MARK 2 Flashcards

1
Q

Καὶ ⸀εἰσελθὼν πάλιν εἰς Καφαρναοὺμ δι’ ⸀ἡμερῶν

A

and when he returned to Capernaum after some days

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

ἠκούσθη ὅτι ⸂ἐν οἴκῳ⸃ ἐστίν·

A

it was heard that he was at home

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

⸀καὶ συνήχθησαν πολλοὶ

A

and many people were gathered

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

ὥστε μηκέτι χωρεῖν

A

so that there was no longer room

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

μηδὲ τὰ πρὸς τὴν θύραν

A

not even around the door

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

καὶ ἐλάλει αὐτοῖς τὸν λόγον.

A

and he was speaking to them the word

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

καὶ ἔρχονται ⸂φέροντες πρὸς αὐτὸν παραλυτικὸν⸃

A

and some came bringing him a paralysed man

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

αἰρόμενον ὑπὸ τεσσάρων.

A

carried by four men

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

καὶ μὴ δυνάμενοι ⸀προσενέγκαι αὐτῷ

A

and, being unable to get the man to him

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

διὰ τὸν ὄχλον

A

because of the crowd

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

ἀπεστέγασαν τὴν στέγην

A

they uncovered the roof

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

ὅπου ἦν,

A

where he was

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

καὶ ἐξορύξαντες

A

and when they had dug through it

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

χαλῶσι τὸν κράβαττον

A

they lowered down the bed

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

⸀ὅπου ὁ παραλυτικὸς κατέκειτο.

A

on which the paralysed man was lying

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

⸂καὶ ἰδὼν⸃ ὁ Ἰησοῦς τὴν πίστιν αὐτῶν

A

And Jesus, seeing their faith,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

λέγει τῷ παραλυτικῷ·

A

said to the paralysed man

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Τέκνον, ⸂ἀφίενταί σου⸃ αἱ ⸀ἁμαρτίαι.

A

“Child, your sins are forgiven you”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

ἦσαν δέ τινες τῶν γραμματέων ἐκεῖ καθήμενοι

A

but some of the scribes were sitting there

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

καὶ διαλογιζόμενοι ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν·

A

and reasoning in their hearts

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Τί οὗτος οὕτως λαλεῖ; ⸀βλασφημεῖ·

A

why does this man speak so? He is blaspheming

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

τίς δύναται ἀφιέναι ἁμαρτίας

A

Who but the one God is able to forgive sins?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

καὶ ⸀εὐθὺς ἐπιγνοὺς ὁ Ἰησοῦς

A

and immediately Jesus, recognising…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

τῷ πνεύματι αὐτοῦ ὅτι ⸀οὕτως διαλογίζονται ἐν ἑαυτοῖς

A

in his spirit that they were reasoning amongst themselves

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

⸀λέγει αὐτοῖς· Τί ταῦτα διαλογίζεσθε ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν;

A

said to them, “Why do you consider such things in your hearts?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

τί ἐστιν εὐκοπώτερον,

A

what is easier

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

εἰπεῖν τῷ παραλυτικῷ·

A

to say to the paralytic

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

⸀Ἀφίενταί σου αἱ ἁμαρτίαι, ἢ εἰπεῖν·

A

your sins are forgiven, or to say

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

⸀Ἔγειρε καὶ ἆρον ⸂τὸν κράβαττόν σου⸃ καὶ περιπάτει;

A

rise and take up your bed and walk?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

ἵνα δὲ εἰδῆτε ὅτι

A

but so you know that

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

ἐξουσίαν ἔχει ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου

A

the son of man has authority

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

⸂ἐπὶ τῆς γῆς ἀφιέναι ἁμαρτίας⸃

A

on earth to forgive sins

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

Σοὶ λέγω, ⸀ἔγειρε ἆρον τὸν κράβαττόν σου καὶ ὕπαγε εἰς τὸν οἶκόν σου.

