Nao EXAM 2 (diapo 60 à 83) Flashcards

1
Q

Ethnie:

A

groupe social dont les membres possèdent un héritage socio-culturel

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Point de départ sociolinguistique aux USA :

A

Afro- descendants, Euro-descendants et variétés d’anglais

**Garder à l’esprit la valeur schématique des catégorisations à grands traits

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Ethnie (sens émergent) :

A

ensemble d’individus qui considèrent appartenir au même groupe socio-culturel

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Ethnie: d’une définition imparfaitement objective à une définition ________________

A

auto-perceptuelle

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Avec l’absence totale de déterminisme génétique, Ethnie et race sont :

A

sont des constructions sociales

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

L’expérience d’écoute aveugle (70’s)

A

– Groupe ethnique des locuteurs ?
– Profils atypiques des locuteurs : erreur de jugement des auditeurs

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

2 Enseignements de l’expérience d’écoute aveugle:

A
  1. réalité sociales des deux variétés : les anglophones américains ont une sensibilité ethnique relativement à la langue
  2. les variétés dépendent uniquement du contexte social
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

__________ est un critère essentiel d’identification à un groupe ethnique

A

La langue

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Un locuteur natif du grec sera immédiatement considéré comme _____________

A

un Grec par les Grecs

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

V ou F: On s’attend à ce que quelqu’un que l’on identifie à une certaine communauté s’exprime d’une certaine façon

A

Vrai

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Les deux grands groupes ethniques au Canada sont:

A

les anglophones et les francophones

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

L’appartenance ethnique des habitants d’Accra ne repose que sur :

A

leur première langue

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Exemple: L’étude des variétés ethniques d’une même langue

A
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

________________ important de l’ethnie dans l’identité des individus

A

Niveau de conscience

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

La Yougoslavie :

A

diversité de langues et variétés d’une même langue, le serbo-croate (Serbes, Croates, Bosniaques)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Exemple 2: Le substrat dans la variation phonétique des locuteurs New-Yorkais (juste lis)

A

– Transmission de l’accent – Hypercorrection
ex. : les Italo-Américains
Voyelles du substrat i, e, ɛ, a, ɔ, o, u
Absence du /æ/ de l’anglais
bad, bag = [bæd, bæɡ] > [bad, bag]
-Réaction des locuteurs de 2ème génération -Réfection d’une voyelle de l’anglais
-« Mauvaise » voyelle = [bɪd, bɪɡ] (= bid, big)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

African American Vernacular English

A
  • Principal sujet d’étude parmi les variétés ethniques
  • Constat de l’existence de cette variété dès XVIIIès.
  • Reconnu comme variété grammaticale de l’anglais grâce aux recherches sociolinguistiques
    Langue vernaculaire vs langue véhiculaire
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Variation de l’AAVE ( African American Vernacular English) ? Assez bonne homogénéité

A
  • Rôle de la conscience ethnique ? (cf. ethnie sens 2)
    -Variation observable rural/urbain
    -Influence de la variété urbaine
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

African-American Vernacular English (AAVE) définition google

A

is the variety of English natively spoken, particularly in urban communities, by most working- and middle-class African Americans and some Black Canadians.

Enréalité, comme moi je parle un peu “no cap” “miss girl” “asf” “tea” “go off” pour s’en rappeler, tout ce qui est ratchet en vrai, passe a une noire ratchet qui parle avec des long ongles et des long cils et une perruque orange wack

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q
A

ça

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Vrai ou faux: Origine de l’AAVE : La plupart des traits distinctifs de l’AAVE existent en dehors de cette variété

A

Vrai, (goin’, r-0, ð>d, comportement consonnes, P3…)
– Évolution des dialectes britanniques ?
– À l’origine, variété non ethnique ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

AAVE : Une origine créole? Des questions qu’on se pose :

A

– Évolution à partir des parlers des Caraïbes ?
(importance de l’aspect : be habituel, done complétif, been passé lointain)
– Influence du standard ? Influence sur l’usage général du sud ?

ex: kiet, t’es gyu, la kay, etc.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Origine de l’AAVE, Récapitulatif: 4 grandes postures=

