Hangul Alphabet (40) Letters Flashcards
ㄱ
(giyeok) pronounced as “gih”
(g/k)
ㄴ
(nieun) pronounced “ dih” “nah”
(n)
ㄷ
(digeut) pronounced “ta”
(d)
ㄹ
(rieul)
(l/r)
ㅁ
(mieum) pronounced as mih
(m)
ㅂ
(bieup) pronounced as “beuh”
(b/p)
ㅅ
(siot) pronounced as “sah”
(s)
ㅇ (silent)
(ieung) pronounced “ang”
(ng)
ㅈ
(jieut) pronounced “zih” “tsa”
(j)
ㅊ
(chieut)
(ch)
ㅋ
(kieuk)
(k)
ㅌ
(tieut)
(t)
ㅍ
(pieup)
(p)
ㅎ
(hieut)
(h)
ㅏ
(a)
ㅑ
(ya)
ㅓ
(eo)
ㅕ
(yeo)
ㅗ
(o) pronounced “euh”
ㅛ
(yo)
ㅜ
(u) pronounced “uh”
ㅠ
(yu)
ㅡ
(eu) pronounced “euh”
ㅣ
(i) pronounced “ih”
ㅐ
(ae) pronounced “eh”
ㅔ
(e) pronounced “eh”
ㅒ
(yae)
ㅖ
(ye)
ㅘ
(wa) pronounced “wa”
ㅙ
(wae) pronounced “weh”
ㅚ
(oe) pronounced “weh”
ㅝ
(wo) pronounced “woh”
ㅞ
(we) pronounced “whe”
ㅟ
(wi) pronounced “wii”
ㅢ
(ui) pronounced “yui”
ㄲ
(ssanggiyeok) pronounced “ka”
ㄸ
(ssangdigeut) pronounced “ta”
ㅃ
(ssangbieup) pronounced “pa”
ㅆ
(ssangsiot) pronounced “sa”
ㅉ
(ssangjieut) pronounced “za”
Geureom naeil bwa
In Korean, to say “Then, see you tomorrow,” you can use:
그럼 내일 봐 (Geureom naeil bwa) – Casual or
그럼 내일 봬요 (Geureom naeil bwaeyo) – Polite
Here’s the breakdown:
그럼 (Geureom) – Then
내일 (Naeil) – Tomorrow
봐 (Bwa) or 봐요 (Bwaeyo) – See you
Sogaeting
In Korean, 선배 (Seonbae) means “senior” or “mentor,” typically referring to someone who is more experienced or older, especially in school, work, or social groups.
However, for a “blind date,” the term is 소개팅 (Sogaeting), which is short for 소개팅팅 (Sogae-ting), combining 소개 (“introduction”) with “팅,” from the English word “meeting.” So:
소개팅 (Sogaeting) - Blind date
선배 (Seonbae) - Senior
Horaebi
호래비 (Horaebi) is an informal, slightly old-fashioned Korean word meaning “bachelor” or “unmarried man.” It’s often used to refer to an older man who is single, especially one who has never married. The term can have a humorous or casual tone, but it can also sound a bit outdated or even teasing, depending on the context.
Oppa mwohae?
오빠 뭐해? (Oppa mwohae?) means “Oppa, what are you doing?” in a casual and friendly way.
Here’s the breakdown:
오빠 (Oppa) – A term used by a woman to address an older brother, or a close older male friend/boyfriend.
뭐해 (Mwohae) – “What are you doing?” in informal language.
This phrase is often used in texting or casual conversation.
Igeoneun jeongmal masitda
이거는 맛있다 (Igeoneun masitda) translates to “This is tasty” or “This is delicious.”
If you want to say “This is really tasty,” you can say:
이거는 정말 맛있다 (Igeoneun jeongmal masitda) – This is really tasty.
Here’s the breakdown:
이거는 (Igeoneun) – This
정말 (Jeongmal) – Really
맛있다 (Masitda) – Tasty or delicious (informal form)
Aigoo, mannae
Aigoo Wasnae
In Korean, 아이고, 많네 (Aigoo, mannae) would more closely mean, “Oh, there’s a lot,” rather than “Oh, you’re here.”