A

“I say to you, rise and take your bed and go home.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

καὶ ἠγέρθη ⸂καὶ εὐθὺς⸃ ἄρας τὸν κράβαττον

A

and he rose and immediately took up his bed

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

ἐξῆλθεν ⸀ἔμπροσθεν πάντων,

A

and went away in front of everyone

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

ὥστε ἐξίστασθαι πάντας

A

so that all were amazed

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

καὶ δοξάζειν τὸν θεὸν λέγοντας ὅτι

A

and praised God, saying,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

Οὕτως οὐδέποτε⸃ εἴδομεν.

A

we have never seen anything like this§

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

Καὶ ἐξῆλθεν πάλιν παρὰ τὴν θάλασσαν·

A

and he went away again along the sea

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

καὶ πᾶς ὁ ὄχλος ἤρχετο πρὸς αὐτόν, καὶ ἐδίδασκεν αὐτούς.

A

and the whole crowd came to him and he was teaching them

41
Q

καὶ παράγων εἶδεν Λευὶν τὸν τοῦ Ἁλφαίου

A

and as he was going along he saw Levi the son of Alphaeus

42
Q

καθήμενον ἐπὶ τὸ τελώνιον, καὶ λέγει αὐτῷ·

A

sitting in the tax-office and said to him

43
Q

Ἀκολούθει μοι. καὶ ἀναστὰς ἠκολούθησεν αὐτῷ.

A

“follow me”. And he got up and followed him.

44
Q

Καὶ ⸀γίνεται κατακεῖσθαι αὐτὸν

A

and it happened that he was reclining

45
Q

ἐν τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ,

A

in his house

46
Q

καὶ πολλοὶ τελῶναι καὶ ἁμαρτωλοὶ συνανέκειντο

A

and many tax-collectors and sinners were also sitting at the table

47
Q

τῷ Ἰησοῦ καὶ τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ,

A

with Jesus and his disciples

48
Q

ἦσαν γὰρ πολλοὶ καὶ ⸀ἠκολούθουν αὐτῷ.

A

for there were many and they followed him

49
Q

καὶ οἱ γραμματεῖς ⸂τῶν Φαρισαίων⸃

A

and the scribes of the pharisees

50
Q

⸀ἰδόντες ⸂ὅτι ἐσθίει⸃ μετὰ τῶν ⸂ἁμαρτωλῶν καὶ τελωνῶν⸃

A

seeing that he was eating with the sinners and the tax-collectors

51
Q

ἔλεγον τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ

A

said to his disciples

52
Q

Ὅτι μετὰ τῶν ⸂τελωνῶν καὶ ἁμαρτωλῶν⸃ ⸀ἐσθίει;

A

why does he eat with tax-collectors and sinners?

53
Q

καὶ ἀκούσας ὁ Ἰησοῦς λέγει αὐτοῖς

A

and when Jesus heard he said to them

54
Q

Οὐ χρείαν ἔχουσιν οἱ ἰσχύοντες

A

those who are strong have no need

55
Q

ἰατροῦ ἀλλ’ οἱ κακῶς ἔχοντες·

A

for a doctor but those who are sick do (have need)

56
Q

οὐκ ἦλθον καλέσαι δικαίους ἀλλὰ ⸀ἁμαρτωλούς.

A

I did not come to call the righteous but the sinners

57
Q

Καὶ ἦσαν οἱ μαθηταὶ Ἰωάννου καὶ οἱ ⸀Φαρισαῖοι νηστεύοντες.

A

and the disciples of John and the Pharisees were fasting

58
Q

καὶ ἔρχονται καὶ λέγουσιν αὐτῷ·

A

and they came and said to him

59
Q

Διὰ τί οἱ μαθηταὶ Ἰωάννου καὶ οἱ ⸀μαθηταὶ τῶν Φαρισαίων νηστεύουσιν,

A

why do the disciples of John and the disciples of the Pharisees fast

60
Q

οἱ δὲ σοὶ μαθηταὶ οὐ νηστεύουσιν;

A

but your disciples don’t fast?

61
Q

Μὴ δύνανται οἱ υἱοὶ τοῦ νυμφῶνος…νηστεύειν;

A

are the children of the bride-chamber able to fast

62
Q

ᾧ ὁ νυμφίος μετ’ αὐτῶν ἐστιν

A

while the bridegroom is still with them?