A

– L’AAVE n’a jamais eu d’existence
– L’AAVE est un descendant des dialectes britanniques
– L’AAVE est un créole qui s’est fondu dans l’anglais
– L’AAVE est un créole « décréolisé », mais qui constitue une variété d’anglais bien individualisée

24
Q

AAVE, ce qu’on pense aujourd’hui:

A
  • Serait bien un descendant des dialectes britanniques
  • Mais aurait subi des influences originales (créole anglais des Caraïbes, langues d’Afrique de l’ouest)
25
Q

Influences de l’AAVE:

A

Aptitude à agir sur d’autres variétés d’anglais américain

ex: – Anglais américain régional du sud
he my friend
absence de /r/ post-vocalique …
– Anglais des communautés porto-ricaines be aspectuel
réalisation labiodentale de /θ/ …

26
Q

Le défi de l’éducation avec l’AAVE:

A

Handicap pour les locuteurs de l’AAVE
- davantage de graphies ambiguës (par rapport à la prononciation)
ex. read pst. ~ read prét. meat ~ meet (Variété standard à l’école (cf.Bernstein)
pin ~ pen ?

27
Q

Handicap pour les locuteurs de l’AAVE– conscience de l’enseignant ?

A

l’enseignant ne se rends pas compte que l’enfant voit pas la différence entre les deux mots
Il faut qu’on lui explique comment lire correctement
Il faut qu’il comprendre la valeur de l’indice du mot
Difficile de voir la différence entre er et ez et é

28
Q

Le défi de l’éducation
“I pass by the school yesterday”
3 possibilités pour cette erreur:

A

– L’enfant n’a pas de notion de passé
– Le marqueur –ed est inexistant
– Le marqueur existe, mais il n’est pas prononcé

29
Q

Test:
a. Last month I read 5 books ; Now I read and write better than Alfred
b. When I passed by, I read the posters

A
  • si read prét. est systématiquement bien lu en (a) et mal lu en (b),
    le préalable est d’expliquer le standard aux enfants : ils ne connaissent pas la valeur de –ed, absent dans leur variété
  • dans de tels cas, échec éducatif imputable aux enseignants
30
Q

Éducation : quelle attitude face aux variétés non-standard ? (3)

A
  1. Élimination des variétés non-standard?
  2. Bidialectalisme?
  3. Valorisation sociale?
31
Q
  1. Élimination des variétés non-standard?
A

– Exemple français
– Erreur psychologique, sociale, linguistique qui ne fonctionne pas

32
Q
  1. Bidialectalisme?
A

– Tolérance vis-à-vis des variétés des enfants – Entraînement au code-switching(désigne le passage de la structure syntaxique d’une langue à une autre)

33
Q
  1. Valorisation sociale?
A

– Entraîner la société à accepter la réalité scientifique : égalité des variétés (utopique ?)

34
Q

La notion de crossing

A
  • Consiste à employer des formes qui sont celles d’autres communautés
  • Emploi délibéré de formes associées à une autre variétés ethnique
  • Marqueur du niveau d’intégration à sa communauté

Genre charlène dans sa phase black

35
Q

on parle de “lame” quand:

A

On parle de “lame” : pas très intégrer dans un groupe d’amis/ dans la communauté
les lame ont tendance à aller chercher leur identité ailleurs, AVE plus standard, pas celles de sa communauté

36
Q

Est ce que ca contribue aux stéréotypes sociaux: lui parle comme un noir, lui parle comme un blanc/ Pont entre les communautés ou encouragement à perpétuer les stéréotypes ?

A

probablement

37
Q

Ex. phone sex/ téléphone rose

A

les filles vont créer des personnages, jouer des roles, jouer sur les stereotypes sociaux, ex. je veux parler avec une femme noire, femme asiatique, mexicaine, etc.
Les blanches etaient juger plus crédible que les femmes noires quand il devaient parler comme des femmes noires (fucked up)
“the best white woman we ever had was black” elle surjouait la femme blanche

38
Q

Ex. phone sex/ téléphone rose: Ultime confirmation de la valeur éminemment sociale du critère ethnique =

A

identité et représentations

39
Q

La différence de sexe s’appuie sur des marqueurs comme :

A

cheveux, vetements, etc.

