subject marker), but it might be missing the rest of the sentence for more context.
  2. “와 음식을 봐. 맛있게 때.” (Wa eumsigeul bwa. Masitkke ttae) –

와 (Wa) – “Wow” or “Come.”

음식을 봐 (Eumsigeul bwa) – “Look at the food.”

맛있게 (Masitkke) – “Deliciously” or “Tastily.”

때 (Ttae) – This word usually means “time” or “moment,” but it seems out of place here. Maybe it was a typo, and you meant something else.

Revised Sentence:

“와, 음식을 봐. 맛있겠다!”

(Wa, eumsigeul bwa. Masitgetda!)

“Wow, look at the food. It looks delicious!”

If you’d like further clarification or adjustments, feel free to ask!

414
Q

Nae-ga gajang joahaneun aidol-eun IVE-ya.
Gasudeuri neomu kyeopgo maeryeok inneunde.

A

Your sentence seems to be expressing your love for the group IVE and how cute and charming the members are. Here’s a refined version of what you’re trying to say:

“내가 가장 좋아하는 아이돌은 아이브야. 가수들이 너무 귀엽고 매력 있는데.”
(Nae-ga gajang joahaneun aidol-eun IVE-ya. Gasudeuri neomu kyeopgo maeryeok inneunde.)

Translation: “My favorite idol group is IVE. The members are so cute and charming.”

Breakdown:

내가 가장 좋아하는 아이돌은 아이브야.
(Nae-ga gajang joahaneun aidol-eun IVE-ya.)
“My favorite idol group is IVE.”

가수들이 너무 귀엽고 매력 있는데.
(Gasudeuri neomu kyeopgo maeryeok inneunde.)
“The members are so cute and charming.”

This captures your admiration for IVE and their charm. Let me know if you want any adjustments!

415
Q

Baemil, mari swipji, haengdong-euro omgigineun eoryeowosseo

A

The phrase “easier said than done” in Korean is typically expressed as:

“말이 쉽지, 행동으로 옮기기는 어려워.”
(Mari swipji, haengdong-euro omgigineun eoryeowo.)

Literal translation: “Saying it is easy, but putting it into action is difficult.”

If you want to incorporate this with “Baemil” (which I assume is your creative expression for “but”), here’s how you can say it:

“하지만 말이 쉽지, 행동으로 옮기기는 어려웠어.”
(Hajiman mari swipji, haengdong-euro omgigineun eoryeowosseo.)

Translation: “But it was easier said than done.”

You can adjust “Baemil” into “하지만” (hajiman) which means “but” in Korean. Let me know if you’d like more examples!

416
Q

Jeogi, igeon jeohante charin bap majjyo? Jeo jigeum mani bulpyeonhandeyo

Dangshini eoje watjyo?

A

Here’s a natural translation of what you’re trying to express:

“저기, 이건 저한테 차린 밥 맞죠? 저 지금 많이 불편한데요.”
(Jeogi, igeon jeohante charin bap majjyo? Jeo jigeum mani bulpyeonhandeyo.)

Translation: “Excuse me, this dinner is for me, right? I’m very uncomfortable right now.”

Breakdown:

저기 (Jeogi) – Excuse me (to get someone’s attention).

이건 (Igeon) – This.

저한테 차린 밥 (Jeohante charin bap) – The meal prepared for me.

맞죠? (Majjyo?) – Right?

저 지금 (Jeo jigeum) – Right now, I am.

많이 불편한데요 (Mani bulpyeonhandeyo) – Very uncomfortable.

“맞죠” (Majjyo) is a polite way of asking “Right?” or “Isn’t that correct?” in Korean. It comes from the verb “맞다” (matda), which means “to be correct” or “to be right.”

맞다 (Matda) – To be correct.

죠 (-jyo) – A polite ending, often used when confirming information or seeking agreement.

Example Sentences:

“이거 맞죠?”
(Igeo majjyo?)
“This is correct, right?”

“당신이 어제 왔죠?”
(Dangshini eoje watjyo?)
“You came yesterday, right?”

So “맞죠?” is a way to confirm something politely.

417
Q

Neo-do jiltuhaetji, matji?

Dangshin-do jiltuhaetjyo, matjyo?

A

A natural way to express “You were jealous too, right?” in Korean would be:

“너도 질투했지, 맞지?”
(Neo-do jiltuhaetji, matji?)

Breakdown:

너도 (Neo-do) – You too.

질투했지 (Jiltuhaetji) – Were jealous (past tense of 질투하다 – to be jealous).

맞지? (Matji?) – Right?

This phrasing is casual and would be used in informal conversation. If you need a more polite version, you could say:

“당신도 질투했죠, 맞죠?”
(Dangshin-do jiltuhaetjyo, matjyo?)

This version is more polite and respectful.

418
Q

Geureom itta jeonhwa halge

A

The natural way to say “Then, I’ll call you later” in Korean is:

“그럼 이따 전화할게.”
(Geureom itta jeonhwa halge.)

Breakdown:

그럼 (Geureom) – Then.

이따 (Itta) – Later.

전화할게 (Jeonhwa halge) – I’ll call you (informal).

This is an informal and casual way to express this. If you want to make it more polite, you can say:

“그럼 이따가 전화할게요.”
(Geureom ittaga jeonhwa halgeyo.)

This version adds “-요” to make it more polite.

419
Q

Mollanni

A

In Korean, the phrase “Didn’t you know?” can be expressed as:

“몰랐니?”
(Mollanni?)

Breakdown:

몰랐니 (Mollanni) – The past tense of “모르다” (moreuda), meaning “to not know.” Adding “니” (-ni) makes it a question in informal speech.

This is a casual way of asking, so you can use it with close friends or people of the same age. If you want a more polite version, you could say:

“몰랐어요?”
(Mollasseoyo?)

Translation: “Didn’t you know?” (polite)

This would be appropriate for a more formal or respectful tone.

420
Q

Haengbokhaesseumyeon jokesseo

A

To express “I want you to be happy” in Korean, you can say:

“행복했으면 좋겠어.”
(Haengbokhaesseumyeon jokesseo.)

Translation: “I want you to be happy” (informal).

Breakdown:

행복했으면 (Haengbokhaesseumyeon) – If you were happy.

좋겠어 (Jokesseo) – I would like that, I hope.

For a more polite version, you can say:

“행복했으면 좋겠어요.”
(Haengbokhaesseumyeon jokesseoyo.)

Translation: “I want you to be happy” (polite).

This expresses a sincere wish for someone’s happiness.

421
Q

Jom

Jom himdeureo
Jom isanghae

A

to mean “kind of”, “a little”, or “somewhat” depending on the context. It’s often used to soften statements or add nuance, similar to how “kind of” works in English.

Examples:

“좀 힘들어.”
(Jom himdeureo.)

Translation: “It’s kind of hard.”

“좀 이상해.”
(Jom isanghae.)

Translation: “It’s kind of weird.”

When using “좀” (jom), it gives a slight, less direct tone, which can make the statement sound more polite or less strong.

422
Q

Igeol naega eotteoke ara?

Igeol jega eotteoke algesseo?

A

To say “How should I know about this?” in Korean, you can use:

“이걸 내가 어떻게 알아?”
(Igeol naega eotteoke ara?)

Translation: “How should I know about this?”

Breakdown:

이걸 (Igeol) – This (object).

내가 (Naega) – I (subject).

어떻게 (Eotteoke) – How.

알아? (Ara?) – Know?

This is an informal and natural way of expressing it. If you want to be more polite, you could say:

“이걸 제가 어떻게 알겠어요?”
(Igeol jega eotteoke algesseoyo?)

Translation: “How should I know about this?” (polite).

423
Q

Neo geokjeonghage hago sipji anasseo

A

To express “I didn’t want you to worry” using “gaba” (가다, meaning “to go”), you would rephrase it like this:

“너 걱정하게 하고 싶지 않았어.”
(Neo geokjeonghage hago sipji anasseo.)

Translation: “I didn’t want you to worry.”

However, “가다” (gaba) is not directly applicable here because it means “to go.” If you intended to use “가바” in a different context, it might not fit naturally into this sentence. Let me know if you meant a different expression or if you need an alternative phrasing!

424
Q

Mulloniji!
Mullon neodo gal su isseo

Geugeon mullon jungyo haji

A

“물론” (mullon) means “of course” in Korean. It’s used to express certainty or to emphasize agreement. Here’s how it’s used:

Sample Sentences:

  1. “물론이지!”
    (Mulloniji!)

Translation: “Of course!”

  1. “물론 너도 갈 수 있어.”
    (Mullon neodo gal su isseo.)

Translation: “Of course, you can go too.”

  1. “그건 물론 중요하지.”
    (Geugeon mullon jungyo haji.)

Translation: “Of course, that’s important.”

It’s often used to confirm or agree with something. Would you like more examples?

425
Q

Oneul mannaseo bangawosseo

A

To say “It was nice to see you today” in Korean, you can use:

“오늘 만나서 반가웠어.”
(Oneul mannaseo bangawosseo.)

Translation: “It was nice to see you today” (informal).

For a more polite version:

“오늘 만나서 반가웠어요.”
(Oneul mannaseo bangawosseoyo.)

Translation: “It was nice to see you today” (polite).

Would this work for the context you’re thinking of?

426
Q

Nae mareun jinsimiya.

Geuneun hangsang jinsimeuro marae

Ne jinsimeul mideulge.

A

Jinsim” (진심) means “sincerity” or “genuine heart” in Korean. It’s used to express when something is said or done with true feelings or intentions.

Sample Sentences:

  1. “내 말은 진심이야.”
    (Nae mareun jinsimiya.)

Translation: “I mean it sincerely.”

  1. “그는 항상 진심으로 말해.”
    (Geuneun hangsang jinsimeuro marae.)

Translation: “He always speaks sincerely.”

  1. “네 진심을 믿을게.”
    (Ne jinsimeul mideulge.)

Translation: “I will trust your sincerity.”

Would you like more examples or further explanations?