63
Q

ὅσον χρόνον ⸂ἔχουσιν

A

for as long as they have

64
Q

τὸν νυμφίον μετ’ αὐτῶν⸃

A

the bridegroom with them

65
Q

οὐ δύνανται νηστεύειν·

A

they are not able to fast

66
Q

ἐλεύσονται δὲ ἡμέραι

A

but the days will come

67
Q

ὅταν ἀπαρθῇ ἀπ’ αὐτῶν ὁ νυμφίος,

A

when the bridegroom is taken from them

68
Q

καὶ τότε νηστεύσουσιν

A

and then they will fast

69
Q

ἐν ⸂ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ⸃.

A

on that day

70
Q

⸀Οὐδεὶς…ἐπιράπτει

A

no one sews

71
Q

ἐπίβλημα

A

a patch

72
Q

ῥάκους ἀγνάφου

A

of new cloth

73
Q

ἐπὶ ⸂ἱμάτιον παλαιόν⸃·

A

onto an old garment

74
Q

εἰ δὲ μή,

A

if he does

75
Q

αἴρει τὸ πλήρωμα ⸀ἀπ’ αὐτοῦ

A

the patch tears away from it

76
Q

τὸ καινὸν τοῦ παλαιοῦ,

A

the new from the old

77
Q

καὶ χεῖρον σχίσμα γίνεται.

A

and makes a worse tear results

78
Q

καὶ οὐδεὶς βάλλει οἶνον νέον

A

and no one puts new wine

79
Q

εἰς ἀσκοὺς παλαιούς·

A

into old skins

80
Q

εἰ δὲ μή, ⸂ῥήξει ὁ οἶνος⸃ τοὺς ἀσκούς,

A

if he does, the wine will break the wine skins

81
Q

καὶ ὁ οἶνος ⸂ἀπόλλυται καὶ οἱ ἀσκοί⸃.

A

and the wine and the skins will be destroyed

82
Q

ἀλλὰ οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς ⸀καινούς.

A

but new wine (must be put) into new skins

83
Q

Καὶ ἐγένετο ⸂αὐτὸν ἐν τοῖς σάββασιν παραπορεύεσθαι

A

and it happened on the sabbath that he was going along

84
Q

διὰ τῶν σπορίμων,

A

through the corn fields

85
Q

καὶ ⸂οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἤρξαντο⸃ ὁδὸν ποιεῖν

A

and his disciples began to make a path

86
Q

τίλλοντες τοὺς στάχυας.

A

plucking the ears of corn

87
Q

Ἴδε τί ⸀ποιοῦσιν τοῖς σάββασιν

A

look! Why do they do on the sabbath

88
Q

ὃ οὐκ ἔξεστιν;

A

those things which are not permitted

89
Q

Οὐδέποτε ἀνέγνωτε τί ἐποίησεν Δαυὶδ

A

“Have you never read what David did

90
Q

ὅτε χρείαν ἔσχεν καὶ ἐπείνασεν αὐτὸς

A

when he had need and was hungry

91
Q

καὶ οἱ μετ’ αὐτοῦ;

A

and (so were those) with him?

92
Q

πῶς εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον τοῦ θεοῦ

A

how he went into the house of God

93
Q

ἐπὶ Ἀβιαθὰρ ἀρχιερέως

A

in the time of the HP Abiathar

94
Q

καὶ τοὺς ἄρτους τῆς προθέσεως ἔφαγεν,

A

and ate the bread of the presence

95
Q

οὓς οὐκ ἔξεστιν φαγεῖν εἰ μὴ ⸂τοὺς ἱερεῖς⸃,

A

which no one except the priests is allowed to eat

96
Q

καὶ ἔδωκεν καὶ τοῖς σὺν αὐτῷ οὖσιν;

A

and gave it also to those who were with him

97
Q

Τὸ σάββατον διὰ τὸν ἄνθρωπον ἐγένετο

A

the sabbath was made for man

98
Q

⸀καὶ οὐχ ὁ ἄνθρωπος διὰ τὸ σάββατον·

A

and not man for the Sabbath

99
Q

ὥστε κύριός ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καὶ τοῦ σαββάτου.

A

Therefore the son of man is Lord even of the Sabbath