If you want to say “Oh, you’re here,” you can say:
아이고, 왔네 (Aigoo, wasnae) – Oh, you’re here.
Here’s a breakdown:
아이고 (Aigoo) – An expression similar to “Oh” or “Oh my” used to show surprise or relief.
왔네 (Wasnae) – You’re here (informal way to say “you came”).
Naega jal mothaeseo
내가 잘 못해서 (Naega jal mothaeseo) translates to “It’s because I didn’t do well” or “It’s my fault.” It’s often used to express taking responsibility for a mistake.
To say “I’m sorry” more directly, you can use:
미안해 (Mianhae) – Informal
죄송합니다 (Joesonghamnida) – Formal/polite
Jigeum dangjang
In Korean, 지금 (Jigeum) means “right now,” and 당장 (Dangjang) means “immediately” or “at once.”
To say “right now, immediately,” you can combine them as:
지금 당장 (Jigeum dangjang) – Right now, immediately.
Neo nahante wae geurae?
Igeon nahante jungyohae.
In Korean, “나한테 (Nahante)” means “to me” or “for me” in an informal context. It’s often used when referring to something directed toward the speaker.
For example:
너 나한테 왜 그래? (Neo nahante wae geurae?) – “Why are you like this to me?”
이건 나한테 중요해. (Igeon nahante jungyohae.) – “This is important to me.”
If you want to emphasize “for me” in a more formal or respectful way, you can use “저한테 (Jeohante)”.
Deureowa gaja
들어와 가자 (Deureowa gaja) means “Come in, let’s go.”
Here’s the breakdown:
들어와 (Deureowa) – Come in (informal).
가자 (Gaja) – Let’s go.
It’s a casual way of telling someone to come in first and then suggesting to head out together.
Meogeojima
Deusiji maseyo
먹지마 (Meogeojima) means “Don’t eat it” in informal Korean.
Here’s the breakdown:
먹지 (Meogji) – Eat (negative imperative base).
마 (Ma) – Don’t.
For a more polite version, you could say:
드시지 마세요 (Deusiji maseyo) – Don’t eat (formal).
Aniyo, geureochi ana
To express “I don’t think so” in Korean, you could say:
아니, 그렇지 않아 (Ani, geureochi ana) – No, it’s not like that (casual).
아니요, 그렇지 않아요 (Aniyo, geureochi anayo) – No, it’s not like that (polite).
The phrase “아니 바치 (Ani batchi)” doesn’t carry this meaning, so the above would be more appropriate depending on the context.
Na yakgan museowo
In Korean, “I’m a little scared” can be expressed as:
나 약간 무서워 (Na yakgan museowo) – Informal
저 약간 무서워요 (Jeo yakgan museowoyo) – Polite
Here’s the breakdown:
나 (Na) / 저 (Jeo) – I (informal/polite)
약간 (Yakgan) – A little
무서워 (Museowo) – Scared
Ohae
Ohaehaji maseyo
뭐해 (Mwohae) means “What are you doing?” in Korean and is commonly used in casual conversation. It doesn’t mean “misunderstanding.”
If you’re looking for the word “misunderstanding,” it would be:
오해 (Ohae) – Misunderstanding
For example:
오해하지 마 (Ohaehaji ma) – Don’t misunderstand (informal).
오해하지 마세요 (Ohaehaji maseyo) – Don’t misunderstand (polite).
Michyeotna bwa
The phrase “미쳤나 봐 (Michyeotna bwa)” translates to “I must be crazy” in Korean. It’s often used when someone realizes they’ve done something unusual or irrational.
Here’s the breakdown:
미쳤 (Michyeot) – Crazy (past tense root).
나 봐 (Na bwa) – It seems/I must have.
Wae jigeumeun deo deowojigo isseo? Informal
Wae jigeumeun deo deowojigo itseumnikka? Formal
The phrase 왜 지금은 더 더워지고 있습니까? (Wae jigeumeun deo deowojigo itseumnikka?) means “Why is it getting hotter now?” in a formal context.
Informal Version:
왜 지금은 더 더워지고 있어? (Wae jigeumeun deo deowojigo isseo?)