427
Q

Jeoneun hangugeo baeuneun geoseul saranghaeyo

A

To say “I love learning Korean” in Korean, you can say:

저는 한국어 배우는 것을 사랑해요
(Jeoneun hangugeo baeuneun geoseul saranghaeyo)

저는 (jeoneun) – I

한국어 (hangugeo) – Korean (language)

배우는 것 (baeuneun geot) – learning

사랑해요 (saranghaeyo) – love

This phrase expresses your enjoyment of learning Korean!

428
Q

Hoteleso chekeuauthaeya hae
Sigan-eun jeongmal ppalli ga
Chinguwa iyagihago isseosseo
Imeileul bonaegireul wonhae
Doumi piryohae

A

Here’s a breakdown of the words you provided:

  1. Chekeuaud (체크아웃) – Check out (borrowed from English, used for hotel or store checkouts).
  2. Sigan-eun (시간은) – Time (with topic particle “은”).
  3. Iyagihago (이야기하고) – Talking, conversing (conjugated form of the verb 이야기하다, “to talk” or “to tell a story”).
  4. Bonaegireul (보내기를) – Sending (noun form of 보내다, “to send,” with an object particle).
  5. Wonhae (원해) – Want (informal present tense of 원하다, “to want”).
  6. Piryohae (필요해) – Need (informal present tense of 필요하다, “to need”).

Sample Sentences:

  1. 호텔에서 체크아웃해야 해.
    (Hoteleso chekeuauthaeya hae.)

Translation: “We need to check out of the hotel.”

  1. 시간은 정말 빨리 가.
    (Sigan-eun jeongmal ppalli ga.)

Translation: “Time really flies.”

  1. 친구와 이야기하고 있었어.
    (Chinguwa iyagihago isseosseo.)

Translation: “I was talking with a friend.”

  1. 이메일을 보내기를 원해.
    (Imeileul bonaegireul wonhae.)

Translation: “I want to send an email.”

  1. 도움이 필요해.
    (Doumi piryohae.)

Translation: “I need help.”

Would you like more examples or clarifications?

429
Q

Nega najunge gyeolhonhamyeon kkok haengbokhal geoya.

A

In Korean, to express “When I get married later, I’ll make sure I will be happy”, you can say:

“내가 나중에 결혼하면 꼭 행복할 거야.”
(Nega najunge gyeolhonhamyeon kkok haengbokhal geoya.)

Translation: “When I get married later, I’ll definitely be happy.”

Breakdown:

내가 (Nega) – I

나중에 (Najunge) – Later

결혼하면 (Gyeolhonhamyeon) – If I get married / When I get married

꼭 (Kkok) – For sure / Definitely

행복할 거야 (Haengbokhal geoya) – I will be happy (informal)

Would you like a more formal version, or does this fit the context you’re thinking of?

430
Q

Nega eomcheong haengbokhae

A

“내가 엄청 행복해”
(Nega eomcheong haengbokhae)

Translation: “I am really happy.”

Breakdown:

내가 (Nega) – I (subject)

엄청 (Eomcheong) – Really / Extremely

행복해 (Haengbokhae) – Happy (informal present tense)

This sentence expresses that you’re feeling extremely happy. Let me know if you want any adjustments!

431
Q

Daeume boja

A

Yes, “다음에 보자” (Daeume boja) means “See you next time” in an informal and casual way.

다음에 (Daeume) – Next time

보자 (Boja) – Let’s see / See you

It’s a friendly way to say goodbye until the next time you meet!

432
Q

Geunyeoneun gyeolhonhago aireul mani nakko sipeo haneunde, naneun nollasse

A

To express “She wants to get married and have many children, and I’m surprised” in Korean, you can say:

“그녀는 결혼하고 아이를 많이 낳고 싶어 하는데, 나는 놀랐어.”
(Geunyeoneun gyeolhonhago aireul mani nakko sipeo haneunde, naneun nollasseo.)

Breakdown:

그녀는 (Geunyeoneun) – She

결혼하고 (Gyeolhonhago) – Get married

아이를 많이 낳고 싶어 해 (Aireul mani nakko sipeo hae) – Wants to have many children

하는데 (Haneunde) – She wants to, but / and

나는 (Naneun) – I

놀랐어 (Nollasseo) – Am surprised (informal)

This is a natural way to express surprise at her plans for marriage and having children.

433
Q

Saranghandago malhago, tto malhae. Kkeutkkaji gyesok bireo.

A

To express “Tell her you love her and tell her again. Keep begging until the end” in Korean, you could say:

“사랑한다고 말하고, 또 말해. 끝까지 계속 빌어.”
(Saranghandago malhago, tto malhae. Kkeutkkaji gyesok bireo.)

Breakdown:

사랑한다고 (Saranghandago) – Tell her you love her

말하고 (Malhago) – Say it

또 말해 (Tto malhae) – Say it again

끝까지 (Kkeutkkaji) – Until the end

계속 (Gyesok) – Keep

빌어 (Bireo) – Beg (informal)

This conveys a strong and persistent approach to expressing love. Let me know if you need any changes!

434
Q

Bap meogeotji?

A

“밥 먹었지?” (Bap meogeotji?)

Translation: “You ate, right?” or “Did you eat?”

It’s a casual and friendly way to ask someone if they’ve had a meal.

435
Q

Mari mwohae?

A

“말이 뭐해?” (Mari mwohae?)

Translation: “What are you saying?” or “Why are you even saying that?”

This is a casual phrase used when you’re surprised or in disbelief about what someone is saying, almost like saying “What’s the point of saying that?” in English. It’s commonly used in a playful or slightly sarcastic tone.

436
Q

Mamdaero hae

A

To say “Do whatever you like” in Korean, you can use:

“맘대로 해.” (Mamdaero hae)

Translation: “Do as you please.” / “Do whatever you want.”

This is a casual way of telling someone they can do whatever they like.

If you’re looking for something closer to “Baem jeo gayo,” it might not directly mean “do whatever you like,” but “맘대로 해” captures the essence of what you’re aiming for.

437
Q

ani geodeun
Na pigonhageodeun

A

“거든” (geodeun) is a sentence-ending particle in Korean used to provide background information or reasoning, similar to saying “because” or “you see” in English. It’s often used to explain something or justify what was said, and it’s usually spoken in a casual or conversational tone. It can also imply that the speaker expects the listener to understand or agree with them.

Examples:

  1. 나 피곤하거든. (Na pigonhageodeun.) – “I’m tired, you see.”
  2. 그 사람은 바쁘거든. (Geu sarameun bappeugeodeun.) – “That person is busy, you know.”

In your phrase “아니거든” (ani geodeun), it means “It’s not” or “No, it’s not,” often said in a casual or slightly dismissive tone, like “No, it isn’t, you know!” It’s used to correct someone or reject what they said.

438
Q

Nollajima

A

“놀라지마” (Nollajima) means “Don’t be surprised” in Korean.

놀라다 (nollada) means “to be surprised,” and

-지 마 (-ji ma) is a negative imperative form, meaning “don’t.”

So together, 놀라지마 is used to tell someone not to be shocked or surprised about something.

439
Q

Museopjima
Himdeureohajima
Himdeulda

A

Here’s a breakdown of the phrases you provided:

  1. 농담하지마 (Nongdamhajima) – “Don’t joke.”

농담 (Nongdam) means “joke,” and -하지 마 (-hajima) means “don’t do.”

  1. 말하지마 (Malhajima) – “Don’t say (anything)” or “Don’t talk.”

말하다 (Malhada) means “to speak” or “to say,” and -지 마 (-ji ma) makes it negative (don’t say).

  1. 들어오지마 (Deureoojima) – “Don’t come in.”

들어오다 (Deureooda) means “to come in” or “to enter,” and -지 마 (-ji ma) means “don’t.”

  1. 무섭지마 (Museopjima) – “Don’t be scared.”

무섭다 (Museopda) means “to be scared,” and -지 마 (-ji ma) is “don’t.”

  1. 힘들어하지마 (Himdeureohajima) – “Don’t struggle” or “Don’t be troubled.”

힘들다 (Himdeulda) means “to be difficult” or “to struggle,” and -지 마 (-ji ma) means “don’t.”

These phrases are all in informal speech, where you’re instructing someone not to do something.

440
Q

Neumo joahae, kyeopda

A

Your sentence “네모 좋아해, 귀엽다” (Neumo joahae, kyeopda) can be interpreted as:

네모 좋아해 (Neumo joahae) – “I like Neumo.”

귀엽다 (Kyeopda/Keupta) – “Cute.”

However, “Neumo” could be a typo or reference to something specific. If you meant to say “너무” (Neomu), the phrase would change to:

너무 좋아해, 귀엽다 (Neomu joahae, kyeopda) – “I like (it) so much, it’s cute.”

너무 (Neomu) means “so” or “very,” and is often used to express strong feelings.

441
Q

Wa geurae! Yah jinjja!

A

“와 그래! 야 진짜!” (Wa geurae! Yah jinjja!) can be interpreted as:

와 그래! (Wa geurae!) – “Wow, really!” or “Oh, okay!”

야 진짜! (Yah jinjja!) – “Hey, seriously!” or “Wow, really!”

This expression conveys surprise or frustration, and is often used informally between friends. It’s a casual way to express disbelief or being impressed.

442
Q

Wae geurae! Wa jeongmal

A

“왜 그래! 와 정말” (Wae geurae! Wa jeongmal) can be translated as:

왜 그래! (Wae geurae!) – “Why are you like that?” or “What’s wrong?”

와 정말 (Wa jeongmal) – “Wow, really” or “Oh, seriously.”

This can be used when you’re surprised or concerned about someone’s behavior or reaction. It expresses a mix of curiosity, concern, and surprise.

443
Q

Aiga eoreul ttae
Geunyeoneun ajik eoryeo

A

The phrase “아이가 어릴 때” (Aiga eoreul ttae) means “when the child is young”, but it doesn’t directly say “she’s still young.”

If you want to say “She’s still young,” you would say:

“그녀는 아직 어려” (Geunyeoneun ajik eoryeo) – Informal.

