Manning Qs Flashcards

1
Q

How are you feeling?

A

¿Cómo te sientes?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Is there anything going on that may affect your ability to understand or answer my question today?

A

¿Está sucediendo algo que pueda afectar su capacidad para comprender o responder mi pregunta de hoy?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Has a medical professional ever diagnosed you with memory problems? Due to trauma?

A

¿Alguna vez un profesional médico le ha diagnosticado problemas de memoria? ¿Debido a un trauma?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Are able to understand the Interpreter?

A

¿Son capaces de entender al intérprete?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Can you understand me?

A

¿Puedes entenderme?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Do you feel you are fluent enough in English to proceed with Interview in English?

A

¿Cree que domina el inglés lo suficiente como para continuar con la entrevista en inglés?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Why did you decide to move to [city, state] where you currently live?

A

¿Por qué decidiste mudarte a [ciudad, estado] donde vives actualmente?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

When and how did you find out about the asylum process?

A

¿Cuándo y cómo se enteró del proceso de asilo?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

When did you apply for asylum?

A

¿Cuándo solicitó asilo?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Did anyone help you prepare your asylum application?

A

¿Alguien le ayudó a preparar su solicitud de asilo?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Did you pay someone?

A

¿Le pagaste a alguien?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

How did you find that person? What exactly did they do to help you prepare it?

A

¿Cómo encontraste a esa persona? ¿Qué hicieron exactamente para ayudarte a prepararlo?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

When did you meet your attorney?

A

¿Cuándo conoció a su abogado?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Do you want to have your attorney present at your interview today?

A

¿Quiere que su abogado esté presente en su entrevista hoy?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Did your attorney help you prepare your asylum application? What specifically did you attorney do to help you with your asylum application?

A

¿Le ayudó su abogado a preparar su solicitud de asilo? ¿Qué hizo específicamente su abogado para ayudarlo con su solicitud de asilo?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Does your attorney speak your native language? How did you communicate?

A

¿Su abogado habla su idioma nativo? ¿Cómo te comunicaste?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Did someone read back to you in your native language all the information provided in your asylum application before it was submitted?

A

¿Alguien le leyó en su idioma nativo toda la información proporcionada en su solicitud de asilo antes de presentarla?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

When they read back the information to you in your native language, was there any incorrect or missing information?

A

Cuando le leyeron la información en su idioma nativo, ¿hubo información incorrecta o faltante?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Are you confident now that the information in your application is true and correct?

A

¿Está seguro ahora de que la información de su solicitud es verdadera y correcta?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Are there any changes that you know of right now that you need to make to your application?

A

¿Hay algún cambio que sepa en este momento que deba realizar en su aplicación?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

When was the last time you reviewed your application?

A

¿Cuándo fue la última vez que revisó su solicitud?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Did anyone help you prepare your personal statement/declaration that you submitted with your application materials? Explain your story in written format

A

¿Alguien le ayudó a preparar su declaración/declaración personal que presentó con los materiales de su solicitud? Explica tu historia en formato escrito.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

If yes, who helped you?

A

Si es así, ¿quién te ayudó?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

What did they do to help you?