Here’s the breakdown:
왜 (Wae) – Why
지금은 (Jigeumeun) – Now
더 (Deo) – More
더워지고 있어 (Deowojigo isseo) – Is getting hotter (informal).
Daebak jaemitta
대박 재밌다 (Daebak jaemitta) means “This is super fun” or “It’s so exciting” in a casual, enthusiastic way.
Breakdown:
대박 (Daebak) – Awesome, amazing, or great (often used to express excitement or surprise).
재밌다 (Jaemitta) – Fun or interesting.
It’s a common phrase in informal speech to show that you’re really enjoying something.
Dangsinui yeongsangeul boneun ge jeongmal jaemiisseoyo. Jeoneun Miguk Kaelliponiaeseo on saeroun gudokjaimnida. Jeodo naksi wa hangugeo baeugireul joahaeyo
Here’s how you could say that in Korean:
“당신의 영상을 보는 게 정말 재미있어요. 저는 미국 캘리포니아에서 온 새로운 구독자입니다. 저도 낚시와 한국어 배우기를 좋아해요.”
(Dangsinui yeongsangeul boneun ge jeongmal jaemiisseoyo. Jeoneun Miguk Kaelliponiaeseo on saeroun gudokjaimnida. Jeodo naksi wa hangugeo baeugireul joahaeyo.)
Translation:
“It’s so fun watching your video. I’m a new subscriber from California, USA. I also enjoy fishing and learning the Korean language.”
Majayo! Jinjja keuda!
맞아요! 진짜 크다! (Majayo! Jinjja keuda!)
That means “Wow! It’s really big!” in Korean. Do you want to explore more expressions or phrases related to size or amazement?
Bap meogeosseo? Na baegopeunde
Ani, ajik an meogeosseo.
Eung, meogeosseo
Your sentence “밥 먹었어? 나 배고픈데” translates to:
“Did you eat? I’m hungry.”
Here’s a breakdown:
밥 먹었어? (Bap meogeosseo?) – Did you eat? (casual)
나 배고픈데 (Na baegopeunde) – I’m hungry. (casual)
You could respond casually with:
아니, 아직 안 먹었어. (Ani, ajik an meogeosseo.) – No, I haven’t eaten yet.
응, 먹었어. (Eung, meogeosseo.) – Yes, I ate.
Want to learn more food-related phrases?
Gidarineun geo eottae?
Banggeum mwoga eottaesseo?
Your sentences can be interpreted as:
- “기다려가 어때?” (Gidaryeoga eottae?) – “How about waiting?” (Could imply asking someone’s opinion about waiting.)
- “방금 어때서?” (Pangeum eottaeseo?) – “What about just now?” or “What’s wrong with just now?”
Corrected or Improved Versions:
기다리는 거 어때? (Gidarineun geo eottae?) – How about waiting? (More natural)
방금 뭐가 어땠어? (Banggeum mwoga eottaesseo?) – What was wrong just now?
Let me know if this fits what you were aiming for!
Galge, Ildan
Jigeum baro gayo
Jigeum baro sijakhae
Jigeum anja isseoyo
Geuttae gieokna
Geuttae saenggagi nayo
Geuttae jeulgeowosseo
Jayo? Ireona!
Pogi hal geo ya
The phrase “갈게, 일단” (Galge, Ildan) translates to “I’ll go for now” or “I’ll be going for now” in casual Korean.
갈게 (Galge) – “I’ll go” (polite but casual; implies the speaker is leaving and may return).
일단 (Ildan) – “For now” or “First” (indicating a temporary action or prioritizing).
This phrase is commonly used when you’re leaving temporarily or wrapping up a conversation. It’s friendly and informal, suitable for friends or close acquaintances.
“지금 바로” (Jigeum baro) translates to “right now” or “immediately” in Korean.
지금 (Jigeum) – Now, at this moment.
바로 (Baro) – Directly, immediately, or straight away.
When used together, it emphasizes urgency or immediacy, such as:
지금 바로 가요. (Jigeum baro gayo.) – I’m going right now.
지금 바로 시작해. (Jigeum baro sijakhae.) – Start immediately.
It’s often used in contexts requiring prompt action.