“그녀는 아직 어려요” (Geunyeoneun ajik eoryeoyo) – Polite.

“그녀는 아직 어립니다” (Geunyeoneun ajik eorimnida) – Formal.

These all express that “she is still young.”

444
Q

Ibeon jumare an ga

A

“이번 주말에 안 가” (Ibeon jumare an ga) translates to:

이번 주말에 (Ibeon jumare) – “This weekend.”

안 가 (An ga) – “Not going.”

So the sentence means: “I’m not going this weekend.” It’s a casual way to let someone know you’re not attending or going somewhere during the weekend.

445
Q

Neomu gippeo

A

“너무 기뻐” (Neomu gippeo) translates to “I’m very happy” in an informal and casual way.

For more polite forms:

“너무 기뻐요” (Neomu gippeoyo) – Polite.

“정말 기쁩니다” (Jeongmal gippeumnida) – Formal, meaning “I’m really happy.”

These expressions can be used depending on the level of formality you wish to convey.

446
Q

Iljuil dongan swieoya hae

Iljuil dongan hyusigi piryohaeyo

A

“I need a break for a week” translates to:

일주일 동안 휴식이 필요해요 (Iljuil dongan hyusigi piryohaeyo).

This is a polite way to say it in Korean. You could also say it informally:

일주일 동안 쉬어야 해 (Iljuil dongan swieoya hae).

Enjoy your break!

447
Q

Naneun hangsang neoui gyeote isseul geoya

A

“I will always be by your side” translates to:

나는 항상 너의 곁에 있을 거야 (Naneun hangsang neoui gyeote isseul geoya).

This is an informal way to say it, which is often used in close relationships. If you want a more formal version, you can say:

저는 항상 당신의 곁에 있을 거예요 (Jeoneun hangsang dangsine gyeote isseul geoyeyo).

“Appae sil geoya” seems like a mix-up, but it’s great that you’re trying! Keep practicing!

448
Q

Jigeum nae ma-eum-i apa
Ajik deo geuttaeneun saranghae
Jigeum haengbokhae

A

“My heart is hurting right now” translates to:

지금 내 마음이 아파 (Jigeum nae ma-eum-i apa).

This conveys your feelings well. If you need help with anything else, just let me know!
Your phrase “아직 더 그때는 사랑해요 힘들어” (Ajik deo geuttaeneun saranghaeyo himdeureo) translates to:

“I still love you, it’s hard.”

“지금 행복해” (Jigeum haengbokhae) translates to:

“I’m happy right now.”

This is a great expression of your current feelings! If you need more phrases or help, just let me know!

449
Q

Gippeo vs. Haengbokhae

A

Both “gippeo” (기뻐) and “haengbokhae” (행복해) convey feelings of happiness but have slightly different nuances:

  1. Gippeo (기뻐):

Meaning: “Happy” or “joyful.”

Usage: Typically describes a more immediate, short-term feeling of joy or excitement, often in reaction to a specific event or situation.

Example: 기뻐요! (Gippeoyo!) - “I am happy!”

  1. Haengbokhae (행복해):

Meaning: “Happy” or “content.”

Usage: This term often implies a deeper, more enduring sense of happiness or contentment, relating to one’s overall state of being rather than a fleeting moment.

Example: 나는 지금 행복해요. (Naneun jigeum haengbokhaeyo.) - “I am happy right now.”

In summary, use “gippeo” for expressing joy about something specific and “haengbokhae” for a broader sense of happiness or contentment.

450
Q

Naneun neo eobseumyeon seulpeugo jiruhae

A

“Naneun eobseumyeon” (나는 없으면) translates to “Without you.” To express “it is sad and boring,” you can say:

너 없이 슬프고 지루해 (Neo eobsi seulpeugo jiruhae).

Putting it all together, you could say:

나는 너 없으면 슬프고 지루해 (Naneun neo eobseumyeon seulpeugo jiruhae), which means “Without you, it is sad and boring.”

If you need more phrases or help, feel free to ask!

451
Q

Gyeolhonhae jullae?

A

“결혼해 줄래?” (Gyeolhonhae jullae?)

This directly translates to “Will you marry me?” If you have any more questions or need additional phrases, feel free to ask!

452
Q

Mwoseun isseo?
Wae geurae?

Mwoseun isseo? Wae geurae? Combined

A

“Mwoseun isseo?” (무슨 있어?) translates to “What’s wrong?” or “Is something wrong?” in a casual manner.

Great question! Both “무슨 있어?” (Mwoseun isseo?) and “왜 그래?” (Wae geurae?) can be used to ask what’s wrong, but they have subtle differences in nuance and usage:

  1. 무슨 있어? (Mwoseun isseo?):

Direct translation: “What is it?” or “Is there something?”

Usage: This phrase can sound more like you’re asking if something specific is happening or if there’s a particular issue. It implies curiosity about a situation or an object rather than just someone’s emotional state.

  1. 왜 그래? (Wae geurae?):

Direct translation: “Why are you like that?” or “What’s wrong?”

Usage: This is more focused on the person’s behavior or feelings and is commonly used when someone seems upset, bothered, or acting out of the ordinary. It’s more emotional in tone and is often used to express concern about the person directly.

Summary:

무슨 있어? is more about asking if there’s something going on or something wrong in general.

왜 그래? focuses more on the person’s emotions or behavior, asking why they’re acting in a certain way.

If you combine “Mwoseun isseo?” (무슨 있어?) and “Wae geurae?” (왜 그래?), it would sound something like:

“무슨 있어? 왜 그래?” (Mwoseun isseo? Wae geurae?)
This translates to “What’s going on? Why are you like that?”

Combining these two phrases adds more emphasis and expresses deeper concern or curiosity. It’s like asking both about the situation and the person’s emotional state at the same time. It would come across as, “Is something wrong? Why are you acting like this?” in a casual, concerned way.

It could be used when you’re really trying to understand both the situation and the person’s feelings.

453
Q

Ireon
Ibeon
Igeon
Ireoke
Igeos-eun
Ibeonen

A

Here’s a breakdown of these terms in Korean, which are all related to pointing out something or specifying situations, but they have slight differences in meaning and usage:

  1. 이런 (Ireon):

Meaning: “Like this” or “Such as this.”

Usage: Used to describe a situation or thing that is like the one being discussed.

Example: 이런 상황은 어렵다 (Ireon sanghwangeun eoryeopda) – “This kind of situation is difficult.”

  1. 이번 (Ibeon):

Meaning: “This time.”

Usage: Refers to the current instance or occurrence.

Example: 이번 주말에 뭐 해? (Ibeon jumare mwo hae?) – “What are you doing this weekend?”

  1. 이건 (Igeon):

Meaning: “This is” or “This thing.”

Usage: Shortened form of 이것은 (Igeos-eun), used when pointing to or introducing something.

Example: 이건 정말 맛있어 (Igeon jeongmal masisseo) – “This is really delicious.”

  1. 이렇게 (Ireoke):

Meaning: “Like this” or “In this way.”

Usage: Describes how something is done or occurs.

Example: 이렇게 하면 돼 (Ireoke hamyeon dwae) – “You can do it like this.”

  1. 이것은 (Igeos-eun):

Meaning: “This thing” or “This is.”

Usage: More formal version of 이건 (Igeon), often used in written or formal speech.

Example: 이것은 나의 책입니다 (Igeos-eun naui chaegimnida) – “This is my book.”

  1. 이번엔 (Ibeonen):

Meaning: “This time (specifically).”

Usage: Refers to this particular instance or occurrence, often with emphasis on a change or new action.

Example: 이번엔 내가 할게 (Ibeonen naega halge) – “This time, I’ll do it.”

Each of these words plays a different role in describing objects, situations, or time. If you have any further questions or need examples, feel free to ask!

454
Q

Gwansim-i sseoyo? Sample sentences
Geu il-e gwansim-i isseoyo?

Yojeum chaeg-e gwansim-i manhajyeosseoyo

Geuneun jeongchi-e jeonhyeo gwansim-i eopseoyo.)

Dangshini je-anhan aideae maneun saramdeuri gwansimeul boyeosseoyo.

A

관심이 쓰여요? (Gwansim-i sseoyo?) translates to “Is there interest?” or “Are you interested?” This phrase uses 관심 (gwansim), meaning “interest,” and 쓰여요 (sseoyo), which means “is written” or “is shown.” However, the phrase can sound a little unnatural in everyday conversation.

A more common way to ask “Are you interested?” would be “관심 있어요?” (Gwansim isseoyo?).

Here are some sample sentences using 관심:

  1. 그 일에 관심이 있어요?
    (Geu il-e gwansim-i isseoyo?)
    “Are you interested in that work?”
  2. 요즘 책에 관심이 많아졌어요.
    (Yojeum chaeg-e gwansim-i manhajyeosseoyo.)
    “I’ve become more interested in books lately.”
  3. 그는 정치에 전혀 관심이 없어요.
    (Geuneun jeongchi-e jeonhyeo gwansim-i eopseoyo.)
    “He has no interest in politics at all.”
  4. 당신이 제안한 아이디어에 많은 사람들이 관심을 보였어요.
    (Dangshini je-anhan aideae maneun saramdeuri gwansimeul boyeosseoyo.)
    “Many people showed interest in the idea you proposed.”

Let me know if you’d like more examples or clarification!

455
Q

Igeoneun baemil

A

“이거는 비밀” (Igeoneun baemil) translates to “This is a secret.”

이거는 (igeoneun): “This” or “This thing.”

비밀 (baemil): “Secret.”

You can use this phrase casually when you’re telling someone that something is confidential or should be kept a secret.

For example:

이거는 비밀이야, 아무한테도 말하지 마!
(Igeoneun bimil-iya, amuhantedo malhaji ma!)
“This is a secret, don’t tell anyone!”

If you have any other questions, feel free to ask!

456
Q

Igeoneun ma-eum-i

Igeoneun ma-eum-i apa

Igeoneun ma-eum-i pyeonhaejyeo

A

“이거는 마음이” (Igeoneun ma-eum-i) translates to “This is the heart” or “This is the feeling” depending on the context.