A

¿Qué hicieron para ayudarte?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Did you look at any samples of declarations before you wrote your personal statement? models, templates
¿Miró alguna muestra de declaraciones antes de escribir su declaración personal? modelos, plantillas
26
Did you write the personal statement on your own? Is it written in your own words?
¿Escribiste la declaración personal por tu cuenta? ¿Está escrito con tus propias palabras?
27
Did anyone suggest edits to your personal statement?
¿Alguien sugirió modificaciones a su declaración personal?
28
Is all the information provided in your personal statement true and correct?
¿Es verdadera y correcta toda la información proporcionada en su declaración personal?
29
Did you ever apply to extend or change the status that you had when you entered the U.S.?
¿Alguna vez solicitó extender o cambiar el estatus que tenía cuando ingresó a los EE. UU.?
30
if on a visa, and if extended or changed→ it matters if application is denied in terms of what happens next.
si tiene una visa, y si se extiende o cambia → importa si se rechaza la solicitud en términos de lo que sucederá a continuación.
31
What’s the highest level of education you completed?
¿Cuál es el nivel más alto de educación que completó?
32
What job did you do in your home country?
¿Qué trabajo hiciste en tu país de origen?
33
Do you have any other documents that you want to provide me today that have not already been submitted?
¿Tiene algún otro documento que quiera proporcionarme hoy y que aún no haya sido enviado?
34
What is your full name?
¿Cuál es tu nombre completo?
35
Have you ever used another name, including a maiden name or a nickname?
¿Alguna vez ha usado otro nombre, incluido un apellido de soltera o un apodo?
36
What is your date of birth?
¿Cuál es tu fecha de nacimiento?
37
In what city and country were you born?
¿En qué ciudad y país naciste?
38
Are you a citizen of (country of origin]?
¿Es usted ciudadano de (país de origen]?
39
Have you ever had citizenship or any other long-term legal status in any other country?
¿Alguna vez ha tenido ciudadanía o cualquier otro estatus legal a largo plazo en algún otro país?
40
What is your race?
¿Cuál es tu raza?
41
Are you religious, and if so, what is your religion?
¿Es usted religioso y, de ser así, cuál es su religión?
42
What is your current address?
¿Cuál es su dirección actual?
43
Can you receive mail at this address?
¿Puedes recibir correo en esta dirección?
44
In what month and year did you begin living at this address?
¿En qué mes y año empezó a vivir en esta dirección?
45
What was your last address in your home country?
¿Cuál fue su última dirección en su país de origen?
46
On what date did you LAST leave your home country?
¿En qué fecha salió por ÚLTIMA VEZ de su país de origen?
47
On what date did you MOST RECENTLY ENTER the US?
¿En qué fecha ENTRÓ MÁS RECIENTEMENTE a EE. UU.?
48
What was your legal status when you most recently entered the US
¿Cuál era su estatus legal cuando ingresó por última vez a los EE. UU.?
49
How many times, in total, have you entered the U.S.?
¿Cuántas veces, en total, ha ingresado a los EE. UU.?
50
To which countries, other than the US, have you TRAVELED in your life?
¿A qué países, además de Estados Unidos, has VIAJADO en tu vida?
51
Why did you travel to those countries?
¿Por qué viajó a esos países?
52
What are your parent’s names?
¿Cómo se llaman tus padres?
53
In what city and country do your parents live?
¿En qué ciudad y país viven tus padres?
54
How many siblings do you have?
¿Cuantos hermanos tienes?
55
What are the names of your siblings?
¿Cómo se llaman tus hermanos?
56
Where do your siblings live?
¿Dónde viven tus hermanos?
57
Which elementary, middle, highschools did you attend?
¿A qué escuelas primarias, intermedias y secundarias asistió?
58
For each of those institutions, in what month and year did you begin studying there and in what month and year did you finish?
Para cada una de esas instituciones, ¿en qué mes y año comenzó a estudiar allí y en qué mes y año terminó?
59
Did you attend university and if so, what’s the name of it?
¿Fuiste a la universidad y, de ser así, cómo se llama?
60
In what month and year did you begin studying there and in what month and year did you finish?
¿En qué mes y año empezaste a estudiar allí y en qué mes y año terminaste?
61
What did you study at the university?
¿Qué estudiaste en la universidad?
62
Did you graduate with a degree from university?
¿Te graduaste con un título universitario?
63
What is your native language?
¿Cuál es tu lengua materna?
64
Do you speak other languages fluently, and if so, which languages?
¿Habla otros idiomas con fluidez y, de ser así, qué idiomas?
65
Are you married?
¿Está casado?
66
Have you ever been married before?
¿Alguna vez has estado casado antes?
67
If you are currently married, when did you get married?
Si actualmente está casado, ¿cuándo se casó?
68
What is the full name of your spouse?
¿Cuál es el nombre completo de su cónyuge?
69
Do you want your spouse to be included as a dependent in your asylum claim?
¿Quiere que su cónyuge sea incluido como dependiente en su solicitud de asilo?
70
Do you have children?
¿Tienes hijos?
71
How many children do you have?
¿Cuantos hijos tienes?
72
What are their names?
¿Cuáles son sus nombres?
73
When were they born?
¿Cuándo nacieron?
74
Do you want your children to be included as dependents in your asylum claim?
¿Quiere que sus hijos sean incluidos como dependientes en su solicitud de asilo?
75
Did your spouse and children enter the United States with you at the same time, in the same place and with the same immigration status?
¿Su cónyuge e hijos ingresaron con usted a los Estados Unidos al mismo tiempo, en el mismo lugar y con el mismo estatus migratorio?
76
Have you ever lied or in any way misrepresented anything to a US Immigration Officer, whether in writing or orally?
¿Alguna vez ha mentido o tergiversado de alguna manera algo a un funcionario de inmigración de los EE. UU., ya sea por escrito u oralmente?
77
Did something happened to you when were harmed?
¿Te pasó algo cuando te lastimaron?
78
Have you been harmed?
¿Te han hecho daño?
79
Have you been physically or psychologically harmed in your home country? And if so, in what way?
¿Ha sufrido daños físicos o psicológicos en su país de origen? Y si es así, ¿de qué manera?
80
If so, how many times in total have you been physically harmed?
Si es así, ¿cuántas veces en total ha sufrido daños físicos?
81
How many times have you been threatened?
¿Cuántas veces te han amenazado?
82
What do you think it is that motivated them to harm you? And what makes you think this?
¿Qué crees que fue lo que los motivó a hacerte daño? ¿Y qué te hace pensar esto?
83
84
What do you think it is that motivated them to harm you? And what makes you think this?
¿Qué crees que fue lo que los motivó a hacerte daño? ¿Y qué te hace pensar esto?
85
When was the firt time you were harmed and last time you were harmed?
¿Cuándo fue la primera vez que le hicieron daño y la última vez que le hicieron daño?
86
When was the worst episode of harm you suffered?
¿Cuándo fue el peor episodio de daño que sufrió?
87
Who harmed you?
¿Quién te hizo daño?
88
How do you know that?
¿Cómo sabes eso?
89
How many attackers were there in an incident of harm?
¿Cuántos atacantes hubo en un incidente de daño?
90
What were they wearing? What were you doing when they approached you?
¿Qué llevaban? ¿Qué estabas haciendo cuando se te acercaron?
91
What were you doing when they approached you?
¿Qué estabas haciendo cuando se te acercaron?
92
Where were you?
¿Dónde estabas?
93
What did they say? What else did they say?
¿Qué dijeron? ¿Qué más dijeron?
94
What did they say to you while they were attacking you? So like, before they attacked you, while they were attacking you, and after the attacker, after the incident, what did they say to you after the incident? What did they do to harm your body exactly.
¿Qué te dijeron mientras te atacaban? Entonces, antes de que te atacaran, mientras te atacaban y después del atacante, después del incidente, ¿qué te dijeron después del incidente? ¿Qué hicieron exactamente para dañar tu cuerpo?
95
What did they hit you with?
¿Con qué te golpearon?
96
Where on your body did they hit you?
¿En qué parte de tu cuerpo te golpearon?
97
How many times did they hit you?
¿Cuántas veces te golpearon?
98
How long did the attack last?
¿Cuánto duró el ataque?
99
How did the attack end?
¿Cómo terminó el ataque?
100
Did they do anything to make you think they were going to kill you right then and there? Why is this relevant?
¿Hicieron algo que te hiciera pensar que te iban a matar en ese mismo momento? ¿Por qué es esto relevante?
101
Were the attackers armed? And if so, with what kind of weapon?
¿Estaban armados los atacantes? Y si es así, ¿con qué tipo de arma?
102
Did they point a gun at you? And if so, how far away were they when they pointed the gun at you?
¿Te apuntaron con un arma? Y si es así, ¿a qué distancia estaban cuando te apuntaron con el arma?
103
How old were you when the incident of harm occurred?
¿Cuántos años tenía usted cuando ocurrió el incidente del daño?
104
Were other people harmed at the same time as you? And if so, who were they and what happened to them?
¿Sufrieron otras personas daños al mismo tiempo que usted? Y si es así, ¿quiénes eran y qué les pasó?
105
Were you injured in the incident?
¿Resultó herido en el incidente?
106
What exactly were your injuries?
¿Cuáles fueron exactamente tus heridas?
107
Did you seek medical treatment for your injuries?
¿Buscó tratamiento médico para sus lesiones?
108
If you did not seek medical attention, but you were injured, like why not?
Si no buscó atención médica, pero resultó herido, ¿por qué no?
109
If you went to the hospital or to see a doctor, What did they do?
Si fuiste al hospital o a ver a un médico, ¿qué te hicieron?
110
How long were you in the hospital?
¿Cuánto tiempo estuvo en el hospital?
111
Do you have records from when you sought medical attention like a doctor's note or receipts for payment for services?
¿Tiene registros de cuando buscó atención médica, como una nota del médico o recibos de pago de servicios?
112
For how long were you in pain after the incident?
¿Durante cuánto tiempo sufrió dolor después del incidente?
113
Did your injuries make it hard to carry out routine tasks or perform your job?
¿Sus lesiones dificultaron la realización de tareas rutinarias o el desempeño de su trabajo?
114
Do your injuries continue to affect, do your injuries continue to affect you to this day? And if so, in what way?