“앉아 있어요” (Anja isseoyo) means “I’m sitting” or “I am seated” in Korean.
앉아 (Anja) – Sit (informal imperative or present continuous form).
있어요 (Isseoyo) – To be, to exist (polite form).
Together, it describes someone who is currently seated or remaining in a sitting position. It’s commonly used to explain your current state or action in a polite manner.
For example:
지금 앉아 있어요. (Jigeum anja isseoyo.) – I’m sitting right now.
“그때” (Geuttae) means “back then” or “at that time” in Korean.
When you say “그때 기억나” (Geuttae gieokna) or something similar, it translates to “I remember back then” or “That’s what I recall from that time.”
It’s often used when reminiscing or referring to a specific moment in the past:
그때 생각이 나요. (Geuttae saenggagi nayo.) – I think of that time.
그때 즐거웠어. (Geuttae jeulgeowosseo.) – It was fun back then.
Would you like help forming more sentences with it?
To say “Are you sleeping? Wake up” in Korean:
자요? (Jayo?) – Are you sleeping? (polite form)
일어나! (Ireona!) – Wake up! (informal command)
For a more polite version:
일어나세요! (Ireonaseyo!) – Please wake up!
These phrases are commonly used in casual or semi-formal settings. Would you like help forming more variations?
The phrase “백굴이여” (Backgugileyo) doesn’t directly translate to “I’ll give up” in Korean. It seems like there may be a typo or misunderstanding of the expression.
If you want to say “I’ll give up” in Korean, the correct phrase is “포기할게요” (Pogi halgeyo), which translates to “I will give up” in a polite form.
Here’s the breakdown:
포기하다 (Pogi hada) – To give up.
할게요 (Halgeyo) – I will do (polite future tense).
Alternatively, in informal situations, you can say “포기할 거야” (Pogi hal geo ya), which is more casual.
If you meant something different, feel free to clarify, and I’d be happy to assist further!
Geumanha bwa isseoyo
Ige eotteon geoya?
Yeogiseo jago shipeo?
Sagwa halkkayo?
Jeo yeoriseulttaeneun mani norasseoyo
“그만해 봐 있어요 (Geumanha bwa isseoyo)” could be an attempt to say “Stop saying anything”, but the phrase isn’t perfectly clear in terms of structure. A more natural way to say “Stop talking” or “Stop saying anything” in Korean is:
“그만해 주세요” (Geumanhae juseyo) – Please stop (polite form).
“그만해!” (Geumanhae!) – Stop it! (informal, direct).
In these phrases, 그만해 (Geumanhae) means “Stop,” and the endings adjust for politeness or formality.
Let me know if you were looking for a more specific nuance!
“어떤 거야?” (Eotteon geoya?) translates to “What is it?” or “What kind is it?” in English, depending on the context.
어떤 (Eotteon) – “What kind of” or “Which” (used to inquire about a specific kind or quality of something).
거야 (Geoya) – Informal way of saying “it is” or “it’s” in the sentence.
For example, if you’re asking about a thing or object, you can use this phrase to inquire about its nature or type:
이게 어떤 거야? (Ige eotteon geoya?) – What kind of thing is this?
It’s a casual and common way to ask “What is this?” when you’re curious about something.
The phrase “자고?” (Jago?) translates to “Sleep?” or “Sleep here?” in casual Korean. It is an informal way of asking if someone is sleeping or if they want to sleep in a certain place.
If you want to make it a bit clearer or more formal, you can say:
“여기서 자고 싶어?” (Yeogiseo jago shipeo?) – “Do you want to sleep here?” (informal, friendly)
“여기서 자고 싶으세요?” (Yeogiseo jago shipeuseyo?) – “Would you like to sleep here?” (polite form)
The phrase “사과 할까요?” (Sagwa halkkayo?) translates to “Should I apologize?” in English.
사과 (Sagwa) – Apology.
할까요? (Halkkayo?) – A polite form of “Should I do?” or “Shall I do?”
It’s a polite and humble way to ask whether you should apologize for something, suggesting you’re considering taking responsibility for an action or situation. If you’d like a variation or further context on how to use it, feel free to ask!
“저 어렸을 때” (Jeo yeoriseulttae) translates to “When I was young” in Korean.
