MONO BI MULTI Flashcards
May magkaibang unang wika ang mga magulang bagama’t kahit paano ay nakapagsasalita ng wika ng isa ang isa
One-person, one-language
Isa sa kanila ang dominanteng wika ng pamayanan
One-person, one-language
May kani-kaniya pa ring unang wika ang ama’t ina, at isa sa mga ito ang dominanteng wika ng pamayanan
Non-Dominant Home Language/One-language, One-environment
Gayunpaman, mas pinipili nilang kausapin ang kanilang anak sa di-dominanteng wika, kahit sa paglabas ng bata sa bahay ay nahahantad siya sa dominanteng wika ng pamayanan.
Non-Dominant Home Language/One-Language, One-Environment
Magkatulad ang unang wika ng mga magulang ngunit ang dominanteng wika sa pamayanan ay hindi ang sa kanila
Non-Dominant Language without Community Support
Gayunpaman, iginigiit nilang gamitin ang kanilang unang wika sa kanilang anak
Non-dominant language without community support
May kani-kaniyang unang wika ang mga magulang ngunit ang dominanteng wika sa pamayanan ay hindi ang alinman sa kanila
Double non-dominant language without community support
Mula pagkasilang, kinakausap na ng mag-asawa ang kanilang anak sa kani-kaniyang wika
Double non-dominant language without community support
Pareho ng unang wika ang mga magulang. Ang wika rin nila ang dominanteng wika sa pamayanan. Gayunpaman, isa sa kanila ang laging kumakausap sa kanilang anak gamit ang di-dominanteng wika
Non-dominant parents
Nakakapagsalita siya ng dalawang wika nang may pantay na kahusayan
Bilingguwalismo
Nagaganap sa likas na kapaligiran
Impormal na pagkatuto
Organisadong pag-aaral ng wikang nagaganap sa paaralan
Pormal na Pagkatuto
Kapwa gumagamit ng likas at pormal na mga paraan sa pagkatuto nito
Magkahalong Pagkatuto
Siya ang gumawa ng Bilingual Language Development noong 1999
Suzanne Romaine
Tausug <3 Tausug
Bahay > Sulu
Isa sa kanila Tagalog > Anak
Komunidad > Tausug
Non-dominant Parents
Tagalog <3 Cebuana
Bahay > Pampanga
Tatay Tagalog > Anak
Nanay Cebuana > Anak
Komunidad > Kapampangan
Double non-dominant language without community support
Kapampangan <3 Kapampangan
Bahay > Maynila
Kapampangan > Anak
Komunidad > Filipino
Non-dominant language without community support
Tagalog <3 Bisaya
Bahay > Cebu
Ingles > Anak
Komunidad > Bisaya
Non-Dominant Home Language?One-language, one-environmet
Tagalog <3 Cebuano
Bahay > Cebu
Tagalog/Cebuano > Anak
One Person, One Language
Kakayahang makagamit ng dalawa o higit pang wika
Multilingguwalismo
Ito ay isang problematikong konsepto na patuloy pang dinadalumat
Bilingguwalismo
Tinukoy niya ang mga uri ng bilingguwalismo sa mga bata. Inilatag niya sa kanyang pag-uuri ang lahat ng posibleng sitwasyong pwedeng matuto ang isang bata ng ikalawang wika at makalinang ng bilingguwalismo
Suzanne Romaine
Bilingguwal ang mga magulang. May mga sektor din sa lipunan na bilingguwal
Mixed
Kapag kinakausap ng mga magulang ang bata, nagpapalit-palit sila ng wika
Mixed
Mga dahilan na maaaring magbunsod sa isang tao upang maing multilingguwal (Ayon kay Seville-Troike, 2006)
- Pagsakop sa isang bayan ng isang bansang may ibang wika
- Pangangailangang makausap ang mga taong may ibang wika upang mapag-usapan ang negosyo at iba pang interes ekonomiko
- Paninirahan sa ibang bansa na may ibang wika
- Pagsunod sa isang relihiyon o paniniwala na mangangailangan ng pag-aaral ng ibang wika
- Pagnanais na magtamo ng edukasyon na makukuha lamang kung matututo ng ibang wika
- Pag-angat sa trabaho o pagtaas ng antas panlipunan na magagawa lamang kung matututuhan ang hinihinging ikalawang wika
- Pagnanais na makakilala pa ng mga taong may ibang kultura at mapakinabangan ang kanilang teknolohiya o panitikan na magiging posible lang sa pag-aaral ng kanilang wika