¿Sus lesiones le siguen afectando, le siguen afectando hasta el día de hoy? Y si es así, ¿de qué manera?
115
What did you do immediately after the attack?
¿Qué hiciste inmediatamente después del ataque?
116
Were you alone or was someone with you when you were assaulted?
¿Estaba usted solo o había alguien con usted cuando fue agredido?
117
Did you report the incident to the authorities?
¿Reportaste el incidente a las autoridades?
118
And if, if you did well, did they, What did they do? Did they do an investigation or what steps did they take as far as you know, to try to help you?
Y si, si lo hiciste bien, ¿ellos lo hicieron? ¿Qué hicieron? ¿Hicieron una investigación o qué medidas tomaron, hasta donde usted sabe, para tratar de ayudarlo?
119
Did you reach out to the authorities to follow up with them if you didn't hear from them shortly after you made the report?
¿Se comunicó con las autoridades para hacer un seguimiento con ellas si no tuvo noticias suyas poco después de realizar el informe?
120
How do you know that they did not investigate your case?
¿Cómo sabes que no investigaron tu caso?
121
So how has what you've been through in your country affected you?
Entonces, ¿cómo te ha afectado lo que has pasado en tu país?
122
Do you continue to struggle mentally or emotionally from the trauma you endured?
¿Sigues luchando mental o emocionalmente por el trauma que sufriste?
123
Do you have nightmares, insomnia, feel afraid, or have other such problems because of what you've been through?
¿Tiene pesadillas, insomnio, siente miedo o tiene otros problemas similares debido a lo que ha pasado?
124
Have you ever sought help from any mental health provider to help deal with the trauma from what you've been through?
¿Alguna vez ha buscado ayuda de algún proveedor de salud mental para ayudarlo a lidiar con el trauma por lo que ha pasado?
125
If you have, during what time frame did you see them and how often did you see them?
Si es así, ¿durante qué período los vio y con qué frecuencia los vio?
126
Has a medical health professional diagnosed you with depression or prescribed medication for you to help you handle the trauma caused by what you endured?
¿Un profesional de la salud le ha diagnosticado depresión o le ha recetado medicamentos para ayudarle a manejar el trauma causado por lo que sufrió?
127
THREATS OR CIRCUMSTANCES INDICATING FUTURE HARM LIKELY What is it that will convince the judge/officer→ you are STILL at risk Alright, moving on, we're gonna talk about the future. So, the officer now has, has looked at the past harm and decided probably by now in their own mind whether what you've been through counts as past persecution or not. Now they're gonna look toward the future. And the question is, okay, is the person still AT RISK? Because usually to win asylum, you do have to still be afraid of being harmed in the future or persecuted in the future on account of a protected ground. There's a couple of exceptions where you can win asylum based just on past harm alone, but in most cases, you have to show that you're at risk in the future. Okay, so that's what this section of the interview is about. So, threats that you've received or really anything else, any circumstances that lead the officer to believe that yeah, you're still at risk in the future? Often it is something that is severe enough or significant enough to show that the bad guys are very serious about wanting to harm you in the future. So
AMENAZAS O CIRCUNSTANCIAS QUE INDICAN PROBABLE DAÑO FUTURO ¿Qué es lo que convencerá al juez/oficial de que TODAVÍA estás en riesgo? Bien, sigamos adelante, hablaremos sobre el futuro. Entonces, el oficial ahora ha analizado el daño pasado y probablemente ya ha decidido en su propia mente si lo que usted ha pasado cuenta como persecución pasada o no. Ahora mirarán hacia el futuro. Y la pregunta es, ¿está bien la persona todavía EN RIESGO? Porque, por lo general, para obtener asilo hay que tener miedo de sufrir daños o ser perseguido en el futuro por motivos de protección. Hay un par de excepciones en las que puedes obtener asilo basándose únicamente en daños pasados, pero en la mayoría de los casos, debes demostrar que estás en riesgo en el futuro. Bien, de eso se trata esta sección de la entrevista. Entonces, ¿amenazas que haya recibido o cualquier otra cosa, alguna circunstancia que lleve al oficial a creer que sí, que todavía está en riesgo en el futuro? A menudo es algo que es lo suficientemente grave o significativo como para demostrar que los malos toman muy en serio el deseo de hacerte daño en el futuro. Entonces
128
what was it that caused you suicide definitively, to leave your country?
¿Qué fue lo que le llevó a suicidarse definitivamente, a abandonar su país?
129
Have you been threatened in your country?
¿Ha sido amenazado en su país?
130
what makes us think that you're gonna be harmed in the future?
¿Qué nos hace pensar que te harán daño en el futuro?
131
Who threatened you?
¿Quién te amenazó?
132
What did they say exactly?
¿Qué dijeron exactamente?
133
When were you threatened?
¿Cuándo fuiste amenazado?
134
When were you threatened for the last time?
¿Cuándo fue amenazado por última vez?
135
How many times in total have you been threatened?
¿Cuántas veces en total ha sido amenazado?
136
How were the threats conveyed, passed along to you?
¿Cómo le transmitieron las amenazas?
137
Do you have records of these threats, like text messages, maybe a photo of graffiti on the wall or anything like that?
¿Tiene registros de estas amenazas, como mensajes de texto, tal vez una foto de graffiti en la pared o algo así?
138
Did you report the threats to the authorities? If not, why not?
¿Denunciaste las amenazas a las autoridades? Si no, ¿por qué no?
139
If you did report the threats to the authorities, what did they say and do in response?
Si denunció las amenazas a las autoridades, ¿qué dijeron y hicieron en respuesta?
140
When you reported the threat to the police, did you bring your phone with you to have it checked by the police?
Cuando denunció la amenaza a la policía, ¿trajo su teléfono para que la policía lo revisara?
141
What made you feel that you were being watched or followed?
¿Qué te hizo sentir que te estaban observando o siguiendo?
142
What led you to believe that those people planned to harm you?
¿Qué te llevó a creer que esas personas planeaban hacerte daño?
143
Have you received any summons or been charged with any crime?
¿Ha recibido alguna citación o ha sido acusado de algún delito?
144
So why did they, why did they summon you?
Entonces, ¿por qué te convocaron?
145
Did you appear as you were requested to do in the summons? Did you show up and if so, what happened when you showed up?
¿Se presentó usted como se le pidió en la citación? ¿Apareciste y, de ser así, qué pasó cuando apareciste?
146
What did they say and do? If you did not go, why not?
¿Qué dijeron y hicieron? Si no fuiste, ¿por qué no?
147
Did the authorities follow up with you after the first summons?
¿Las autoridades hicieron un seguimiento con usted después de la primera citación?
148
Do you have any reason to believe that a warrant for your arrest exists? Like you think the police have issued a warrant to arrest you?
¿Tiene alguna razón para creer que existe una orden de arresto? ¿Cree que la policía ha emitido una orden para arrestarlo?
149
If so, what makes you think this?
Si es así, ¿qué te hace pensar esto?
150
What are the charges against you and what punishment is possible if you're convicted of those crimes that you're being charged with?
¿Cuáles son los cargos en su contra y qué castigo es posible si es declarado culpable de los delitos que se le imputan?
151
Could there be any legitimate basis at all for the charges against you or for any investigation into your activities?
¿Podría haber alguna base legítima para los cargos en su contra o para cualquier investigación sobre sus actividades?
152
The things that happened in your country all occurred a long time ago. What makes you think that someone still wants to harm you after all this time?
Las cosas que sucedieron en su país ocurrieron hace mucho tiempo. ¿Qué te hace pensar que alguien todavía quiere hacerte daño después de todo este tiempo?
153
Has anything happened since you've been in the United States that makes you think these people still want to harm you?
¿Ha sucedido algo desde que usted estuvo en los Estados Unidos que le haga pensar que estas personas todavía quieren hacerle daño?
154
Who came and, and when and what did they want or what did they say?
¿Quién vino y cuándo y qué querían o qué dijeron?
155
How many times did they come?
¿Cuántas veces vinieron?
156
Have you received threats since you've been in the United States?
¿Ha recibido amenazas desde que está en Estados Unidos?
157
What exactly do you feel will happen to you if you have to return to your country?
¿Qué crees exactamente que te sucederá si tienes que regresar a tu país?
158
Who exactly in your country do you fear will harm you? Be as specific as possible.
¿A quién exactamente en tu país temes que te haga daño? Sea lo más específico posible.
159
Why do you think it is that the people you fear haven't already done something really bad to you? So, for example, why didn't they make good on their threats to kill or imprison you while you were still in your country?
¿Por qué crees que las personas a las que temes no te han hecho ya algo realmente malo? Entonces, por ejemplo, ¿por qué no cumplieron sus amenazas de matarlo o encarcelarlo mientras aún estaba en su país?
160
So after your problems began, did you make efforts to lay low, like so as to avoid contact with the people you fear? If so, how did you do this exactly?
Entonces, después de que comenzaron sus problemas, ¿hizo esfuerzos por pasar desapercibido, para evitar el contacto con las personas a las que teme? Si es así, ¿cómo hiciste esto exactamente?
161
Did you leave your country through a formal exit point, such as by flying out of an international airport or crossing an official land border?
¿Salió de su país a través de un punto de salida formal, como al salir de un aeropuerto internacional o cruzar una frontera terrestre oficial?
162
Why did they let you leave? Why didn't they arrest you then?
¿Por qué te dejaron ir? ¿Por qué no te arrestaron entonces?
163
Did you go through immigration control?
¿Pasaste por el control de inmigración?
164
And if so, why didn't they arrest you or do anything bad to you instead just let you leave the country?
Y si es así, ¿por qué no te arrestaron ni te hicieron nada malo, sino que te dejaron salir del país?
165