40
Q

Différence sexuelle renforcée par :

A

les marqueurs sociaux

41
Q

Vrai ou faux: La voix= au-delà des contraintes biologiques

A

vrai car – Cordes vocales de longueurs différentes (à timbre) : Quelques mm de différences sur les cordes vocals d’une voix en moyenne plus aigu chez les femme

– Jugements de valeurs liés à des stéréotypes

42
Q

Tendance récente à distinguer sexe et genre

A

fuck cette tendance

43
Q

Vrai ou faux: Effets linguistiques de la différence sociale= effets linguistiques de la distance géographique?

A

VRAI, Deux villages vont parler différemment mais aussi deux classes sociales vont parler différemment

44
Q

Effets linguistiques de la différence sociale= effets linguistiques de la distance géographique
* Mais particularité du critère :

A

sexuel
- Mais particularité du critère sexuel car ils parlent ensemble les hommes et femmes

45
Q

Alors d’où viennent les différences entre hommes et femmes?

A

-Jespersen et la piste des tabous
- Mots guerriers sacrés dans les Caraïbes - Noms proscrits chez les Zoulous
-Explication discutable

46
Q

Usages masculin et féminin: une combinaison de traits

A
  • La voix ne fait pas tout
  • Penser les traits différenciateurs en termes d’écarts
  • Usage masculin neutre ?
  • Historiquement, l’écart (l’innovation) peut tout-à-fait être initié par les hommes
  • Le jugement des locuteurs peut être favorable à la variété féminine
  • Une combinaison de traits
47
Q

Phonologie

A

s’intéresse à ces sons eux-mêmes, indépendamment de leur emploi.

48
Q

Voyelles féminines de l’anglais américain plus:

A

périphériques

49
Q

“ou” vont être plus à _____ pour les femmes que les hommes

A

droite

50
Q

Vrai ou faux: Gros-ventre - parlé amérindiens on voit moins de différences

A

Faux, PLUS. Correspondances plosives/dentales (Gros-Ventre) ‘pain’ = [kjatsa] ♀, [djatsa] ♂
-“pain” : femme: kiatsa et homme diatsa
-Conscient, appris aux enfants
quand on devient vieux on change la prononciation
-les hommes change trois fois de prononciation : commence fem, apres masc, apres masc des vieux

51
Q

Morphologie

A

étude des différentes formes que prend un mot, selon son genre, son nombre, éventuellement sa personne, ou sa fonction

52
Q

Exemples de morphologie:

A
  • Variation de genre en français
  • Pronom personnels différenciés
    japonais 俺、僕 ♂ あたし、うち ♀ thai phom ♂ dichan ♀
  • Emploi de la particule de politesse plutôt féminine
  • “Je suis contente” vs “je suis content”
  • pronoms personnels changent
53
Q

Variétés du koasati

A
  • mais preuves d’absence de tabou
  • formes masculines innovantes
54
Q

Le vocalisme du darkhat

A

Darkhat: mongolie, homme femme = meme systeme vocalique
-Encore un argument contre le tabou
- même nombre de voyelles
- correspondances systématiques
- des sons en communs qui correspondent à
des phonèmes différents

55
Q

Lexique

A

Le lexique d’une langue est l’ensemble de ses mots, ou de façon plus précise en linguistique de ses lemmes.

56
Q

Exemple de lexique:

A

Lien de parenté unique, terme différent selon le sexe
– En français, oncle ~ tante ne change rien du point de vue du locuteur, que tu sois un gars, une fille ou un esti de non-binaire, tu vas dire tante ou oncle

57
Q

– En chiquito, c’est différent, variantes lexicales selon le sexe:

A

“mon frere” tu le dis pas pareil si tes un homme ou une femme (ou une esti de trans) dans certaines cultures
relation entre frère et frère pas la même que relation entre frère et soeur
même chose pour père, mère etc.