Nobody Wants This. Scene 2. Flashcards
[Beck, about the ring] So, I, like, _ [= accidentally] found it… It’s so weird. A few months ago, in, like, the bottom drawer of your desk.
So, I, like, randomly found it… It’s so weird. A few months ago, in, like, the bottom drawer of your desk.
You were clearly gonna _ (= сделать предложение) anyway, and I don’t know what was taking you so long.
You were clearly gonna propose anyway, and I don’t know what was taking you so long.
/prəˈpəʊz/
трогательная, пронзительная (music)
poignant /ˈpɔɪnjənt/
Beck: Noah, I don’t understand what the disconnect here is.
Noah: Y_ _? (= что, правда?)
Beck: Noah, I don’t understand what the disconnect here is.
Noah: You don’t?
But that part was my whole part. I wanted it to be romantic. I was gonna _ you to that place in Santa Barbara you like.
But that part was my whole part. I wanted it to be romantic. I was gonna take you to that place in Santa Barbara you like.
You were clearly gonna propose anyway, and I don’t know what was taking you so long. So now we can just, like, _ _ (= пропустить) the “will you marry me” part, ‘cause I say yes.
So now we can just, like, skip past the “will you marry me” part, ‘cause I say yes.
Beck: I found it.. A few months ago, in, like, the bottom drawer of your desk.
Noah: The desk that was locked?
Beck: Yeah, that _.
Noah: The desk that was locked?
Beck: Yeah, that one.
Noah: I was gonna take you to that place in Santa Barbara you like.
Beck: You know, I heard it’s, like, really r_-_ (= в запущенном состоянии) now.
You know, I heard it’s, like, really run-down now.
Beck: Noah, I don’t understand what the d_ here is. (= what is the source of our lack of understanding here)
Noah: You don’t?
Beck: Noah, I don’t understand what the disconnect here is.
Noah: You don’t?
Oh, yeah. I read that too. That it’s, like, the whole place smells _ seawater, you know.
Oh, yeah. I read that too. That it’s, like, the whole place smells like seawater, you know.
Noah: Oh, _ _ _ (= знаете что = a signal he’s gonna make a suggestion)? Let’s just eat out of the boxes.
Beck: Oh, I’d really rather use plates. Noah: OK.
Noah: Oh, you know what? Let’s just eat out of the boxes.
Beck: Oh, I’d really rather use plates. Noah: OK.
I don’t know. It seems like you’re _ _ i_ (= ставишь галочки) on a list, and I… I don’t think that’s how it should feel.
I don’t know. It seems like you’re checking off items on a list, and I… I don’t think that’s how it should feel.
Sash: Oh, yeah. I read that too. That it’s, like, the whole place smells like seawater, you know.
Beck: S_ _ (= что касается..) places, I spoke to your mom, and we found this wedding venue…
Speaking of places, I spoke to your mom, and we found this wedding venue…
Beck: But it’s so funny because I also, like, randomly found the key. I don’t know how, but…
Noah: Rebecca.
Beck: Yeah, I _ (= я понимаю).
Noah: Rebecca.
Beck: Yeah, I know.
You were clearly gonna propose anyway, and I don’t know _ _ _ you so long (= почему это заняло так много времени).
You were clearly gonna propose anyway, and I don’t know what was taking you so long.
Sash, I tried to c_ (= убедить) Esther to come over, but, you know, I lost her as soon as I said we were watching the game.
Sash, I tried to convince Esther to come over, but, you know, I lost her as soon as I said we were watching the game.
/kənˈvɪns/
Speaking of places, I spoke to your mom, and we found this wedding _ (= место проведения)…
Speaking of places, I spoke to your mom, and we found this wedding venue…
/ˈvenjuː/
Sash, I tried to convince Esther to come over, but, you know, _ _ _ (= she stopped listening, she lost all interest) as soon as I said we were watching the game.
Sash, I tried to convince Esther to come over, but, you know, I lost her as soon as I said we were watching the game.
Oh shit. What is it? Is Esther cheating on me? _ (= doesn’t matter). I’ll stay with her.
Oh shit. What is it? Is Esther cheating on me? Whatever. I’ll stay with her.
Beck: but this… this is it. Okay? This… this… This is the feeling.
Noah: I’m sorry, Beck. I don’t think _ _ (= что это так).
I’m sorry, Beck. I don’t think it is.
Oh, yeah. I read that too. That it’s, like, the whole place smells like seawater, you know. I’ll l_ you _ f_ _. (= Sasha’s strategy to escape but to word this as a favour)
Oh, yeah. I read that too. That it’s, like, the whole place smells like seawater, you know. I’ll let… let you guys finish up.
Hon, we’re together, then we get married. It’s just not that c_ (= не так уж и сложно).
Hon, we’re together, then we get married. It’s just not that complicated.
/ˈkɒmplɪkeɪtɪd/ - the stress is on the FIRST syllable!
Oh, it’s an engagement ring. Whoa, did you guys _ _ (= decide to marry)?
Oh, it’s an engagement ring. Whoa, did you guys get engaged?
/ɪnˈɡeɪdʒd/
You can’t go around unlocking all my stuff. It’s _ v_ of privacy.
нарушение, здесь: серьёзное вторжение в личную жизнь
You can’t go around unlocking all my stuff. It’s a violation of privacy.
/ˌvaɪəˈleɪʃən/
You _‘_ _ around unlock_ all my stuff. It’s a violation of privacy.
= нельзя, недопустимо, this is inappropriate
You can’t go around unlocking all my stuff. It’s a violation of privacy.
Oh, it’s an engagement ring. Whoa, did you _ (= like ‘you’ but friendlier) get engaged?
Oh, it’s an engagement ring. Whoa, did you guys get engaged?
Noah: You have to stop letting Mom cut your hair.
Sasha: Why?
Noah: Because you’re an adult man. It’s _ (= жалкое зрелище).
Noah: You have to stop letting Mom cut your hair.
Sasha: Why?
Noah: Because you’re an adult man. It’s sad.
Hon, we’re together, then we get married. It’s just _ _ (= не так уж и) complicated.
Hon, we’re together, then we get married. It’s just not that complicated.
Oh, it’s an e_ ring. Whoa, did you guys get engaged?
Oh, it’s an engagement ring. Whoa, did you guys get engaged?
/ɪnˈɡeɪdʒmənt/
Sash, I tried to convince Esther to _ _ (= прийти в гости), but, you know, I lost her as soon as I said we were watching the game.
Sash, I tried to convince Esther to come over, but, you know, I lost her as soon as I said we were watching the game.
Hey, I have to tell you something. I don’t want you to _ (= react too strongly).
Hey, I have to tell you something. I don’t want you to overreact.
/ˌəʊvəriˈækt/
collocations for ‘violation’? (at least 2)
/ˌvaɪəˈleɪʃən/
a violation of privacy
a violation of the contract
human rights violation
Noah: You know what? Let’s just eat out of the boxes.
Beck: Oh, I_ really _ _ plates (= I’d really prefer to use plates). Noah: OK.
Noah: You know what? Let’s just eat out of the boxes.
Beck: Oh, I’d really rather use plates. Noah: OK.
I’d rather + infinitive (no ‘to’)
BrE /ˈrɑːðə/
AmE /ˈræðər/