[New Girl] Scene 3 Flashcards
You know, we’ll fix you up. We’ll take you out. We’ll get you a rebound.
Jess: A rebound? - Yeah. - I _ _ _ _ _ (= я не знаю, готова ли я).
You know, we’ll fix you up. We’ll take you out. We’ll get you a rebound.
Jess: A rebound? - Yeah. - I don’t know if I’m ready.
Schmidt: Okay, first of all, let’s just… Let’s take the “Lord Of The Rings” references… Let’s put them in a deep, dark cave, okay, where no one’s gonna find them… ever.
Jess: _ (= кроме) Smeagol. He lives in a cave.
Except Smeagol. He lives in a cave.
He says no. No, look, I _ _ _ (мне надо идти), okay? All right. Love you. Bye.
He says no. No, look, I got to go, okay? All right. Love you. Bye.
Okay, first of all, let’s just… Let’s take the “Lord Of The Rings” _ (= отсылки)… Let’s put them in a deep, dark cave, okay, where no one’s gonna find them… ever.
Okay, first of all, let’s just… Let’s take the “Lord Of The Rings” references… Let’s put them in a deep, dark cave, okay, where no one’s gonna find them… ever.
Schmidt: Okay. All right. I _ _ _ _ (=я нас в это ввязал). I’m gonna get us out.
Okay. All right. I got us into this. I’m gonna get us out.
Schmidt: So, the wild west party’s on Saturday. I’m trying to get us in, but… You may need to call Caroline.
Nick: _ (= я не собираюсь звонить) Caroline.
Schmidt: So, the wild west party’s on Saturday. I’m trying to get us in, but… You may need to call Caroline.
Nick: I’m not calling Caroline.
Schmidt: You may need to call Caroline.
Nick: I’m not calling Caroline.
Schmidt: - Now, _ _ _ (= выслушай меня).
Schmidt: You may need to call Caroline.
Nick: I’m not calling Caroline.
Schmidt: - Now, hear me out.
It has been a week of this madness. I’m going crazy, Schmidt. I can’t _ _ (= I can’t stand it, it’s unbearable)
It has been a week of this madness. I’m going crazy, Schmidt. I can’t take it.
_ _ _ _ week of this madness (= это продолжается уже неделю). I’m going crazy, Schmidt. I can’t take it.
It has been a week of this madness. I’m going crazy, Schmidt. I can’t take it.
_ (что ты наделал), Schmidt?
What have you done, Schmidt?
You know what, Jess? Come on. Let’s just take the head off the… off the couch. Come on. Sit up, girl. _ _ _ (= вот видишь, вот молодец). Look at that. Doesn’t that feel good? _ _ _ (= вот видишь, вот молодец).
You know what, Jess? Come on. Let’s just take the head off the… off the couch. Come on. Sit up, girl. There you go. Look at that. Doesn’t that feel good? There we go.
The same meaning in this context.
Nick: I’m going crazy, Schmidt. I can’t take it.
Coach: You know what? I _ _ (= I’m going to fix it).
Nick: I’m going crazy, Schmidt. I can’t take it.
Coach: You know what? I got this.
Schmidt: How you doin’? You look fantastic. Listen, what if you _ _ with us tonight? (= use second conditional here: ты не хотела бы с нами сегодня куда-нибудь сходить?)
How you doin’? You look fantastic. Listen, what if you came out with us tonight?