If you went back to your country, how would the people you fear even know that you had returned? Like, how would they find out that you're there?
Si regresaras a tu país, ¿cómo sabrían las personas a las que temes que has regresado? ¿Cómo sabrían que estás ahí?
166
Do you fear anybody else will harm you besides the people you've already mentioned?
¿Temes que alguien más te haga daño además de las personas que ya has mencionado?
167
CONNECTION TO A PROTECTED GROUND NEXUS requirement→ not enough to show you were persecuted or are likely to be persecuted again in the future RATHER that the REASON that the bad guys are harming you is because you possess one of the 5 protective characteristics under asylum law (protected grounds) RACE, RELIGION, NATIONALITY, POLITICAL OPINION, MEMBERSHIP IN A PARTICULAR SOCIAL GROUP. And next we're gonna talk about this nexus requirement, the connection to a protected ground, which again, the protected grounds are your race, religion, nationality, political opinion, and something called membership in a particular social group.
Requisito de CONEXIÓN A UN NEXO DE TERRENO PROTEGIDO → no es suficiente para demostrar que fue perseguido o que probablemente será perseguido nuevamente en el futuro MÁS BIEN que la RAZÓN por la que los malos le están haciendo daño es porque usted posee una de las 5 características protectoras según la ley de asilo (motivos protegidos): RAZA, RELIGIÓN, NACIONALIDAD, OPINIÓN POLÍTICA, MEMBRESÍA EN UN GRUPO SOCIAL PARTICULAR. Y a continuación vamos a hablar sobre este requisito de nexo, la conexión a un terreno protegido, que nuevamente, los terrenos protegidos son su raza, religión, nacionalidad, opinión política y algo llamado membresía en un grupo social particular.
168
So what do you believe it is that caused the persecutors to harm or threaten you?
Entonces, ¿qué crees que fue lo que causó que los perseguidores te hicieran daño o te amenazaran?
169
What makes you think this?
¿Qué te hace pensar esto?
170
What did they say to you that may indicate their motive in singling you out for harm?
¿Qué le dijeron que pueda indicar el motivo por el cual le señalaron para hacerle daño?
171
What leads you to believe that what happened to you wasn't simply a random occurrence?
¿Qué te lleva a creer que lo que te pasó no fue simplemente un hecho fortuito?
172
What makes you think that they will harm you because of your_________?
¿Qué te hace pensar que te harán daño por tu_________?
173
Are you aware of other people who have been harmed by the same people you fear? And if so, what was it that caused the persecutors to harm those?
¿Está usted al tanto de otras personas que han sido perjudicadas por las mismas personas a las que usted teme? Y si es así, ¿qué fue lo que hizo que los perseguidores les hicieran daño?
174
Do you have any close friends or family members who have been harmed or threatened over whatever it is that leads you to believe that the persecutors will want to harm you?
¿Tiene usted algún amigo cercano o familiar que haya sido lastimado o amenazado por cualquier cosa que le lleve a creer que los perseguidores querrán hacerle daño?
175
Are there any other facts or circumstances that can help me understand why it is that the persecutors will want to target YOU personally for harm in the future?
¿Hay otros hechos o circunstancias que puedan ayudarme a entender por qué los perseguidores querrán apuntar a USTED personalmente para causarle daño en el futuro?
176
177
PRIVATE ACTORS AS PERSECUTORS ****not from the government (private) more to show if gov. not the persecutor. All right I should say, private actors as persecutors. Again, this is where it's not the government that's doing the persecuting, but people who don't work for the government.
ACTORES PRIVADOS COMO PERSEGUIDORES ****no del gobierno (privados) más para mostrar si gov. no el perseguidor. Está bien, debería decir, actores privados como perseguidores. Una vez más, aquí es donde no es el gobierno el que persigue, sino la gente que no trabaja para el gobierno.
178
So are you afraid of someone in your country that is not working for the government?
Entonces, ¿tiene miedo de alguien en su país que no trabaja para el gobierno?
179
And do you believe the people you fear have any kind of ties to or are supported by the government?
¿Y cree que las personas a las que teme tienen algún tipo de vínculo con el gobierno o cuentan con el apoyo de este?
180
If so, what makes you think this?
Si es así, ¿qué te hace pensar esto?
181
Have you ever seen the people that you fear and the police or anyone else from the government together?
¿Alguna vez has visto juntos a las personas a las que temes y a la policía o a cualquier otra persona del gobierno?
182
Do you know of anyone who has reported the people you fear to the police?
¿Conoce a alguien que haya denunciado a la policía a las personas que usted teme?
183
Did the authorities arrest and charge the people and were they convicted? Did they go to jail? And if so, for how long?
¿Las autoridades arrestaron y acusaron a las personas y fueron condenadas? ¿Fueron a la cárcel? Y si es así, ¿por cuánto tiempo?
184
Do you have any reason to believe that the government would turn a blind eye if you reported the people that you fear? And if so, why? Or what makes you think this?
¿Tiene alguna razón para creer que el gobierno haría la vista gorda si denunciara a las personas que teme? Y si es así, ¿por qué? ¿O qué te hace pensar esto?
185
What would cause the authorities to ignore a complaint against the people that you fear?
¿Qué haría que las autoridades ignoraran una denuncia contra las personas a las que usted teme?
186
Do you believe the government is simply overmatched by the persecutors, such that it's unable to protect people like you?
¿Cree que el gobierno simplemente está superado por los perseguidores, de modo que es incapaz de proteger a personas como usted?
187
If so, what makes you think this?
Si es así, ¿qué te hace pensar esto?
188
have you understood all my questions today?
¿Has entendido todas mis preguntas de hoy?
189
Have you understood the interpreter?
¿Has entendido al intérprete?
190
Is there anything you would like to add today?
¿Hay algo que le gustaría agregar hoy?
191
Is there anything that we've not talked about and you think is important to your case that you would like me to know?
¿Hay algo de lo que no hayamos hablado y que usted crea que es importante para su caso y que le gustaría que supiera?
192
Do you feel like you've had an adequate opportunity to express yourself and tell me about your case?
¿Sientes que has tenido la oportunidad adecuada para expresarte y contarme tu caso?
193
Do you have any questions for me?
¿Tiene alguna pregunta para mí?
194
195
Can you move to another part of the country to be ok?
¿Puedes mudarte a otra parte del país para estar bien?
196
197
All right. Internal relocation questions. So what is this internal relocation all about? Well, remember I set up top. It's basically the idea that, okay, if you could go somewhere else in your country and be safe, you should just do that. Now, this is usually not an issue when the government is the persecutor, but when it's a private actor, then this is really important because with the government, there's an assumption that, well, it's the government. They control the whole country. They could probably find you anywhere, so you wouldn't really be safe. But with private individuals who are not from the government, the idea is, well, you could probably get away from they, how would they even know if you went somewhere else? So that's the question is
Está bien. Preguntas sobre reubicación interna. Entonces, ¿a qué se debe esta reubicación interna? Bueno, recuerda que configuré arriba. Básicamente es la idea de que, está bien, si puedes ir a otro lugar de tu país y estar seguro, deberías hacerlo. Ahora, esto generalmente no es un problema cuando el gobierno es el perseguidor, pero cuando es un actor privado, entonces esto es realmente importante porque con el gobierno, se supone que, bueno, es el gobierno. Controlan todo el país. Probablemente podrían encontrarte en cualquier lugar, por lo que no estarías realmente seguro. Pero con los particulares que no son del gobierno, la idea es, bueno, probablemente podrías alejarte de ellos, ¿cómo sabrían ellos si te fuiste a otro lugar? Entonces esa es la pregunta
198
Could you go somewhere else and be safe?
¿Podrías ir a otro lugar y estar a salvo?
199
Would it be reasonable to expect you to do so?
¿Sería razonable esperar que lo hiciera?
200
Have you previously tried moving within your country, like to a different city or region to avoid being harmed? If not, why not?
¿Ha intentado previamente mudarse dentro de su país, como a otra ciudad o región para evitar sufrir daños? Si no, ¿por qué no?
201
And if you did try that, where did you go and what happened there? Did the people that you fear find you there?
Y si intentaste eso, ¿adónde fuiste y qué pasó allí? ¿Las personas a las que temes te encontraron allí?
202
If they found you there, how do you think it is that they learned where you were? How'd they find it out?
Si te encontraron allí, ¿cómo crees que supieron dónde estabas? ¿Cómo lo descubrieron?
203
Would you be safe from the people you fear if you just moved elsewhere within your country?
¿Estaría a salvo de las personas que teme si se mudara a otro lugar dentro de su país?
204
If not, what makes you think this? Like, why, why wouldn't you be safe?
Si no, ¿qué te hace pensar esto? Como, ¿por qué no estarías a salvo?
205
How would they know where you were? And. If you move to a large city, how would the people that you fear find you?
¿Cómo sabrían dónde estabas? Y. Si te mudas a una gran ciudad, ¿cómo te encontrarían las personas a las que temes?
206
Is there anything about moving to a different place within your country that would be especially hard on you or your family members?
¿Hay algo acerca de mudarse a un lugar diferente dentro de su país que sería especialmente difícil para usted o sus familiares?
207
For example, Would it be hard for you or your family here? We could, we could say to get a job outside of the region that you fled.
Por ejemplo, ¿sería difícil para usted o su familia estar aquí? Podríamos, podríamos decir, conseguir un trabajo fuera de la región de la que huiste.
208
Do you have a support system like friends and family outside of the region that you fled?
¿Tiene un sistema de apoyo como amigos y familiares fuera de la región de la que huyó?
209
Does anyone in your family have educational or medical needs that could not be met in regions of your country other than the one you fled?