이거는 (igeoneun): “This.”

마음이 (ma-eum-i): “Heart” or “Feelings.”

This phrase seems incomplete, but you can expand on it to express different thoughts related to feelings or emotions.

For example:

이거는 마음이 아파.
(Igeoneun ma-eum-i apa.)
“This makes my heart hurt.”

이거는 마음이 편해져.
(Igeoneun ma-eum-i pyeonhaejyeo.)
“This makes me feel at ease.”

You can modify the sentence depending on what you’re trying to express about your feelings or emotions. Let me know if you need more examples!

457
Q

Ma-eum-i

A

Certainly! Here are some sample sentences using 마음이 (ma-eum-i), which is often used to describe feelings or emotions:

  1. 마음이 아파요.
    (Ma-eum-i apayo.)
    “My heart hurts.” / “I feel sad.”
  2. 마음이 편해졌어요.
    (Ma-eum-i pyeonhaejyeosseoyo.)
    “My heart feels at ease.” / “I feel relieved.”
  3. 마음이 따뜻해졌어.
    (Ma-eum-i ttatteuthaejyeosseo.)
    “My heart has warmed.” / “I feel touched.”
  4. 그 말을 듣고 마음이 아팠어.
    (Geu mal-eul deutgo ma-eum-i apasseo.)
    “Hearing that made my heart hurt.” / “I felt hurt after hearing that.”
  5. 마음이 불안해요.
    (Ma-eum-i buranhaeyo.)
    “I feel uneasy.” / “My heart is anxious.”
  6. 내 마음이 널 사랑해.
    (Nae ma-eum-i neol saranghae.)
    “My heart loves you.”
  7. 마음이 복잡해.
    (Ma-eum-i bokjaphae.)
    “My heart feels complicated.” / “I have mixed emotions.”

마음이 (ma-eum-i) is versatile for expressing a range of emotions, from love to sadness or inner peace. Let me know if you need more examples!

458
Q

Mworeogeoneunde?

Geu sarami mworeogeoneunde?
Neoneun jigeum mworeogeoneunde?
I munje-e daehaseo mworeogeoneunde?

A

“뭐라그러는데?” (Mworeogeoneunde?) translates to “What are you saying?” or “What do you mean?” in English.

This phrase is often used to ask for clarification or when you’re unsure about what someone has said. It can be used in casual conversations among friends or peers.

Sample Sentences:

  1. 그 사람이 뭐라그러는데?
    (Geu sarami mworeogeoneunde?)
    “What is that person saying?”
  2. 너는 지금 뭐라그러는데?
    (Neoneun jigeum mworeogeoneunde?)
    “What are you saying right now?”
  3. 이 문제에 대해서 뭐라그러는데?
    (I munje-e daehaseo mworeogeoneunde?)
    “What are you saying about this issue?”

Let me know if you have more questions or need further explanations!

459
Q

Mingyeok

Mingeok inneun saram

In-gyeok
In-gyeok inneun saram

Geunyeoneun in-gyeok inneun saram-imnida

A

“민격” (mingyeok), which means “character” or “personality.”

If you’re aiming for “민격” (mingyeok) as in “character”, then “민격 사람이” (mingyeok sarami) could translate to “a person with a character” or “someone with personality.” However, it’s not a common phrase.

If you meant to say:

  1. “민격 있는 사람” (Mingeok inneun saram) - “A person with character.”

Example: 그는 정말 민격 있는 사람이야.
(Geuneun jeongmal mingeok inneun saramiya.)
“He is truly a person with character.”

  1. If you meant to say “인격” (in-gyeok), which means “personality” or “character” in a more formal sense, you could say:**

“인격 있는 사람” (In-gyeok inneun saram) - “A person of dignity.”

Example: 그녀는 인격 있는 사람입니다.
(Geunyeoneun in-gyeok inneun saram-imnida.)
“She is a person of dignity.”

If you meant something else or have a different context in mind, please clarify, and I’d be happy to help!

460
Q

Apeul boji malgo dwireul bwa

Apeul ttokbaro boji an-eumyeon neomeojil geoya

A

The phrase “Appreu boji” seems a bit unclear, but it could be an attempt to express something like “앞을 보지” (Apeul boji), which means “Look ahead” or “See what’s in front.”

Here’s a breakdown:

앞 (ap): “Front.”

을 (eul): An object marker.

보지 (boji): A form of the verb 보다 (boda), which means “to see” or “to look.”

Sample Sentences:

  1. 앞을 보지 말고 뒤를 봐.
    (Apeul boji malgo dwireul bwa.)
    “Don’t look ahead, look behind.”
  2. 앞을 똑바로 보지 않으면 넘어질 거야.
    (Apeul ttokbaro boji an-eumyeon neomeojil geoya.)
    “If you don’t look straight ahead, you might fall.”

If this is not what you meant, could you clarify the context or phrase, and I’ll be happy to help!

461
Q

Gidaryeo jullae?

Jamkkanman gidaryeo jullae?

Yeogiseo gidaryeo jullae?

A

“기다려 줄래?” (Gidaryeo jullae?) translates to “Will you wait for me?” in a casual and polite tone.

기다려 (Gidaryeo): “Wait.”

줄래? (Jullae?): “Will you?” or “Would you?” (used when asking a favor in a polite but casual way).

Sample Sentences:

  1. 잠깐만 기다려 줄래?
    (Jamkkanman gidaryeo jullae?)
    “Will you wait for me for a moment?”
  2. 여기서 기다려 줄래?
    (Yeogiseo gidaryeo jullae?)
    “Will you wait here for me?”

This phrase can be used when asking someone to be patient or wait for you. Let me know if you’d like more examples or variations!

462
Q

Soljikage malhaejwo

Nahante soljikage malhaejwo

Soljikage malhaejwo, museun il-i isseosseo?

A

To say “Be honest with me” in Korean, you can use the phrase:

“솔직하게 말해줘.” (Soljikage malhaejwo.)

솔직하게 (soljikage): “Honestly.”

말해줘 (malhaejwo): “Tell me” (in a casual, friendly tone).

Sample Sentences:

  1. 나한테 솔직하게 말해줘.
    (Nahante soljikage malhaejwo.)
    “Be honest with me.”
  2. 솔직하게 말해줘, 무슨 일이 있었어?
    (Soljikage malhaejwo, museun il-i isseosseo?)
    “Be honest with me, what happened?”

If you have any other phrases you’d like help with, feel free to ask!

463
Q

Geureom wae yeogie isseo?

Neoneun geureom wae yeogie isseo?

Geureom wae yeogie inneun geoya?

A

“그럼 왜 여기에 있어?” (Geureom wae yeogie isseo?) translates to “Then why are you here?” in English.

그럼 (geureom): “Then” or “So.”

왜 (wae): “Why.”

여기에 (yeogie): “Here.”

있어? (isseo?): “Are you?” or “Is here?”

Sample Sentences:

  1. 너는 그럼 왜 여기에 있어?
    (Neoneun geureom wae yeogie isseo?)
    “Then why are you here?”
  2. 그럼 왜 여기에 있는 거야?
    (Geureom wae yeogie inneun geoya?)
    “Then why are you here (right now)?”

This phrase is typically used when asking someone why they are in a particular place, often in a casual or curious tone. Let me know if you need more examples or explanations!

464
Q

Ah, gidaryeojwo!

Ah, gidaryeojwo! Nado galge

Ah, jamkkanman gidaryeojwo!

A

To say “Ah, wait for me” in Korean, you can use:

“아, 기다려줘!” (Ah, gidaryeojwo!)

아 (Ah): An exclamation, like “Ah” or “Oh.”

기다려줘 (Gidaryeojwo): “Wait for me” (a casual request).

Sample Sentences:

  1. 아, 기다려줘! 나도 갈게.
    (Ah, gidaryeojwo! Nado galge.)
    “Ah, wait for me! I’m coming too.”
  2. 아, 잠깐만 기다려줘!
    (Ah, jamkkanman gidaryeojwo!)
    “Ah, wait for just a moment!”

This expression is commonly used when you’re asking someone to hold on or wait for you. Let me know if you’d like more phrases!

465
Q

Bogo sipeo

Neomu bogo sipeo

Naeil neoreul bogo sipeo

A

To say “I want to see you” in Korean, the correct phrase would be:

“보고 싶어요.” (Bogo sipeoyo.)
This translates to “I want to see you” in a polite form.

보고 (bogo): From the verb 보다 (boda), meaning “to see.”

싶어요 (sipeoyo): Means “want to” or “wish to.”

Sample Sentences:

  1. 너무 보고 싶어요.
    (Neomu bogo sipeoyo.)
    “I miss you so much.” / “I really want to see you.”
  2. 내일 너를 보고 싶어요.
    (Naeil neoreul bogo sipeoyo.)
    “I want to see you tomorrow.”

This phrase is commonly used to express missing someone or wanting to meet someone. Let me know if you’d like more variations or examples!

466
Q

Daeume

Daeume nolja.

Uri jigeum nolja!

A

To say “Let’s play” in Korean, the common phrase is:

“놀자” (nolja)

놀자 (nolja): “Let’s play” or “Let’s hang out” (informal, casual).

If you’re referring to “다음에 (daeume)” which means “next” or “later,” and you want to combine that with “let’s play,” you can say:

Sample Sentences:

  1. 다음에 놀자.
    (Daeume nolja.)
    “Let’s play next time.”
  2. 우리 지금 놀자!
    (Uri jigeum nolja!)
    “Let’s play now!”

Feel free to let me know if this is what you meant or if you need a different context!

467
Q

Pyeonhae?

I uija pyeonhae?

I ot pyeonhaeyo?

A

The word “Peune” doesn’t seem to match the meaning you’re aiming for. However, if you want to ask “Is it comfortable?” in Korean, you would say:

“편해?” (Pyeonhae?) for casual speech or “편해요?” (Pyeonhaeyo?) for polite speech.

편하다 (pyeonhada) means “to be comfortable.”