저 (Jeo) – “I” or “me” (formal/polite form, often used to show respect).
어렸을 때 (Yeoriseulttae) – “When I was young” or “In my childhood.”
This phrase is commonly used when reminiscing about past experiences or childhood memories. For example:
저 어렸을 때는 많이 놀았어요. (Jeo yeoriseulttaeneun mani norasseoyo.) – When I was young, I played a lot.
Would you like more examples or help forming sentences with this?
Museowoji
Nollassji
It seems like you’re asking about “무서워지” (Museowoji) and “놀랐지” (Nollassji), which can be interpreted in two different ways depending on the context. Here’s a breakdown:
무서워지 (Museowoji) – This phrase is the verb “무섭다” (Museopda), meaning “to be scared” or “to be afraid.” “무서워지” could imply “to become scary” or “to become afraid.”
놀랐지 (Nollassji) – This comes from “놀라다” (Nollada), which means “to be surprised” or “to be shocked.” “놀랐지” would mean “I was surprised” or “I got shocked,” in an informal or conversational way.
If these phrases are from a song or specific context, they could be referring to emotions like fear and surprise, often used in descriptions of unexpected situations. Would you like more specific examples or context based on their usage in a particular song or conversation?
Gakeum
Gakeum naneun sanchaegeul hae
Geodeun
Naeil iljjik gaya dwae, jungyohan iri itgeodeun.
Here’s a quick breakdown of the terms 가끔 (Gakeum) and 거든 (Geodeun):
- 가끔 (Gakeum) – Sometimes
It refers to actions or events that occur occasionally.
Example:
가끔 나는 산책을 해요.
(Gakeum naneun sanchaegeul haeyo.)
“Sometimes, I go for a walk.”
- 거든 (Geodeun) – Because or You see
Used to give a reason or explain something casually in conversation.
Can also be used to seek agreement or explain context.
Example:
내일 일찍 가야 돼, 중요한 일이 있거든.
(Naeil iljjik gaya dwae, jungyohan iri itgeodeun.)
“I have to leave early tomorrow because I have something important.”
Let me know if you’d like further explanation or more examples!
Aniyo, jeonhyeo
The phrase “아니요, 전혀” (Aniyo, jeonhyeo) means “No, not at all” in Korean.
아니요 (Aniyo) – A polite way to say “No.”
전혀 (Jeonhyeo) – Means “not at all” or “completely not,” often used with negative sentences.
For example:
아니요, 전혀 몰라요.
(Aniyo, jeonhyeo mollayo.)
“No, I don’t know at all.”
This is a polite response often used to emphasize that something is absolutely not the case.
Nuga mwora haedo nan naya
Nan geunyang naega doego sipeo
I wanna be me, me, me
Guji mwonga doel piryoneun eobseo
Nan geunyang nail ttae wanbyeoghanikka
The lyrics express the idea of staying true to oneself regardless of others’ opinions. It translates roughly to:
“No matter what anyone says, I am myself.
I just want to be me.
I don’t need to become anything specific.
Because I’m perfect when I am just me.”
This message emphasizes self-confidence and the freedom to be authentic without external validation. For the full lyrics and context, you can check out sources like iLyricsBuzz or Genius.
Geurimeul bwayo
Yeonghwareul bwayo
Chingureul bwayo
Jeo giga bogosipeo
Wa, boya? Yeppeuda!
Boya ige?
Yes, 보다 (boda) is the root verb meaning “to see,” “watch,” or “look.” Its usage depends on the context:
- To see/look at:
그림을 봐요.
(Geurimeul bwayo.)
“Look at the painting.”
저 기가 보고싶어 (Jeo giga bogosipeo) translates to “I miss that place” in English.
저 (Jeo): “That” (far from both the speaker and listener)
기가 (Giga): A location marker or reference to “that place”
보고싶어 (Bogosipeo): “I miss (it)” or “I want to see (it).”
This phrase expresses longing for a specific place. It could be used when reminiscing about a location with fond memories.
- To watch:
영화를 봐요.
(Yeonghwareul bwayo.)
“I’m watching a movie.”
- To meet (someone):
친구를 봐요.
(Chingureul bwayo.)