¿Alguien en su familia tiene necesidades educativas o médicas que no podrían satisfacerse en regiones de su país distintas de aquella de la que huyó?
210
Is there anywhere in your country that the government does not effectively control such that you could be safe there?
¿Hay algún lugar en su país que el gobierno no controle efectivamente de modo que usted pueda estar seguro allí?
211
212
213
After leaving your country but before arriving to the US did you LIVE or even where present at all in a 3rd country, IF YOU HAVE PERMANENT STATUS (Permanent residence, asylum) you should have stayed there, why would we give you protection if you had it elsewhere in another country? You should have stayed there.
Después de salir de su país pero antes de llegar a los EE. UU., ¿VIVIÓ o incluso estuvo presente en un tercer país? SI TIENE ESTADO PERMANENTE (residencia permanente, asilo), debería haberse quedado allí, ¿por qué le daríamos protección si la tuviera en otro lugar de otro país? Deberías haberte quedado allí.
214
215
Okay, we're on to firm Reset. And remember the issue here is were you physically present in some other country after fleeing your country and before coming to the United States in which you had permanent residents or an offer to get permanent residents. So questions around this are gonna be
Bien, vamos a restablecer en firme. Y recuerde que el problema aquí es si estuvo físicamente presente en algún otro país después de huir de su país y antes de venir a los Estados Unidos en el que tenía residentes permanentes o una oferta para obtener residentes permanentes. Así que las preguntas sobre esto serán
216
What countries, if any, were you in after your last departure from your own country and before entering the United States? You'll, everyone will get this question even if you. indicate in your application form that you did not pass through any other countries. They'll, they're still gonna ask you this question. And then if you say that you were in another country, you're gonna get a bunch of follow up questions about internal reloca, or excuse me, about firm resettlement. So follow up questions would be something like, okay, well if you were in some other country,
¿En qué países, si alguno, estuvo después de su última salida de su propio país y antes de ingresar a los Estados Unidos? Todos recibirán esta pregunta, incluso si usted. indique en su formulario de solicitud que no pasó por ningún otro país. Todavía te harán esta pregunta. Y luego, si dice que estuvo en otro país, recibirá un montón de preguntas de seguimiento sobre reubicación interna, o disculpe, sobre reasentamiento firme. Entonces, las preguntas de seguimiento serían algo como, está bien, bueno, si estuvieras en otro país,
217
What was your legal status there? And by the way, even having a layover in an airport, like if you have it to catch a connecting flight, Even that counts as being in another country. So when the officer asks, oh, have you, were you in any other countries after last leaving your country and before getting to the United States, if you just had to change planes in some country on the way, you need to say yes and explain, you know what you did? And they're gonna ask you, okay, what was your legal status there? What was your immigration status?
¿Cuál era su estatus legal allí? Y por cierto, incluso tener una escala en un aeropuerto, como si la tuvieras para coger un vuelo de conexión, incluso eso cuenta como estar en otro país. Entonces, cuando el oficial pregunta, oh, ¿estuvo en algún otro país después de salir de su país por última vez y antes de llegar a los Estados Unidos, si simplemente tuvo que cambiar de avión en algún país en el camino, debe decir que sí y explicar, sabe lo que hizo? Y te preguntarán, ¿cuál era tu estatus legal allí? ¿Cuál era su estatus migratorio?
218
Were you able to stay indefinitely there with that status? Like could if you wanted to, did that status allow you to just.
¿Pudiste quedarte indefinidamente allí con ese estatus? Si quisieras, podrías hacerlo, ¿ese estado te lo permite?
219
If so, well, why did you leave that country?
Si es así, bueno, ¿por qué te fuiste de ese país?
220
Did you apply for permanent residents or any other kind of long-term immigration status there?
¿Solicitó residencia permanente o algún otro tipo de estatus migratorio a largo plazo allí?
221
And if not, why not? You don't have to have applied for it. Enable to be able to get asylum in the United States, but they still want to know like why you didn't. If you, if you could have, if you were somewhere else where you could be safe, why didn't you seek asylum or some kind of refuge?
Y si no, ¿por qué no? No es necesario haberlo solicitado. Permita poder obtener asilo en los Estados Unidos, pero todavía quieren saber por qué no lo hizo. Si usted, si hubiera podido, si estuviera en otro lugar donde pudiera estar seguro, ¿por qué no buscó asilo o algún tipo de refugio?
222
Did your spouse apply for such status? Your spouse getting permanent residence in another country and being in that country will not keep you from getting asylum when you're the principal applicant, but it could, if they got permanent residence, it could indicate that you had it or at least you were eligible for it and maybe even you had it and you didn't even realize it. And so that would be,
¿Su cónyuge solicitó tal estatus? Que su cónyuge obtenga la residencia permanente en otro país y esté en ese país no le impedirá obtener asilo cuando sea el solicitante principal, pero podría, si obtuvo la residencia permanente, indicar que usted la tenía o al menos era elegible para ella y tal vez incluso la tenía y ni siquiera se dio cuenta. Y así sería,
223
If your spouse was granted permanent residence, would you be allowed to stay there too on the basis of your spouse's status?
Si a su cónyuge se le concediera la residencia permanente, ¿se le permitiría a usted quedarse allí también en función del estatus de su cónyuge?
224
If you could have gotten status through your spouse, why didn't you do so?
Si hubiera podido obtener estatus a través de su cónyuge, ¿por qué no lo hizo?
225
Did you have permission to work legally in the country that you were in?
¿Tenías permiso para trabajar legalmente en el país en el que te encontrabas?
226
If so, were those rights unlimited or were they restricted? They asked questions like this about what the conditions of your status there were or what conditions were placed on you because it can be relevant to determining whether the status that you had was actually permanent status. And, and also there's limited exceptions to the rule that says you can't get asylum here if you are firmly rec resettled else. And one of those exceptions is basically if you were treated in a way that was just not like a real, not like a true permanent resident, but you were really restricted, like if you, if the government said, okay, people in this status can only work in this certain zone or in these certain sectors and they can't travel freely throughout the country.If they, if the government put a bunch of conditions on your life there, then you might not be barred by the firm resettlement bar, even if you had permanent. Okay. And so along those lines,
En caso afirmativo, ¿eran esos derechos ilimitados o restringidos? Hicieron preguntas como esta sobre cuáles eran las condiciones de su estatus o qué condiciones se le impusieron porque puede ser relevante para determinar si el estatus que tenía era en realidad un estatus permanente. Y también hay excepciones limitadas a la regla que dice que no puedes obtener asilo aquí si estás firmemente reasentado en otro lugar. Y una de esas excepciones es básicamente si te trataron de una manera que no era simplemente como un residente real, no como un verdadero residente permanente, sino que estabas realmente restringido, como si tú, si el gobierno dijera, está bien, las personas en este estatus solo pueden trabajar en esta zona determinada o en estos sectores determinados y no pueden viajar libremente por todo el país. Si ellos, si el gobierno impone un montón de condiciones a tu vida allí, entonces es posible que no te prohíba la prohibición de reasentamiento firme, incluso si tuvieras un permiso permanente. Bueno. Y así, en esa línea,
227
Were you treated differently there in that country than that country's citizens because of your limited immigration status?
¿Fue usted tratado de manera diferente en ese país que los ciudadanos de ese país debido a su estatus migratorio limitado?
228
And if so, how?
Y si es así, ¿cómo?
229
In what way were you discriminated against in trying to get a job because you were a foreigner or because of your immigration status?
¿De qué manera fue usted discriminado al intentar conseguir un trabajo por ser extranjero o por su estatus migratorio?
230
Did you experience xenophobic insults or attacks?
¿Sufriste insultos o ataques xenófobos?
231
If you had status in the country based on your employment, could you keep renewing that status indefinitely? This gets into what can be a pretty tricky area where a status that does not say that it's permanent, it's not called permanent residents could, in some cases be considered to effectively be permanent residents if you can just keep renewing it indefinitely very easily with no conditions on your ability to renew. indefinitely.
Si tuviera estatus en el país basado en su empleo, ¿podría seguir renovando ese estatus indefinidamente? Esto entra en lo que puede ser un área bastante complicada donde un estatus que no dice que es permanente, no se llama residentes permanentes, podría, en algunos casos, considerarse efectivamente residentes permanentes si puede seguir renovándolo indefinidamente muy fácilmente sin condiciones en su capacidad de renovar. indefinidamente.
232
What did you have to do to renew your status?
¿Qué tuviste que hacer para renovar tu estatus?
233
If you lost your job, what would happen to your immigration status? This is relevant because many people have some kind of long term status in a country based on their job, but they would lose it if they lost their job. So it's not really permanent. Like we see this very often in the Middle East with like United Arab Emirates and Saudi Arabia, where people from other countries will go there and. Maybe their whole lives, they might be born there and not be a citizen of that country and stay their whole life on their parents' work-based status, employment-based status or their own, eventually their own employment-based status. But it's still not permanent residence.