Sample Sentences:

  1. 이 의자 편해?
    (I uija pyeonhae?)
    “Is this chair comfortable?”
  2. 이 옷 편해요?
    (I ot pyeonhaeyo?)
    “Are these clothes comfortable?”

If “Peune” was referring to something else, please clarify, and I’d be happy to help!

468
Q

Geuneun gwaenchana? Eottae?

A

To say “I think he’s okay” in Korean, you can phrase it like this:

“그는 괜찮은 것 같아.”
(Geuneun gwaenchanheun geot gata.)

그 (geu): “He.”

는 (neun): Topic marker.

괜찮은 (gwaenchanheun): “Okay” or “alright.”

것 같아 (geot gata): “It seems” or “I think.”

For the parts of your phrase:

“괜찮아?” (Gwenchana?): “Are you okay?” (Casual)

“어때?” (Eottae?): “How is it?” or “What do you think?” (Casual)

You can also ask:

“그는 괜찮아? 어때?”
(Geuneun gwaenchana? Eottae?)
“Is he okay? What do you think?”

This would be used when asking someone’s opinion about someone else’s condition. Let me know if you need more details!

469
Q

Eolmana meongayo?

Eottae, i yeonghwa?

Hakgyokkaji eolmana meongayo?

A

The phrase “어때? 까지 거예요?” (Eottae? Kkaji geoeyo?) can be interpreted as “How is it? How far is it?” However, it seems there might be a slight misunderstanding in the expression.

If you’re looking to say something like “How is it going?” or “How far is it?” here’s a breakdown:

For “How is it going?”:

“어때?” (Eottae?): “How is it?” or “What do you think?”

For “How far is it?”:

“얼마나 먼가요?” (Eolmana meongayo?): “How far is it?”

Sample Sentences:

  1. 어때, 이 영화?
    (Eottae, i yeonghwa?)
    “How is this movie?”
  2. 학교까지 얼마나 먼가요?
    (Hakgyokkaji eolmana meongayo?)
    “How far is it to school?”

If you have a specific context in mind or a different meaning you’re trying to convey, please let me know!

470
Q

Gege jeongmal gunggeumhae

Wae geureoke saeng-gakhaneunji gunggeumhae

A

The phrase “그만해” (Geumanhae) translates to “Stop it” or “Enough” in English, often used when someone wants to end a conversation or action.

If you want to express “I’m curious” in Korean, you can say:

“궁금해” (Gunggeumhae)

궁금하다 (gunggeumhada) means “to be curious.”

Sample Sentences for “I’m Curious”:

  1. 그게 정말 궁금해.
    (Gege jeongmal gunggeumhae.)
    “I’m really curious about that.”
  2. 왜 그렇게 생각하는지 궁금해.
    (Wae geureoke saeng-gakhaneunji gunggeumhae.)
    “I’m curious why you think that.”

If you meant to use “그만해” in a different context or have further questions, let me know!

471
Q

Pada vs Habyeon
Pado

Haebyeoneseo sanchaekhaeyo
Yeoreume haebyeon-e gago sipeo
I geurim-ui habyeon-i huinsegi-eoyo

A

In Korean, “바다” (bada) and “하변” (habyeon) refer to different things:

바다 (Bada)

Meaning: “Sea” or “Ocean.”

Usage: It is commonly used to refer to large bodies of saltwater.

Example Sentence:
“바다에서 수영해요.”
(Badaeseo suyeonghaeyo.)
“I swim in the sea.”

하변 (Habyeon)

Meaning: This term is not standard in everyday Korean. However, if you are referring to “하변” (habyeon) as an adjective meaning “lower side” or “bottom part” (e.g., the lower side of something), it can be context-specific.

Usage: It’s not commonly used, and its meaning can depend on context.

Example Sentence (if it refers to lower side):
“이 그림의 하변이 흰색이에요.”
(I geurim-ui habyeon-i huinsegi-eoyo.)
“The lower part of this picture is white.”

You’re correct! “하변” (habyeon) can refer to the beach or shore in some contexts, especially in compound terms. However, it’s not as commonly used as “해변” (haebyeon), which is the more standard term for beach in Korean.

Breakdown:

해변 (haebyeon):

해 (hae): “Sun” or “Sea.”

변 (byeon): “Side” or “shore.”

Meaning: “Beach” or “seaside.”

Example Sentences:

  1. 해변에서 산책해요.
    (Haebyeoneseo sanchaekhaeyo.)
    “I take a walk at the beach.”
  2. 여름에 해변에 가고 싶어요.
    (Yeoreume haebyeon-e gago sipeoyo.)
    “I want to go to the beach in the summer.”

While “하변” might be understood in certain contexts, “해변” is the more widely recognized term for “beach.” If you have more questions about these terms or related topics, feel free to ask!

In Korean, “파도” (pado) means “wave,” particularly in the context of ocean waves. It refers to the waves that occur on the surface of the sea or ocean, often associated with the rhythmic movement of water.

Sample Sentences:

  1. 바다에서 파도가 쳐요.
    (Badaeseo padoga chyeoyo.)
    “Waves are crashing at the sea.”
  2. 파도를 타고 싶어요.
    (Padoreul tago sipeoyo.)
    “I want to ride the waves.”

If you need more information or examples about this word or its usage, feel free to ask!

472
Q

Bangeum malhaesseo, jebal

Bangeum malhaess-eunikka, jebal deureojwo

A

The phrase “방금 말했어, 제발” (bangeum malhaesseo, jebal) translates to “I just said it, please.”

Breakdown:

방금 ( bangeum): “Just now” or “a moment ago.”

말했어 (Malhaesseo): “I said” (past tense of 말하다, “to say”).

제발 (Jebal): “Please” (used to emphasize a request).

Sample Sentences:

  1. 방금 말했으니까, 제발 들어줘.
    (Bangeum malhaess-eunikka, jebal deureojwo.)
    “I just said it, so please listen.”
  2. 방금 그거에 대해 말했어, 제발 기억해.
    (Bangeum geugeo-e daehaye malhaesseo, jebal gieokhae.)
    “I just talked about that, please remember.”

This phrase can be used when you want to emphasize that you have already said something and are asking for attention or consideration. Let me know if you need more examples or explanations!

473
Q

Iri wa, jigeum!

Iri wa, sigani eobseo

Iri wa, dowajwo!

A

The phrase “이리 와, 올린!” (Iri wa, ollin!) translates to “Come here, now!” in English.

Breakdown:

이리 (iri): “Here” (an informal way to say “come here”).

와 (wa): “Come.”

올린 (ollin): This might be a name or a specific term you are using. If you meant “지금 (jigeum)” to say “now,” the correct phrase would be “이리 와, 지금!” (Iri wa, jigeum!).

Corrected Version:

이리 와, 지금!
(Iri wa, jigeum!)
“Come here, now!”

Example Usage:

  1. 이리 와, 시간이 없어요!
    (Iri wa, sigani eobseoyo!)
    “Come here, there’s no time!”
  2. 이리 와, 도와줘!
    (Iri wa, dowajwo!)
    “Come here, help me!”

Let me know if you meant something else or if you need further assistance!

474
Q

Geojimal
Geojimal haji ma

A

“거짓말” (Geojimal) means “lie” in Korean.

If you want to say “Don’t lie”, you can use:

Casual:

“거짓말 하지 마” (Geojimal haji ma)
“Don’t lie.”

Polite:

“거짓말 하지 마세요” (Geojimal haji maseyo)
“Please don’t lie.”

Sample Sentences:

  1. 거짓말 하지 마, 나 알아.
    (Geojimal haji ma, na ara.)
    “Don’t lie, I know.”
  2. 제발 거짓말 하지 마세요.
    (Jebal geojimal haji maseyo.)
    “Please don’t lie.”

This is a direct way to tell someone not to lie. Let me know if you’d like more examples or clarifications!

475
Q

Geokjeong mal

Geokjeonghaji ma

A

“걱정 말” (Geokjeong mal) means “Don’t worry” in Korean.

걱정 (geokjeong): “Worry.”

말 (mal): “Don’t” (shortened form of “말다” which is used to negate).

Full Phrase:

걱정하지 마 (Geokjeonghaji ma): “Don’t worry” (more complete version).

걱정 말아요 (Geokjeong marayo): Polite version, meaning “Please don’t worry.”

Sample Sentences:

  1. 걱정하지 마, 다 괜찮을 거야.
    (Geokjeonghaji ma, da gwaenchanheul geoya.)
    “Don’t worry, everything will be fine.”
  2. 걱정 말고 그냥 해봐.
    (Geokjeong malgo geunyang haebwa.)
    “Don’t worry and just try it.”

This phrase is commonly used to reassure someone. Let me know if you want more variations!

476
Q

Seonbae vs Hobae

A

In Korean, 선배 (seonbae) and 후배 (hobae) are commonly used to describe the senior-junior relationship in school, work, or other social hierarchies.

선배 (Seonbae)

Meaning: Refers to someone who is more senior or experienced in a particular field, school, or workplace.

Usage: Used to address or refer to someone who has been at the organization or school longer than you.

후배 (Hobae)

Meaning: Refers to someone who is more junior or has less experience in the same field, school, or workplace.

Usage: Used to refer to someone who joined after you or is less experienced.

Adding “님” (nim)

The suffix “님” is an honorific added to show respect. When added to “선배” or “후배”, it makes the term more polite and respectful.

선배님 (seonbaenim): Used to respectfully address a senior.

Example: “선배님, 도움을 주셔서 감사합니다.”
(Seonbaenim, doum-eul jusyeoseo gamsahamnida.)
“Thank you for your help, senior.”

후배님 (hobaenim): This is less common but can be used to politely address a junior if you want to be formal.

Example: “후배님, 잘 부탁해요.”
(Hobaenim, jal butakhaeyo.)
“Junior, I’m counting on you.”

In everyday situations, 선배님 is much more commonly used than 후배님, since juniors rarely need to be addressed with that level of formality. Let me know if you need more examples or explanations!

