MONO BI MULTI Flashcards

1
Q

May magkaibang unang wika ang mga magulang bagama’t kahit paano ay nakapagsasalita ng wika ng isa ang isa

A

One-person, one-language

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Isa sa kanila ang dominanteng wika ng pamayanan

A

One-person, one-language

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

May kani-kaniya pa ring unang wika ang ama’t ina, at isa sa mga ito ang dominanteng wika ng pamayanan

A

Non-Dominant Home Language/One-language, One-environment

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Gayunpaman, mas pinipili nilang kausapin ang kanilang anak sa di-dominanteng wika, kahit sa paglabas ng bata sa bahay ay nahahantad siya sa dominanteng wika ng pamayanan.

A

Non-Dominant Home Language/One-Language, One-Environment

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Magkatulad ang unang wika ng mga magulang ngunit ang dominanteng wika sa pamayanan ay hindi ang sa kanila

A

Non-Dominant Language without Community Support

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Gayunpaman, iginigiit nilang gamitin ang kanilang unang wika sa kanilang anak

A

Non-dominant language without community support

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

May kani-kaniyang unang wika ang mga magulang ngunit ang dominanteng wika sa pamayanan ay hindi ang alinman sa kanila

A

Double non-dominant language without community support

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Mula pagkasilang, kinakausap na ng mag-asawa ang kanilang anak sa kani-kaniyang wika

A

Double non-dominant language without community support

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Pareho ng unang wika ang mga magulang. Ang wika rin nila ang dominanteng wika sa pamayanan. Gayunpaman, isa sa kanila ang laging kumakausap sa kanilang anak gamit ang di-dominanteng wika

A

Non-dominant parents

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Nakakapagsalita siya ng dalawang wika nang may pantay na kahusayan

A

Bilingguwalismo

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Nagaganap sa likas na kapaligiran

A

Impormal na pagkatuto

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Organisadong pag-aaral ng wikang nagaganap sa paaralan

A

Pormal na Pagkatuto

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Kapwa gumagamit ng likas at pormal na mga paraan sa pagkatuto nito

A

Magkahalong Pagkatuto

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Siya ang gumawa ng Bilingual Language Development noong 1999

A

Suzanne Romaine

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Tausug <3 Tausug
Bahay > Sulu
Isa sa kanila Tagalog > Anak
Komunidad > Tausug

A

Non-dominant Parents

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Tagalog <3 Cebuana
Bahay > Pampanga
Tatay Tagalog > Anak
Nanay Cebuana > Anak
Komunidad > Kapampangan

A

Double non-dominant language without community support

17
Q

Kapampangan <3 Kapampangan
Bahay > Maynila
Kapampangan > Anak
Komunidad > Filipino

A

Non-dominant language without community support

18
Q

Tagalog <3 Bisaya
Bahay > Cebu
Ingles > Anak
Komunidad > Bisaya

A

Non-Dominant Home Language?One-language, one-environmet

19
Q

Tagalog <3 Cebuano
Bahay > Cebu
Tagalog/Cebuano > Anak

A

One Person, One Language

20
Q

Kakayahang makagamit ng dalawa o higit pang wika

A

Multilingguwalismo

21
Q

Ito ay isang problematikong konsepto na patuloy pang dinadalumat

A

Bilingguwalismo

22
Q

Tinukoy niya ang mga uri ng bilingguwalismo sa mga bata. Inilatag niya sa kanyang pag-uuri ang lahat ng posibleng sitwasyong pwedeng matuto ang isang bata ng ikalawang wika at makalinang ng bilingguwalismo

A

Suzanne Romaine

23
Q

Bilingguwal ang mga magulang. May mga sektor din sa lipunan na bilingguwal

A

Mixed

24
Q

Kapag kinakausap ng mga magulang ang bata, nagpapalit-palit sila ng wika

A

Mixed

25
Q

Mga dahilan na maaaring magbunsod sa isang tao upang maing multilingguwal (Ayon kay Seville-Troike, 2006)

A
  1. Pagsakop sa isang bayan ng isang bansang may ibang wika
  2. Pangangailangang makausap ang mga taong may ibang wika upang mapag-usapan ang negosyo at iba pang interes ekonomiko
  3. Paninirahan sa ibang bansa na may ibang wika
  4. Pagsunod sa isang relihiyon o paniniwala na mangangailangan ng pag-aaral ng ibang wika
  5. Pagnanais na magtamo ng edukasyon na makukuha lamang kung matututo ng ibang wika
  6. Pag-angat sa trabaho o pagtaas ng antas panlipunan na magagawa lamang kung matututuhan ang hinihinging ikalawang wika
  7. Pagnanais na makakilala pa ng mga taong may ibang kultura at mapakinabangan ang kanilang teknolohiya o panitikan na magiging posible lang sa pag-aaral ng kanilang wika