Si perdiera su trabajo, ¿qué pasaría con su estatus migratorio? Esto es relevante porque muchas personas tienen algún tipo de estatus a largo plazo en un país en función de su trabajo, pero lo perderían si perdieran su trabajo. Entonces no es realmente permanente. Como vemos esto muy a menudo en el Medio Oriente, como los Emiratos Árabes Unidos y Arabia Saudita, donde la gente de otros países va allí. Tal vez durante toda su vida, podrían nacer allí y no ser ciudadanos de ese país y permanecer toda su vida en la situación laboral de sus padres, en la situación laboral o en la suya propia, y eventualmente en su propia situación laboral. Pero todavía no es residencia permanente.
234
Could you have remained there legally if you no longer had the job that originally allowed you to get legal status there?
¿Podría haber permanecido allí legalmente si ya no tuviera el trabajo que originalmente le permitió obtener estatus legal allí?
235
Would you be allowed to stay there long term? If you went back right now?
¿Se le permitiría permanecer allí a largo plazo? ¿Si volvieras ahora mismo?
236
Did you apply for asylum or other humanitarian protection in the third country? If not, why not?
¿Solicitó asilo u otra protección humanitaria en el tercer país? Si no, ¿por qué no?
237
Were you physically harmed or threatened in that country? This can help establish that you were not firmly resettled. If you were in danger and the authorities couldn't or wouldn't protect you, then you will not be Barred. From asylum in the United States by the firm Resettlement bar.
¿Fue usted herido físicamente o amenazado en ese país? Esto puede ayudar a establecer que no fue reasentado firmemente. Si estuviera en peligro y las autoridades no pudieron o no quisieron protegerlo, entonces no se le prohibirá. Desde asilo en Estados Unidos por la firma Resettlement bar.
238
Do you fear being harmed there if you had to go back there? If so, who would harm you and what would motivate them to do that?
¿Temes que te hagan daño allí si tuvieras que volver allí? Si es así, ¿quién te haría daño y qué los motivaría a hacerlo?
239
240
1 YR FILING DEADLINE
PLAZO DE PRESENTACIÓN DE 1 AÑO
241
If not file with the year, you will not get asylum unless
Si no presenta la solicitud dentro del año, no obtendrá asilo a menos que
242
2 EXCEPTIONS
2 EXCEPCIONES
243
Extraordinary Circumstances
Circunstancias extraordinarias
244
Changed Circumstances
Circunstancias cambiadas
245
All right, let's move on to the one year filing deadline. This is. Responsible for lots and lots of asylum denials because the person has filed outside of their first year in the United States, meaning they came here and more than one year passed before they finally applied for asylum. The rule is that you have to file during your first year, but there's a couple of categories of exceptions, and so if it becomes clear that you did not file during your first year, the officer is going to ask you a lot of questions about this. To try to determine whether you might qualify for one of the categories of exceptions. Okay. So there are gonna be questions like,
Muy bien, pasemos al plazo de presentación de un año. Esto es. Responsable de muchísimas denegaciones de asilo porque la persona presentó su solicitud fuera de su primer año en los Estados Unidos, lo que significa que vino aquí y pasó más de un año antes de que finalmente solicitara asilo. La regla es que debe presentar la solicitud durante el primer año, pero hay un par de categorías de excepciones, por lo que si queda claro que no presentó la solicitud durante el primer año, el funcionario le hará muchas preguntas al respecto. Para intentar determinar si podría calificar para una de las categorías de excepciones. Bueno. Entonces habrá preguntas como,
246
Did anything happen or was there anything going on in general that made it hard for you to apply for asylum during your first year in the United States?
¿Pasó algo o hubo algo en general que le hizo difícil solicitar asilo durante su primer año en los Estados Unidos?
247
If so, what was happening and how did it affect you?
Si es así, ¿qué estaba pasando y cómo le afectó?
248
Did you find it hard to concentrate and perform routine tasks like taking care of yourself? These are the kinds of questions that go toward an exception called the extraordinary circumstances exception, which. Says essentially that if there was some extraordinary circumstance during your first year here that kept you from being able to, to reasonably be able to apply for asylum, then you get an excuse. And so that's what the officer's getting at with these kinds of questions. If you're super depressed or injured or ill, if you had cancer and you're constantly in treatment and you're weak from that and can't concentrate for months at a time, that could serve as an extraordinary circumstances exception to the one-year filing deadline. All right.
¿Le resultó difícil concentrarse y realizar tareas rutinarias como cuidarse? Este es el tipo de preguntas que van hacia una excepción llamada excepción de circunstancias extraordinarias, que. Básicamente dice que si hubo alguna circunstancia extraordinaria durante su primer año aquí que le impidió poder solicitar asilo razonablemente, entonces tendrá una excusa. Y a eso se refiere el oficial con este tipo de preguntas. Si está muy deprimido, lesionado o enfermo, si tuvo cáncer y está constantemente en tratamiento y está débil por eso y no puede concentrarse durante meses seguidos, eso podría servir como una excepción por circunstancias extraordinarias al plazo de presentación de un año. Está bien.
249
Did you work while you were going through the challenges that you were facing, whatever those were?
¿Trabajaste mientras atravesabas los desafíos que enfrentabas, cualesquiera que fueran?
250
Were you able to actually go to your job? Because if you did, if you were able to do things like, oh, I could work. I could did my full-time job, I took care of my kids, I did all these things, then the officer will probably think, oh, it really wasn't that bad. You should have been able to apply for asylum if you could do all those other things. All right.
¿Pudiste realmente ir a tu trabajo? Porque si lo hicieras, si pudieras hacer cosas como, oh, podría trabajar. Podría hacer mi trabajo de tiempo completo, cuidar a mis hijos, hacer todas estas cosas, entonces el oficial probablemente pensará, oh, realmente no fue tan malo. Deberías haber podido solicitar asilo si hubieras podido hacer todas esas otras cosas. Está bien.
251
During this challenging time, did you care for your children and were you able to do things at the grocery shop, cook and tend to things like paying your bills?
Durante este momento difícil, ¿cuidó a sus hijos y pudo hacer cosas en el supermercado, cocinar y atender cosas como pagar sus cuentas?
252
Did you have physical medical issues or mental health problems during your first year here that made it difficult to get things done?
¿Tuvo problemas médicos físicos o problemas de salud mental durante su primer año aquí que le dificultaron hacer las cosas?
253
Did anything happen during your first year in the United States that makes you think that you're at greater risk now of being harmed in your country than was previously the case? Actually, this is relevant. This, this issue of., new things happening that make you think that you're at risk is relevant anytime, not just during your first year at any time. If something happens, whether it's during your first year, during your second year, during your 10th year here, if something happens. And you think now, okay, now I'm really at risk. Now there's a better chance of me being persecuted on account of a protected ground. That can be what's called a changed circumstances. So I said there's two categories of exceptions. One is called extraordinary circumstances, and the other is called. Changed circumstances. So that's what this question is getting at.
¿Sucedió algo durante su primer año en los Estados Unidos que le haga pensar que ahora corre mayor riesgo de sufrir daños en su país que antes? En realidad, esto es relevante. Esta, esta edición de... cosas nuevas que suceden que te hacen pensar que estás en riesgo es relevante en cualquier momento, no solo durante tu primer año en cualquier momento. Si algo sucede, ya sea durante su primer año, durante su segundo año, durante su décimo año aquí, si algo sucede. Y ahora piensas, está bien, ahora estoy realmente en riesgo. Ahora tengo más posibilidades de que me persigan por estar en un terreno protegido. Esto puede ser lo que se llama un cambio de circunstancias. Entonces dije que hay dos categorías de excepciones. Una se llama circunstancias extraordinarias y la otra. Circunstancias cambiadas. Entonces a eso se refiere esta pregunta.
254
And if something has changed, can you describe exactly what happened or changed and what exactly is it about this change that puts you at greater risk?
Y si algo ha cambiado, ¿puede describir exactamente qué sucedió o cambió y qué es exactamente lo que lo pone en mayor riesgo en este cambio?
255
Did you hire a lawyer to help you with your immigration matters during your first year in the United States?
¿Contrató a un abogado para que lo ayudara con sus asuntos de inmigración durante su primer año en los Estados Unidos?
256
If so, did they tell you about the one year filing deadline for asylum?
Si es así, ¿le informaron sobre el plazo de un año para solicitar asilo?
257
What did they advise regarding a potential asylum filing? Those questions surrounding the lawyer are relevant because if you hired a lawyer and you got bad advice, or if they just failed to file your application on time during your first year, that can serve as an excuse. It falls under the extraordinary circumstances category of excuses or exceptions to the one year filing deadline. So you can expect questions about whether you had a lawyer and if so, what they did and whether they messed up basically, and that kept you from filing timely.
¿Qué aconsejaron con respecto a una posible solicitud de asilo? Esas preguntas sobre el abogado son relevantes porque si contrató a un abogado y recibió un mal asesoramiento, o si simplemente no presentó su solicitud a tiempo durante el primer año, eso puede servir como excusa. Se incluye en la categoría de circunstancias extraordinarias de excusas o excepciones al plazo de presentación de un año. Por lo tanto, puede esperar preguntas sobre si tuvo un abogado y, de ser así, qué hicieron y si básicamente se equivocaron y eso le impidió presentar la solicitud a tiempo.