477
Q

Neo silmuri deo naa

A

The word “Sinmuri” doesn’t seem to fit the meaning you’re looking for. If you want to say “You look better in person” in Korean, you can use:

“실물이 더 나아요.” (Silmuri deo naayo)

실물 (silmul): “In person” or “real appearance.”

더 (deo): “More” or “better.”

나아요 (naayo): “Better” (from the verb “낫다,” which means “to be better”).

Full Phrase:

“너 실물이 더 나아.”
(Neo silmuri deo naa.)
“You look better in person.”

Polite Version:

“실물이 더 나으시네요.”
(Silmuri deo na-eushineyo.)
“You look better in person (respectfully).”

This phrase is often used as a compliment when someone’s real-life appearance exceeds expectations. Let me know if you’d like more examples or explanations!

478
Q

Itago vs inyago

A

The difference between “이타고” (itago) and “이냐고” (inyago) lies in how they are used to convey reported speech or questions in Korean.

  1. Itago (이타고): Indirect Quotation for Stating Information

“이타고” (itago) is typically used to quote or indirectly convey a statement, like saying “that something is” in an informal context. However, “itago” itself isn’t a common phrase in standard Korean, but “이라고” (irago) is more correct in this usage.

Example:

이름은 이라고 했어.
(Ireumeun irago haesseo.)
“He/She said their name is…”

Here, 이라고 (irago) is used to quote someone’s name.

  1. Inyago (이냐고): Indirect Quotation for Asking a Question

“이냐고” (inyago) is used when indirectly quoting a question, like asking “if something is.” It implies that someone asked a question or you’re indirectly posing the question.

Example:

이름이 뭐냐고 물었어.
(Ireumi mwonyago mureosseo.)
“I asked what their name was.”

Comparison in Context:

이름은 이라고 했어.
(Ireumeun irago haesseo.)
“They said their name is…”
(Here, “이라고” is used to state or quote a name.)

이름은 뭐냐고 물어봤어.
(Ireumeun mwonyago mureobwasseo.)
“I asked what their name was.”

Summary:

이라고 (irago): Used when quoting a statement.

이냐고 (inyago): Used when quoting a question.

Let me know if you need more examples or further clarification!

479
Q

Munje
Igeo museun munjeya?

Jilmun-e dabeul mot haesseo, munjereul ihae mot haesseo.

A

문제 (munje) in Korean means “problem,” “issue,” or “question.” It can refer to a variety of contexts, such as a difficulty or a question on a test.

Sample Sentences:

  1. 이 문제를 해결해야 해.
    (I munjereul haegyeolhaeya hae.)
    “We need to solve this problem.”
  2. 시험 문제는 너무 어려웠어.
    (Siheom munjeneun neomu eoryeowosseo.)
    “The exam questions were too difficult.”
  3. 그건 큰 문제가 될 수 있어.
    (Geugeon keun munjega doel su isseo.)
    “That could become a big problem.”
  4. 이거 무슨 문제야?
    (Igeo museun munjeya?)
    “What’s the problem here?”
    Jilmun-e dabeul mot haesseo, munjereul ihae mot haesseo.)
  5. 질문에 답을 못 했어, 문제를 이해 못 했어.
    (Jilmun-e dabeul mot haesseo, munjereul ihae mot haesseo.)
    “I couldn’t answer the question because I didn’t understand the problem.”

Whether it’s about a technical issue, a question, or a difficulty in daily life, 문제 is a versatile word to describe challenges or questions. Let me know if you need more examples or specific uses!

480
Q

Bukkeureowohada

Bukkeureowohaji maseyo

Bukkeureowohaji ma, da gwaenchana!

A

“Don’t be shy” in Korean, you can use:

“부끄러워하지 마” (Bukkeureowohaji ma)

부끄러워하다 (bukkeureowohada): “To be shy” or “to feel embarrassed.”

하지 마 (haji ma): “Don’t” (negation).

Polite Version:

“부끄러워하지 마세요” (Bukkeureowohaji maseyo)
“Don’t be shy (please).”

Example Sentence:

  1. 부끄러워하지 마, 다 괜찮아!
    (Bukkeureowohaji ma, da gwaenchana!)
    “Don’t be shy, it’s all good!”

Let me know if you want more examples or if you’re looking for something else!

481
Q

Wae hanguk saramdeureun haebyeon-eseo sigan bonaego hyusikhaneun geoseul joahaeyo?

A

A rephrased version of “Why do Koreans enjoy spending time and relaxing at the beach?” in Korean would be:

“왜 한국 사람들은 해변에서 시간 보내고 휴식하는 것을 좋아해요?”
(Wae hanguk saramdeureun haebyeon-eseo sigan bonaego hyusikhaneun geoseul joahaeyo?)

Breakdown:

왜 (wae): “Why.”

한국 사람들 (hanguk saramdeul): “Koreans.”

해변 (haebyeon): “Beach.”

에서 (eseo): Location marker, meaning “at” or “in.”

시간 보내고 (sigan bonaego): “Spending time.”

휴식하는 (hyusikhaneun): “Relaxing.”

것을 좋아해요 (geoseul joahaeyo): “Enjoy” or “like doing.”

This phrasing emphasizes both spending time and relaxing at the beach. Let me know if you need any other variations or details!

482
Q

Anh deureowa
Jeogeutta

A

“안 들어와 저그따” (Anh deureowa jeogeutta) seems to be a mix of casual and non-standard expressions, likely representing a regional or informal speech. Here’s a possible interpretation:

Possible Meaning:

안 들어와 (Anh deureowa): Could mean “Not coming in” or “Not entering.” In casual conversation, this could refer to something or someone not arriving or not entering a place.

저그따 (jeogeutta): This is likely a dialectal or casual expression that roughly translates to “something’s off” or “something’s not right.”

Combined Meaning:

The phrase could be interpreted as something like:

“It’s not coming in, something’s wrong.”

“Not coming in, feels strange.”

It seems to express a sense of discomfort or noticing something unusual about a situation. Could you provide more context so I can fine-tune the translation further?

483
Q

Neomu johta!

Oneul nalssiga neomu johta

A

Yes, “너무 좋다” (Neomu johta) can be translated as “That’s wonderful” or “That’s amazing” in a casual and positive context.

Breakdown:

너무 (neomu): “Very” or “too much” (but in casual speech, it’s often used to mean “really” or “so”).

좋다 (johta): “Good” or “nice.”

Sample Sentences:

  1. 너무 좋다!
    (Neomu johta!)
    “That’s amazing!” or “So wonderful!”
  2. 오늘 날씨가 너무 좋다.
    (Oneul nalssiga neomu johta.)
    “The weather is so nice today.”

It can be used to express delight or excitement about something that’s really good. Let me know if you want more examples!

484
Q

Geonganmanhae

Dareun geon piryo eopseunikka geonganmanhae.

A

“건강만 해” (Geonganmanhae) can be translated to “Just be healthy” or “Stay healthy.”

Breakdown:

건강 (geongan): “Health” or “healthy.”

만 (man): “Only” or “just.”

해 (hae): The casual form of 하다 (hada), meaning “do” or “be.”

Usage:

This phrase is often used to wish someone good health, emphasizing that health is the most important thing. It conveys the sentiment that as long as the person is healthy, everything else is secondary.

Example Sentence:

“다른 건 필요 없으니까 건강만 해.”
(Dareun geon piryo eopseunikka geonganmanhae.)
“I don’t need anything else, just stay healthy.”

It’s a kind and caring way to wish someone well!

485
Q

Baegopeunikka babeul meokja
Biga onikka usaneul gajyeogase
Neujeosseunikka ppalli gaja.
Neomu chuunikka ane deureogaja.

A

Ah, I see! You are likely referring to “–(으)니까” (-eunikka), which is a common Korean grammatical ending used to provide reasoning or to make a point, similar to “because” or “since” in English. It is used to explain why something happens or to justify a statement.

Explanation:

(으)니까 is attached to verbs or adjectives to mean “because” or “since.”

For verbs or adjectives that end in a consonant, use –으니까 (e.g., 먹다 → 먹으니까, meogeunikka).

For verbs or adjectives that end in a vowel, use –니까 (e.g., 크다 → 크니까, keunikka).

Example Sentences:

  1. “배고프니까 밥을 먹자.”
    (Baegopeunikka babeul meokja.)
    “Since I’m hungry, let’s eat.”
  2. “비가 오니까 우산을 가져가세요.”
    (Biga onikka usaneul gajyeogaseyo.)
    “Since it’s raining, take an umbrella.”
  3. “늦었으니까 빨리 가자.”
    (Neujeosseunikka ppalli gaja.)
    “Since we’re late, let’s go quickly.”
  4. “너무 추우니까 안에 들어가자.”
    (Neomu chuunikka ane deureogaja.)
    “Since it’s too cold, let’s go inside.”

In daily conversation, Koreans use -(으)니까 frequently to explain their reasoning or to give logical connections between ideas.

It sounds like this is the “sinikka” you were referring to! Let me know if you need more examples or further clarification!

486
Q

Sillang

Sillangi neomu jalsaenggyeosseoyo
Sillangi sinbureul bojama ja useosseoyo
Gyeolhonsigeseo sillangi ureosseoyo
Sillangwa sinbuneun haengbokhae boyeo

A

The word “신랑” (sillang) means “groom” in Korean, referring to a man on his wedding day or recently married.

Sample Sentences:

  1. “신랑이 너무 잘생겼어요.”
    (Sillangi neomu jalsaenggyeosseoyo.)
    “The groom is very handsome.”
  2. “신랑이 신부를 보자마자 웃었어요.”
    (Sillangi sinbureul bojama ja useosseoyo.)
    “The groom smiled as soon as he saw the bride.”
  3. “결혼식에서 신랑이 울었어요.”
    (Gyeolhonsigeseo sillangi ureosseoyo.)
    “The groom cried at the wedding.”
  4. “신랑과 신부는 행복해 보여요.”
    (Sillangwa sinbuneun haengbokhae boyeoyo.)
    “The groom and bride look happy.”

“신랑” is commonly used when referring to weddings and marriage-related situations. If you need more context or usage, feel free to ask!