“I’m meeting a friend.”
In 보고 싶어 (Bogo sipheo), it literally means “I want to see (you),” but it is commonly interpreted as “I miss you,” emphasizing emotional longing.
와, 뭐야? 예쁘다! (Wa, boya? Yeppeuda!) translates to “Wow, what is this? It’s pretty!” or “Wow, what’s this? So pretty!”
와 (Wa): “Wow” (an exclamation of surprise or admiration).
뭐야 (Boya): “What is this?” or “What’s this?”
예쁘다 (Yeppeuda): “Pretty” or “Beautiful.”
This phrase is commonly used when someone is pleasantly surprised by something visually appealing.
뭐야 이게? (Boya ige?) translates to “What is this?” in English.
뭐야 (Boya): “What is it?” (informal/casual).
이게 (Ige): “This” (subject marker for something close by).
This phrase is often used when someone is confused or curious about something they see or experience. It expresses surprise or inquiry in a casual setting.
잘 갔다 (Jal gaetta) translates to “It went well” or “It was good” in Korean, depending on the context. However, this phrase is not commonly used as a standalone expression. Instead, you might encounter similar phrases such as:
잘 갔다 왔다 (Jal gatda watda): “It went well, and I came back.”
잘 갔어요 (Jal gasseoyo): “It went well” (past tense polite).
Could you clarify how you want to use the phrase?
Geureom daeume bwayo
Ah, now I see! “그럼 다음에 봐요 (Geureom daeume bwayo)” would be the correct way to say “Then, see you next time” in Korean.
그럼 (Geureom) means “Then” or “In that case.”
다음에 (Daeume) means “next time” or “later.”
봐요 (Bwayo) is the polite form of 보다 (boda), meaning “to see.”
So, “그럼 다음에 봐요” is a friendly and polite way to say “See you next time” when parting ways, commonly used in conversations or when leaving.
sip-eunde mworeogeoso
The phrase “싶은데 뭐로 게어서” (sip-eunde mworeogeoso) seems to be an attempt to say “I want to, but what should I do?” or “I want to, but what can I do?”
싶은데 (sip-eunde) is derived from 싶다 (sipda), meaning “to want.” It’s used to express desire but is followed by -는데 to imply a contradiction or difficulty.
뭐로 (mworo) means “with what” or “by what,” and could be used when asking about the means or method.
게어서 might be a misspelling or a non-standard construction. If you intended to use “게” (ge) as a verb ending, it could imply an intention but seems out of place here.
A more standard way of saying this could be “싶은데 어떻게 해야 할까요?” (sip-eunde eotteoke haeya halkkayo?), which means “I want to, but what should I do?”
Let me know if this was the intended meaning, or if there’s a different context you were referring to!
Jan kaman gabolge
잠깐만 가볼게 (Jan kaman gabolge) translates to “I’ll go for a moment” or “I’ll be back shortly” in English. Here’s a breakdown:
잠깐만 (Jamkkanman): “For a moment” or “just a second.”
가볼게 (Gabolge): Future tense of 가보다 (gaboda), meaning “to go and see” or “to check out.” It’s often used to indicate that you’ll leave briefly or explore something.
This phrase is commonly used when someone plans to step out temporarily or check on something. Let me know if you’d like more context or usage examples!
Jeonhwa galge
전화 걸게 (Jeonhwa galge) means “I’ll give you a call” in Korean. Here’s a breakdown:
전화 (Jeonhwa): “Phone” or “call.”
걸게 (Galge): Future tense of 걸다 (Geolda), meaning “to make a call” or “to dial.” The ending -게 indicates intention or promise.
You might use this phrase when letting someone know you’ll call them later. For example:
나중에 전화 걸게.
(Najunge jeonhwa galge.)
“I’ll call you later.”
Let me know if you’d like more related phrases!
Mollaseo?
몰라서? (Mollaseo?) means “Because you don’t know?” or “You didn’t know?” in Korean, depending on the context.
몰라서 (Mollaseo) comes from 모르다 (Moreuda), which means “to not know” or “to be unaware.”
The -서 ending implies a reason or cause, so 몰라서? can imply:
“Is it because you didn’t know?”