258
259
SPECIFIC CASE TYPES
TIPOS DE CASOS ESPECÍFICOS
260
Arrests & Detentions
Arrestos y detenciones
261
Now we are to some of the case specific questions that you can expect to get. These kinds of circumstances are present in your matter. So if you were ever arrested or detained, get ready for some questions like this.
Ahora vamos a algunas de las preguntas específicas de casos que puede esperar recibir. Este tipo de circunstancias se dan en tu asunto. Entonces, si alguna vez fue arrestado o detenido, prepárese para preguntas como esta.
262
So, who arrested or detained you? What government entity was it are they from? And how I should say, how do you know this?
Entonces, ¿quién te arrestó o detuvo? ¿De qué entidad gubernamental eran? Y como debería decir, ¿cómo sabes esto?
263
What did they say while arresting you or transporting you to detention? The officer wants to know what they said. And often they ask about what they said while they were arresting you or taking you away to detention.
¿Qué dijeron mientras lo arrestaban o lo transportaban a detención? El oficial quiere saber qué dijeron. Y a menudo te preguntan qué dijeron mientras te arrestaban o te llevaban a prisión.
264
What did they say when you first arrived at the jail or detention site?
¿Qué dijeron cuando llegó por primera vez a la cárcel o al lugar de detención?
265
Did they ever explain why you were being detained?
¿Le explicaron alguna vez por qué estaba detenido?
266
For about how many hours were you detained in total? or that could be how many days or weeks or, or months or years. Basically, how long were you detained in total?
¿Durante cuántas horas aproximadamente estuvo detenido en total? o eso podría ser cuántos días o semanas o meses o años. Básicamente, ¿cuánto tiempo estuvo detenido en total?
267
Did they give you enough water to drink during detention?
¿Le dieron suficiente agua para beber durante la detención?
268
Did they give you enough food to eat?
¿Te dieron suficiente comida para comer?
269
How big was the cell or room in which you were held? By the way, all of these things, these last few questions all go to severity. They all are relevant for determining whether the harm that you suffered is severe enough to count as persecution.
¿Qué tamaño tenía la celda o habitación en la que estuvo recluido? Por cierto, todas estas cosas, estas últimas preguntas, todas se refieren a la gravedad. Todos son relevantes para determinar si el daño que sufrió es lo suficientemente grave como para contar como persecución.
270
How many people were in the cell?
¿Cuántas personas había en la celda?
271
Was there a bed or anything for you to sleep on or were you on the floor?
¿Había una cama o algo para dormir o estabas en el suelo?
272
Was the temperature kept perhaps extremely cold or extremely hot?
¿Se mantuvo la temperatura quizás extremadamente fría o extremadamente caliente?
273
Did you have access to a proper restroom? If not, where did people go to the restroom? So if, if people just had, if you're in a crowded, small, crowded cell and people just had to go to the bathroom in the corner and it's dirty and it's getting on people and it smells terrible, those things are relevant to. To your claim for establishing that you suffered persecution?
¿Tuvo acceso a un baño adecuado? Si no, ¿dónde iba la gente al baño? Entonces, si la gente acaba de hacerlo, si estás en una celda pequeña, abarrotada y abarrotada y la gente simplemente tiene que ir al baño en la esquina y está sucio y se está contagiando a la gente y huele fatal, esas cosas son relevantes. ¿A su pretensión de establecer que sufrió persecución?
274
Was there urine and fecal matter near you on the floor?
¿Había orina y materia fecal cerca de usted en el suelo?
275
Where did you use the restroom?
¿Dónde usaste el baño?
276
Did the guards do anything to make you afraid or uncomfortable? Like play loud music or shine bright lights to keep you from sleeping? Basically. Did they do anything to make you uncomfortable or to, to torture you?
¿Los guardias hicieron algo que te asustara o te incomodara? ¿Te gusta poner música a todo volumen o encender luces brillantes para evitar que duermas? Básicamente. ¿Hicieron algo para hacerte sentir incómodo o para torturarte?
277
What made the conditions of your detention hard or painful?.
¿Qué hizo que las condiciones de su detención fueran duras o dolorosas?
278
Sexual Minorities (LGBTQ+)
Minorías sexuales (LGBTQ+)
279
This just basically means any member. Of the LGBTQ plus community. So this term, sexual minorities, that's the term that USCIS uses to refer to the particular social group consisting of anyone who is not heterosexual. Okay. They also include in this not just sexual orientation, but gender identity. Okay. So if you're like a, any kind of nonconforming gender identity, Or a member of the LGBTQ plus community, you would fall in US CI's view in this category of what they call sexual minorities. Okay, so question 300.
Básicamente, esto significa cualquier miembro. De la comunidad LGBTQ plus. Entonces, este término, minorías sexuales, es el término que usa USCIS para referirse al grupo social particular que consiste en cualquiera que no sea heterosexual. Bueno. También incluyen en esto no sólo la orientación sexual, sino la identidad de género. Bueno. Entonces, si eres alguien con cualquier tipo de identidad de género no conforme, o un miembro de la comunidad LGBTQ plus, entrarías en la opinión de US CI en esta categoría de lo que ellos llaman minorías sexuales. Bien, entonces la pregunta 300.
280
What is your sexual orientation or identity? For example, do you consider yourself to be gay, bisexual, or perhaps something else?
¿Cuál es tu orientación o identidad sexual? Por ejemplo, ¿te consideras gay, bisexual o quizás algo más?
281
Do you have a gender identity that is considered atypical in your country? And if so, what?
¿Tienes una identidad de género que se considera atípica en tu país? Y si es así, ¿qué?
282
When you were growing up, what did your family and those in your community say about sexual minorities?
Cuando eras niño, ¿qué decían tu familia y los miembros de tu comunidad sobre las minorías sexuales?
283
Were you teased or harassed at school or in the neighborhood because you did not act in a way that people expect someone of your sex to act? We very often see this with feminine boys getting bullied because people say that they're too, too girly or something like that. Something ridiculous like that. It happens a lot and that. Relevant to your case
¿Fue objeto de burlas o acoso en la escuela o en el vecindario porque no actuó de la manera que la gente espera que actúe alguien de su sexo? Muy a menudo vemos esto con chicos femeninos que son intimidados porque la gente dice que son demasiado femeninos o algo así. Algo ridículo como eso. Pasa mucho y eso. Relevante para su caso
284
If you are religious, what does your religion teach about sexual minorities? And was this something on which your family focused when you were growing up? This the way that society, including religions and families view sexual minorities and the things they say about them matter if, if you're constantly hearing from everyone around you, oh, it's bad, it's a sin, or it's, you shouldn't be like this that can actually count as harm. And if you combine it, Or if there's enough of it or if you combine it with other modes or incidents of harm, it can get you to the level of persecution. Okay.
Si eres religioso, ¿qué enseña tu religión sobre las minorías sexuales? ¿Y fue esto algo en lo que se centró tu familia cuando eras niño? Esta es la forma en que la sociedad, incluidas las religiones y las familias, ven a las minorías sexuales y las cosas que dicen sobre ellas importan si, si escuchas constantemente a todos los que te rodean, oh, es malo, es un pecado, o no deberías ser así, eso en realidad puede contar como daño. Y si lo combinas, o si hay suficiente o si lo combinas con otros modos o incidentes de daño, puede llevarte al nivel de persecución. Bueno.
285
Have you been excluded or shunned from your religious community over your sexual orientation or gender identity? The idea here is that you know, everyone should have the right to practice the religion they want to practice and shouldn't be excluded from it over sexual orientation or gender identity, and so that can be harm as well.
¿Ha sido excluido o rechazado de su comunidad religiosa por su orientación sexual o identidad de género? La idea aquí es que todos deberían tener derecho a practicar la religión que quieran practicar y no deberían ser excluidos de ella por su orientación sexual o identidad de género, por lo que eso también puede ser perjudicial.
286
Has it been hard to get jobs or have you perhaps been treated unfairly at work because of your sexual orientation or gender?
¿Le ha resultado difícil conseguir trabajo o quizás le han tratado injustamente en el trabajo debido a su orientación sexual o género?
287
Have you ever harmed yourself or thought about harming yourself because of the harassment and hardship you've endured over your sexual orientation or gender identity?
¿Alguna vez te has lastimado o has pensado en hacerte daño debido al acoso y las dificultades que has soportado por tu orientación sexual o identidad de género?
288
When did you first really understand that you were gay? This line of questioning that we're getting into now is for the purpose of the officer did making the drawing the conclusion that you are in. Gay or a member of the LGBTQ plus community because sometimes people do lie about this, right? People from certain countries will sometimes know that, okay, if someone from my country is gay, they will get asylum in the United States, and therefore I'm gonna. I'm gonna lie about it. I'm gonna pretend that I am. So you actually do have to convince the Asylum officer that you really are a sexual minority. And I know that sounds ridiculous, but that's just how it is. And so they're gonna ask you questions that they would expect a sexual, a person who is from a sexual minority community to be able to answer the, the kind of things that the ASAM officer figures that, okay, if you lived this experience, then you should be able to talk. These experiences that someone like this has experienced. So it's like questions like, you know, when did you, what was your own journey? Tell me about your journey, for example, when did you first understand that you were gay, or whatever the case may be. Okay.