487
Q

Yeogineun gidaryeokka?

A

“여기는 기다려?” (Yeogineun gidaryeokka?) translates to “Should I wait here?” in English.

Breakdown:

여기는 (Yeogineun): “Here.”

기다려 (Gidaryeo): “Wait.”

까? (kka?): A question ending particle that softens the question or asks for confirmation.

This phrase is used when you’re asking someone whether you should stay and wait in a specific place. It’s casual but polite.

If you’d like a more formal version, you can say:

“여기서 기다릴까요?”
(Yeogiseo gidarilkka-yo?)
“Should I wait here?”

488
Q

Ani, geodeun

Ani, geodeun. Naega geureon mal an haesseo

Ani, geodeun. Sashireun geureotji ana.

A

“아니 거든” (Ani geodeun) can be translated to something like “No, that’s not it” or “No, it’s not like that.” The phrase is often used to correct or refute someone’s statement or perception in a casual, somewhat assertive tone.

Breakdown:

아니 (Ani): “No.”

거든 (Geodeun): This is a sentence ending that can be used to emphasize reasoning or explanation, often implying “because” or “you know.”

Example Usage:

  1. “아니, 거든. 내가 그런 말 안 했어.”
    (Ani, geodeun. Naega geureon mal an haesseo.)
    “No, that’s not it. I didn’t say that.”
  2. “아니, 거든. 사실은 그렇지 않아.”
    (Ani, geodeun. Sashireun geureotji ana.)
    “No, it’s not like that. Actually, it’s not true.”

It’s used casually to emphasize or clarify a point in everyday conversation. Let me know if you’d like more context or variations!

489
Q

Pigonhago jollyeo

A

To say “I’m tired and sleepy” in Korean, you can say:

“피곤하고 졸려.”
(Pigonhago jollyeo.)

Breakdown:

피곤하고 (Pigonhago): “Tired and.”

졸려 (Jollyeo): “Sleepy.”

If you want a more polite version, you can say:

“피곤하고 졸려요.”
(Pigonhago jollyeoyo.)

This is a simple and common way to express feeling both tired and sleepy.

490
Q

Yeogineun gidaryeokka?

A

“여기는 기다려?” (Yeogineun gidaryeokka?) translates to “Should I wait here?” in English.

Breakdown:

여기는 (Yeogineun): “Here.”

기다려 (Gidaryeo): “Wait.”

까? (kka?): A question ending particle that softens the question or asks for confirmation.

This phrase is used when you’re asking someone whether you should stay and wait in a specific place. It’s casual but polite.

If you’d like a more formal version, you can say:

“여기서 기다릴까요?”
(Yeogiseo gidarilkka-yo?)
“Should I wait here?”

491
Q

Silmuri deo naayo

A

The phrase “신문을 접다” (Sinmuneul jeopda) literally means “to fold a newspaper,” so it doesn’t convey the meaning of “You look better in person.”

If you want to say “You look better in person” in Korean, you could say:

“실물이 더 나아요.”
(Silmuri deo naayo.)
“실물이 더 예뻐요.”
(Silmuri deo yeppeoyo.)

Breakdown:

실물 (Silmul): “In person” or “real appearance.”

더 (Deo): “More” or “better.”

나아요 (Naayo): “Better” (casual polite).

예뻐요 (Yeppeoyo): “Prettier” or “more beautiful” (casual polite).

These expressions are used to compliment someone by saying they look better in real life than in photos or online.

Let me know if you’d like more variations!

492
Q

Naneun peurangseueoreul jogeum ihaehae

A

To say “I understand a little bit of French” in Korean, you can say:

“나는 프랑스어를 조금 이해해.”
(Naneun peurangseueoreul jogeum ihaehae.)

Breakdown:

나는 (Naneun): “I” (informal).

프랑스어를 (Peurangseueoreul): “French” (as the object of the sentence).

조금 (Jogeum): “A little bit.”

이해해 (Ihaehae): “Understand” (informal).

If you’d like to make it more polite, you can say:

“저는 프랑스어를 조금 이해해요.”
(Jeoneun peurangseueoreul jogeum ihaehaeyo.)

This is a common way to express understanding a language to some extent in Korean.

493
Q

Urineun seoro jal ihaehae

Munje-ga isseul ttae urineun seoro ihaeryeogo noryeokhae

Urineun seoro ihaehaneun de sigani geollyeosseo

A

“우리는 서로 이해” (Urineun seoro ihae) means “We understand each other.”

Breakdown:

우리는 (Urineun): “We.”

서로 (Seoro): “Each other.”

이해 (Ihae): “Understand.”

You would usually add a verb like “한다” (handa) for the sentence to be complete. The full sentence would be “우리는 서로 이해한다” (Urineun seoro ihaehanda). This translates to “We understand each other.”

Sample Sentences:

  1. “우리는 서로 잘 이해해요.”
    (Urineun seoro jal ihaehaeyo.)
    “We understand each other well.”
  2. “문제가 있을 때 우리는 서로 이해하려고 노력해요.”
    (Munje-ga isseul ttae urineun seoro ihaeryeogo noryeokhaeyo.)
    “When there’s a problem, we try to understand each other.”
  3. “우리는 서로 이해하는 데 시간이 걸렸어요.”
    (Urineun seoro ihaehaneun de sigani geollyeosseoyo.)
    “It took time for us to understand each other.”

These examples show how “understanding each other” can be used in different contexts.

494
Q

Yeogiseo chucheonhal manhan eumsik-i mwoyeyo?
I eumsik masisseoyo
Masitge meogeoyo
Wa, masitge meogeosseo.
Wa masitge

A

If you’re asking in a Korean restaurant or to someone who knows about the local food, you can ask:

“여기서 추천할 만한 음식이 뭐예요?”
(Yeogiseo chucheonhal manhan eumsik-i mwoyeyo?)

Breakdown:

여기서 (Yeogiseo): “Here.”

추천할 만한 (Chucheonhal manhan): “Worth recommending” or “good to recommend.”

음식 (Eumsik): “Food.”

뭐예요? (Mwoyeyo?): “What is it?” or “What?”

This is a polite and common way to ask for food recommendations in Korean. You can use this phrase at restaurants or when asking a local for their favorite dish at that place.

To say “This food is good” in Korean, the correct phrase would be:

“이 음식 맛있어요.”
(I eumsik masisseoyo.)
This means “This food is delicious.”

The phrase you mentioned, “이거 음식을 맛있게 때” (Igeo eumsigeul masitgge ttae),” isn’t grammatically correct. Here’s the corrected version:

“이 음식” (I eumsik): “This food.”
The phrase “와 맛있게” (Wa masitge) translates to “Wow, deliciously” or “Wow, it’s delicious” when expressing surprise or admiration about how good the food is.

Here are some alternatives that make sense:

  1. “와, 정말 맛있어!”
    (Wa, jeongmal masisseo!)
    “Wow, it’s really delicious!”
  2. “와, 맛있게 먹었어.”
    (Wa, masitge meogeosseo.)
    “Wow, I ate it deliciously” or “Wow, that was delicious!”

If you’re aiming to comment on the taste of the food, I’d suggest sticking with “맛있어요” (Masisseoyo) or “정말 맛있어” (Jeongmal masisseo). Let me know if you need further clarification!

“맛있어요” (Masisseoyo): “Is delicious” (polite form).

If you wanted to say something about eating food deliciously, you could use:

“맛있게 먹어요.”
(Masitge meogeoyo.)
“Eat well/deliciously.”

Would you like more suggestions for food-related phrases?

495
Q

Je jilmun ttaemune ihaehaesseoyo

A

The phrase “제 질문을 때문에 알다이서” (Je jilmuneul ttaemune aldaiseo) is not quite correct in terms of grammar and structure. Here’s a breakdown and a corrected version of the sentence.

If you meant to say “I understand because of my question”, a more natural way to express this in Korean would be:

“제 질문 때문에 이해했어요.”
(Je jilmun ttaemune ihaehaesseoyo.)

제 (Je): “My” (formal).

질문 (Jilmun): “Question.”

때문에 (Ttaemune): “Because of.”

이해했어요 (Ihaehaesseoyo): “I understood” (past tense, polite).

Corrected meaning:

“I understood because of my question.”

Let me know if you intended a different meaning!

496
Q

Kkaesseo? Or Ireonasseo?

A

In Korean, “Are you awake?” can be translated as:

“일어났어요?” (Ireonasseoyo?)
or
“깼어요?” (Kkaesseoyo?)

일어났어요? (Ireonasseoyo?): This literally means “Did you wake up?” but is commonly used to ask if someone is awake.

깼어요? (Kkaesseoyo?): This more directly asks if someone has woken up from sleep.

If you wanted to say this more casually (to someone younger or familiar), you could use:

“일어났어?” (Ireonasseo?)

“깼어?” (Kkaesseo?)

Would you like to use one of these in a particular context?

497
Q

Ppalli haseyo
Seodulleo juseyo

A

The correct way to say “Hurry up” in Korean is “빨리” (Ppalli) or “서둘러” (Seodulleo) in more casual speech.

빨리 (Ppalli): This means “quickly” or “hurry up.”

서둘러 (Seodulleo): This is another casual way to say “hurry” or “rush.”

If you want to be polite, you can say:

“빨리 하세요.” (Ppalli haseyo) – “Please hurry up.”

“서둘러 주세요.” (Seodulleo juseyo) – “Please hurry.”

The word “올래” (Olae) doesn’t mean “hurry up.” It could be a typo or confusion with a different phrase. “올래” could be interpreted as a regional dialect, but it doesn’t match “hurry up.”

498
Q

Wae geureoke bwa?

A

To say “Why are you looking at me like that?” in Korean, the correct phrase would be:

“왜 그렇게 봐요?”
(Wae geureoke bwayo?)

왜 (Wae): Why.

그렇게 (Geureoke): Like that.

봐요 (Bwayo): Look (polite form).

If you want to add “at me,” you can say: “왜 그렇게 저를 봐요?”
(Wae geureoke jeoreul bwayo?)

저를 (Jeoreul): Me (as the object).