“You don’t know (that)?”
If you want to say “You don’t know?” in a direct way, it would be “몰라?” (Molla?) in casual speech.
Hagin
Yes, 하긴 (Hagin) is an informal Korean word that translates to “I suppose” or “Indeed” in English. It’s used to agree with or acknowledge something while implying a certain level of reflection or resignation.
Example:
하긴, 그럴 수도 있지.
(Hagin, geureol sudo itji.)
“I suppose that could happen.”
It’s often used to express agreement in casual conversations, acknowledging the truth or validity of something.
Geunyang jaemiro
Geunyang jaemiro han geoya
그냥 재미로 (Geunyang jaemiro) translates to “just for fun” or “for the sake of fun” in English.
Breakdown:
그냥 (Geunyang): “Just” or “simply.”
재미로 (Jaemiro): “For fun” (from 재미, meaning “fun” or “interest,” with the particle -로, indicating purpose or means).
Example:
그냥 재미로 한 거야.
(Geunyang jaemiro han geoya.)
“I did it just for fun.”
This phrase is often used when explaining lighthearted actions done without serious intent.
Da
Da joayo-
Amugeona gwaenchanayo
In Korean, 다 (Da) can mean “everything” or “all.” It’s often used to indicate inclusiveness or totality, but not specifically “anything.”
For “anything” in Korean, the term 아무거나 (Amugeona) is more appropriate.
Examples:
- 다 좋아요.
(Da joayo.)
“Everything is good.” - 아무거나 괜찮아요.
(Amugeona gwaenchanayo.)
“Anything is fine.”
Let me know if you’d like further clarification or additional examples!
Rainbow colors
Here are the rainbow colors in Korean:
- Red - 빨간색 (ppalgansaek)
- Orange - 주황색 (juhwangsaek)
- Yellow - 노란색 (noransaek)
- Green - 초록색 (choroksaek)
- Blue - 파란색 (paransaek)
- Indigo - 남색 (namsaek)
- Violet/Purple - 보라색 (borasaek)
These are the colors typically associated with a rainbow. Let me know if you want further details or practice sentences!
Eodiya
Eodini?
Eodieseo
Here’s how 어디야 (Eodiya), 어딘이 (Eodini), and 어디에서 (Eodieseo) differ in meaning and usage:
- 어디야 (Eodiya)
Meaning: “Where are you?”
Usage: A casual way to ask someone’s location, often used in conversations between friends or close acquaintances.
Example:
A: 지금 어디야? (Jigeum eodiya?)
“Where are you right now?”
- 어딘이 (Eodini)
Meaning: Informal contraction of 어디니 (Eodini), meaning “Where is it?” or “Where are you?” in casual or semi-casual settings.
Usage: Often used similarly to 어디야, but slightly more formal or less direct in tone.
Example:
A: 어딘이? (Eodini?)
“Where is it?” or “Where are you?”
- 어디에서 (Eodieseo)
Meaning: “At where” or “From where”
Usage: Used to ask or specify the location of an action. 에서 indicates the place where an action occurs or starts.
Example:
A: 어디에서 왔어? (Eodieseo wasseo?)
“Where did you come from?”
B: 집에서. (Jibeseo.)
“From home.”
Let me know if you’d like more clarification or practice examples!
Watda
Geuga watda
Biga watda
Matda
Ne mari matda
Here’s the meaning and usage of 왔다 (Watda) and 맞다 (Matda):
- 왔다 (Watda)
Meaning: “Came” (past tense of 오다 (Oda), which means “to come”).
Usage: Used to describe someone or something arriving or coming to a place.
Examples:
그가 왔다. (Geuga watda.)
“He came.”
비가 왔다. (Biga watda.)
“It rained.”
- 맞다 (Matda)
Meaning: “To be correct” or “to fit.”
Usage 1 (Correct): Used to confirm that something is true or accurate.
Usage 2 (Fit): Used to describe something that fits well, like clothes or circumstances.
Examples:
네 말이 맞다. (Ne mari matda.)
“What you said is correct.”
이 옷이 나에게 맞다. (I oshi naege matda.)
“These clothes fit me.”
Let me know if you want more examples or further explanation!