In a more casual form, you could say: “왜 그렇게 봐?”
(Wae geureoke bwa?)
This is less formal and would be used with friends or someone you’re close to.

499
Q

Daeum achim
Inneun
Daume jip tteonagi jeone achim meogeul geoya

A

“Daeum achim inneun” (다음 아침 있는) seems incomplete, but here’s a breakdown:

다음 (Daeum): Next.

아침 (Achim): Morning.

있는 (Inneun): Having or being (present).

If you’re trying to say “Next morning”, you would typically just say:

“다음 아침” (Daeum achim): Next morning.

If you want to express something happening in the next morning, you might say:

“다음 아침에” (Daeum achime): In the next morning.

To say “Next, I’ll have breakfast before I leave home” in Korean, you can use the words 다음 (Daeum), 아침 (Achim), and 있다 (Itda) with a slight modification for the proper context:

“다음에 집을 떠나기 전에 아침을 먹을 거예요.”
(Daume jibeul tteonagi jeone achimeul meogeul geoyeyo.)

다음에 (Daume): Next (referring to the next action or time).

집을 떠나기 전에 (Jibeul tteonagi jeone): Before leaving home.

아침을 (Achimeul): Breakfast (as the object).

먹을 거예요 (Meogeul geoyeyo): I will eat (future tense, polite).

This sentence means, “Next, before I leave home, I’ll have breakfast.”

If you’d like a casual version, you could say: “다음에 집 떠나기 전에 아침 먹을 거야.” (Daume jip tteonagi jeone achim meogeul geoya.)

Let me know if you’d like more options or explanations!

500
Q

Geurenae

Joah, geureom

A

You’re on point with these phrases! Here’s how they work:

그래, 네 (Geurenae) - “You’re right” or simply “Yeah, right.”

그래 (geurae) means “yeah” or “that’s right,” and adding 네 (ne) makes it even more affirming, like saying, “Yes, that’s right.”

좋아, 그럼 (Joah, geureom) - “Ok then…”

좋아 (joah) means “okay” or “good,” and 그럼 (geureom) means “then” or “in that case.” Together, it feels like saying, “Alright, then…” or “Okay, let’s do that.”

You’re putting together some perfect Korean phrases!

501
Q

Geurenae

Joah, geureom

A

You’re on point with these phrases! Here’s how they work:

그래, 네 (Geurenae) - “You’re right” or simply “Yeah, right.”

그래 (geurae) means “yeah” or “that’s right,” and adding 네 (ne) makes it even more affirming, like saying, “Yes, that’s right.”

좋아, 그럼 (Joah, geureom) - “Ok then…”

좋아 (joah) means “okay” or “good,” and 그럼 (geureom) means “then” or “in that case.” Together, it feels like saying, “Alright, then…” or “Okay, let’s do that.”

You’re putting together some perfect Korean phrases!

502
Q

Byeong-won-i eoyo

Sigan-eun?

A

You’re absolutely right! Let’s break these down:

병원에 있어요 (Byeong-won-i eoyo) - “I’m at the hospital.”

병원 (byeong-won) means “hospital,” and 있어요 (isseoyo) means “to be” or “to be at” a place. Together, it means “I’m at the hospital.”

시간은? (Sigan-eun?) - “At this hour?” or “The time?”

시간 (sigan) means “time,” and using 은 (eun) here adds emphasis, almost like asking, “At this time?” or “Really, right now?”

You could combine them to say something like: 병원에 있어요. 시간은? (Byeong-won-e eoyo. Sigan-eun?) – “I’m at the hospital. At this hour?”

503
Q

Byeong-won-i eoyo

Sigan-eun?

A

You’re absolutely right! Let’s break these down:

병원에 있어요 (Byeong-won-i eoyo) - “I’m at the hospital.”

병원 (byeong-won) means “hospital,” and 있어요 (isseoyo) means “to be” or “to be at” a place. Together, it means “I’m at the hospital.”

시간은? (Sigan-eun?) - “At this hour?” or “The time?”

시간 (sigan) means “time,” and using 은 (eun) here adds emphasis, almost like asking, “At this time?” or “Really, right now?”

You could combine them to say something like: 병원에 있어요. 시간은? (Byeong-won-e eoyo. Sigan-eun?) – “I’m at the hospital. At this hour?”

504
Q

Uri naeil maja
Uri naeil iyagihaja
Najunge maja

A

Perfect! 우리 내일 마자 (Uri naeil maja) is a casual way to say, “Let’s talk tomorrow.” Here’s a breakdown:

우리 (uri) means “we” or “us.”

내일 (naeil) means “tomorrow.”

마자 (maja) is a shortened, informal way of saying “let’s meet” or “let’s talk.”

Another common way to say “Let’s talk tomorrow” would be 우리 내일 이야기하자 (Uri naeil iyagihaja) where 이야기하자 (iyagihaja) means “let’s talk.”

Najunge maja- let’s talk later

So, either way works, but your phrase is perfect for keeping it casual!

505
Q

Mullon iji

A

Yes! 물론이지 (Mullon iji) means “Of course it is” or simply “Of course” in Korean.

물론 (mullon) means “of course.”

이지 (iji) adds emphasis, making it sound like, “Of course it is!”

It’s a friendly, informal way to confirm something with confidence, like saying “Absolutely!”

506
Q

Naeil iyagi, ganda, najunge boja

A

내일 이야기, 간다, 나중에 보자 (Naeil iyagi, ganda, najunge boja) translates to “Let’s talk tomorrow, I’m leaving, see you later” in Korean.

Here’s the breakdown:

내일 이야기 (naeil iyagi) - “Let’s talk tomorrow.” (“이야기” means “talk” or “story.”)

간다 (ganda) - “I’m going” or “I’m leaving.”

나중에 보자 (najunge boja) - “See you later.”

It’s a great way to casually wrap up a conversation!

507
Q

Naeil-eun boimnikka?
Naeil mwo hal gyehoeg-ieyo?

A

내일은 보입니까? (Naeil-eun boimnikka?) translates to “Will I see you tomorrow?” in a polite way, but for asking about someone’s plans, it would be slightly different:

To say, “What’s your plan tomorrow?” in Korean, you could say:

내일 뭐 할 계획이에요? (Naeil mwo hal gyehoeg-ieyo?)
Naeil mwo hal gyehoeg-ieyo?

내일 (naeil) - tomorrow

뭐 (mwo) - what

할 계획 (hal gyehoeg) - plan to do

이에요 (ieyo) - is (polite ending)

This phrase asks about the other person’s plans in a friendly and respectful way.

508
Q

Malgo
Gongbuhaji malgo swieo
Keopi malgo cha masillae?

A

In Korean, 말고 (malgo) means “instead of” or “why don’t you.” It’s used to suggest an alternative or make a gentle suggestion.

For example:

공부하지 말고 쉬어 (Gongbuhaji malgo swieo) - “Instead of studying, take a rest.”

커피 말고 차 마실래? (Keopi malgo cha masillae?) - “Why don’t you drink tea instead of coffee?”

So 말고 (malgo) is a helpful word for offering options or making suggestions!

509
Q

Malgo
Gongbuhaji malgo swieo
Keopi malgo cha masillae?

A

In Korean, 말고 (malgo) means “instead of” or “why don’t you.” It’s used to suggest an alternative or make a gentle suggestion.

For example:

공부하지 말고 쉬어 (Gongbuhaji malgo swieo) - “Instead of studying, take a rest.”

커피 말고 차 마실래? (Keopi malgo cha masillae?) - “Why don’t you drink tea instead of coffee?”

So 말고 (malgo) is a helpful word for offering options or making suggestions!

510
Q

Wae eoje-buteo seulpeo boyeoyo?

A

In Korean, you could say:

왜 어제부터 슬퍼 보여요? (Wae eoje-buteo seulpeo boyeoyo?)
Wae eoje-buteo seulpeo boyeoyo?

This translates to “Why do you look sad since yesterday?”

Here’s the breakdown:

왜 (wae) - Why

어제부터 (oje-buteo) - Since yesterday

슬퍼 보여요 (seulpeo boyeoyo) - Look sad

This is a gentle way to ask someone why they seem sad lately, starting from yesterday.

511
Q

Wae eoje-buteo seulpeo boyeoyo?

A

In Korean, you could say:

왜 어제부터 슬퍼 보여요? (Wae eoje-buteo seulpeo boyeoyo?)
Wae eoje-buteo seulpeo boyeoyo?

This translates to “Why do you look sad since yesterday?”

Here’s the breakdown:

왜 (wae) - Why

어제부터 (oje-buteo) - Since yesterday

슬퍼 보여요 (seulpeo boyeoyo) - Look sad

This is a gentle way to ask someone why they seem sad lately, starting from yesterday.

512
Q

An joahji, neomu bi
Oneureun chuwo

A

Got it! If you meant “rain,” then 비 (bi) refers to “rain” in Korean.

So, 안 좋지, 너무 비 (An joahji, neomu bi) means “Not good, too much rain” or “Not good, it’s raining too much.”

Here’s the breakdown:

안 좋지 (An joahji) - “Not good.”

너무 비 (Neomu bi) - “Too much rain.”

오늘은 추워 (Oneureun chuwo) means “It’s cold today” in Korean.

Here’s the breakdown:

오늘은 (oneureun) - “today.”

추워 (chuwo) - “cold.”

This is a casual way to comment on the chilly weather!

513
Q

An joahji, neomu bi
Oneureun chuwo

A

Got it! If you meant “rain,” then 비 (bi) refers to “rain” in Korean.

So, 안 좋지, 너무 비 (An joahji, neomu bi) means “Not good, too much rain” or “Not good, it’s raining too much.”

Here’s the breakdown:

안 좋지 (An joahji) - “Not good.”

너무 비 (Neomu bi) - “Too much rain.”

오늘은 추워 (Oneureun chuwo) means “It’s cold today” in Korean.

Here’s the breakdown:

오늘은 (oneureun) - “today.”

추워 (chuwo) - “cold.”

This is a casual way to comment on the chilly weather!