¿Cuándo comprendiste realmente por primera vez que eras gay? Esta línea de preguntas en la que estamos entrando ahora tiene como objetivo que el oficial saque la conclusión de que usted es gay o miembro de la comunidad LGBTQ plus porque a veces la gente miente sobre esto, ¿verdad? La gente de ciertos países a veces sabrá que, está bien, si alguien de mi país es gay, obtendrá asilo en los Estados Unidos y, por lo tanto, yo lo haré. Voy a mentir sobre eso. Voy a fingir que lo soy. Así que tienes que convencer al oficial de asilo de que realmente eres una minoría sexual. Y sé que suena ridículo, pero así es como es. Entonces te harán preguntas que esperarían que una persona sexual, una persona de una comunidad de minoría sexual pudiera responder, el tipo de cosas que el oficial de ASAM calcula que, está bien, si viviste esta experiencia, entonces deberías poder hablar. Estas experiencias que alguien así ha vivido. Entonces son preguntas como, ya sabes, ¿cuándo lo hiciste? ¿Cuál fue tu propio viaje? Cuéntame sobre tu viaje, por ejemplo, cuándo supiste por primera vez que eras gay, o cualquiera que sea el caso. Bueno.
289
Did you tell anyone when you first realized this? And if not, why not?
¿Le dijiste a alguien cuando te diste cuenta de esto por primera vez? Y si no, ¿por qué no?
290
When did you first tell someone about your sexual orientation?
¿Cuándo le contaste a alguien por primera vez sobre tu orientación sexual?
291
Whom did you tell and how did they react?
¿A quién le dijiste y cómo reaccionaron?
292
Did you know other gay people in your home country?
¿Conocías a otras personas homosexuales en tu país de origen?
293
If so, how are they treated?
Si es así, ¿cómo se les trata?
294
Does your family know that you were gay?
¿Tu familia sabe que eras gay?
295
If so, what was their reaction when they found out?
Si es así, ¿cuál fue su reacción cuando se enteraron?
296
Have you ever been in a same sex relationship?
¿Alguna vez has estado en una relación del mismo sexo?
297
If so, how did the two of you meet?
Si es así, ¿cómo se conocieron ustedes dos?
298
How long were you together?
¿Cuanto tiempo estuvieron juntos?
299
Did you ever live together?
¿Alguna vez vivieron juntos?
300
And are you currently in a relationship? And if so, is it a same sex relationship?
¿Y actualmente estás en una relación? Y si es así, ¿es una relación entre personas del mismo sexo?
301
Have you been sexually intimate with someone of the same sex as you?
¿Has tenido intimidad sexual con alguien del mismo sexo que tú?
302
And how did gay people meet one another in your country?
¿Y cómo se conocieron los homosexuales en su país?
303
Were you involved in any lgbtq plus organizations in your country, and are you involved in any of those organizations here?
¿Estuvo involucrado en alguna organización lgbtq plus en su país y está involucrado en alguna de esas organizaciones aquí?
304
When you say people in your country want to kill people like you, can you explain what you mean by people like you? This is because sometimes people, asylum applicants won't want to use the word gay or. Or, or bisexual to describe themselves. They're, they're kind of reluctant to do it just because of the challenges they've had with that, especially probably in their home country. And so they might say things like, oh, “people like me” without wanting to straight up just say gay or, or bisexual, whatever the case may be. And so sometimes the officer will ask questions like this to try. Explore that more. Okay.
Cuando dices que la gente de tu país quiere matar a gente como tú, ¿puedes explicar qué quieres decir con gente como tú? Esto se debe a que a veces las personas, los solicitantes de asilo, no quieren usar la palabra gay o. O bisexuales para describirse a sí mismos. Son un poco reacios a hacerlo solo por los desafíos que han tenido con eso, especialmente probablemente en su país de origen. Y entonces podrían decir cosas como, oh, "a la gente le gusto" sin querer decir simplemente gay o bisexual, cualquiera que sea el caso. Por eso, a veces el oficial hace preguntas como ésta para intentarlo. Explora eso más. Bueno.
305
Have you had a relationship with a gay person while in the United States?
¿Ha tenido una relación con una persona gay mientras estuvo en los Estados Unidos?
306
How many partners have you had in the United States?
¿Cuántas parejas has tenido en Estados Unidos?
307
Were you romantically intimate with them?
¿Tuviste una intimidad romántica con ellos?
308
Were you physically intimate with them? Those are kind of the same thing, but they could be a little bit different.
¿Tuviste intimidad física con ellos? Son más o menos lo mismo, pero podrían ser un poco diferentes.
309
Did you live together?
¿Vivían juntos?
310
Are you living openly gay while in the United States?
¿Vives abiertamente gay mientras estás en los Estados Unidos?
311
Have you ever had an account on a gay dating app like Grindr?
¿Alguna vez has tenido una cuenta en una aplicación de citas gay como Grindr?
312
Have you ever attended a Pride Parade or any lgbtq plus events?
¿Alguna vez has asistido a un Desfile del Orgullo Gay o a algún evento lgbtq plus?
313
Do you have any photos of yourself at a pride event that you could show me?
¿Tienes alguna foto tuya en un evento del orgullo que puedas mostrarme?
314
Do you have any text or social media direct messages you can show me of you communicating in a flirtatious way with someone of the same sex?
¿Tienes algún mensaje de texto o de redes sociales que puedas mostrarme comunicándote de manera coqueta con alguien del mismo sexo?
315
If you could live openly gay in your country without fear of being harmed and without negative social stigma attaching to you, would you want to do so? In other words, do you wanna live your life openly, gay or openly bisexual or whatever you may be?
Si pudieras vivir abiertamente gay en tu país sin miedo a ser perjudicado y sin un estigma social negativo, ¿te gustaría hacerlo? En otras palabras, ¿quieres vivir tu vida abiertamente, siendo gay o abiertamente bisexual o lo que seas?
316
If you could do that safely, would you want to do that?
Si pudieras hacer eso de forma segura, ¿te gustaría hacerlo?
317
Do you want to get married someday to someone of the same sex as you?
¿Quieres casarte algún día con alguien del mismo sexo que tú?
318
If so, could you do that legally in your own country?
Si es así, ¿podrías hacerlo legalmente en tu propio país?
319
Is being gay or having same sex relations, a criminal offense in your country
¿Ser gay o tener relaciones entre personas del mismo sexo es un delito penal en tu país?
320
What do the authorities in your country do when someone goes to them over harm or threats based on their sexual orientation? Do the authorities take those kinds of reports seriously?.
¿Qué hacen las autoridades de su país cuando alguien les denuncia daños o amenazas por su orientación sexual? ¿Las autoridades toman en serio ese tipo de informes?
321
Family-Based Persecution
Persecución basada en la familia
322
Targeting you because you're a member of your family.
Apuntando a ti porque eres un miembro de tu familia.
323
Have the people whom you fear ever said or done anything to indicate that they hate or wanted to punish your family.
¿Alguna vez las personas a las que temes han dicho o hecho algo que indique que odian o quieren castigar a tu familia?
324
Is there any reason to believe that the reason the persecutors would target you for harm is that they wanna harm your family?
¿Hay alguna razón para creer que la razón por la que los perseguidores lo atacarían es porque quieren dañar a su familia?
325
What did the attackers say to you about your family when they attacked you?
¿Qué te dijeron los agresores sobre tu familia cuando te atacaron?
326
Have they indicated that a good way to punish your parent, spouse, or child would be to hurt you? We see this where someone really wants to get. One of your family members, like say your parent and they say, ha, I'm gonna really teach that parent a lesson. I'm gonna do it by hurting their child because I know that hurting their child is the best way to punish the, the, the parent. Well, the harm to the child would be harm on account of their membership in the particular social group consisting of immediate family members. Of the parent, the harm would not happen if it were not for this relation, the special relationship between a parent and child. So that's how that works.
¿Le han indicado que una buena forma de castigar a sus padres, cónyuge o hijos sería lastimarlo? Vemos esto donde alguien realmente quiere llegar. Uno de los miembros de tu familia, como dice tu padre, y dice, ja, realmente le voy a dar una lección a ese padre. Lo haré lastimando a su hijo porque sé que lastimar a su hijo es la mejor manera de castigar al padre. Bueno, el daño al niño sería un daño debido a su pertenencia a un grupo social particular formado por miembros de la familia inmediata. Para los padres, el daño no ocurriría si no fuera por esta relación, la relación especial entre un padre y un hijo. Así es como funciona.
327
328
Female Genital Mutilation
Mutilación genital femenina
329
We're gonna talk briefly about female genital mutilation, sometimes called female genital cutting.
Hablaremos brevemente sobre la mutilación genital femenina, a veces llamada ablación genital femenina.
330
When is this something that you suffered, when did you suffer fgm?
¿Cuándo fue esto algo que sufriste, cuándo sufriste mutilación genital femenina?
331
How old were you?
¿Cuántos años tenías?
332
What do you remember about that day?
¿Qué recuerdas de ese día?
333
Who did this to you? Who mutilated you?
¿Quién te hizo esto? ¿Quién te mutiló?
334
Was it extremely painful? The answer to that is probably pretty obvious, but you're gonna get this question all the same.
¿Fue extremadamente doloroso? La respuesta probablemente sea bastante obvia, pero de todos modos recibirás esta pregunta.
335
Did your parents express an opinion for or against FGM ever?
¿Tus padres alguna vez expresaron una opinión a favor o en contra de la mutilación genital femenina?
336
Did you or your spouse express an opinion for or against FGM at any moment? This question's actually for You're afraid that someone will do FGM on to one of your children, like to your daughter, and you oppose it if you say, no, no, no. I don't want this to be done to them. I'm against fgm. I think it's bad. I think that it should not happen. That can actually serve as a viable, protected character characteristic for purposes of getting asylum.
¿Usted o su cónyuge expresaron en algún momento una opinión a favor o en contra de la mutilación genital femenina? En realidad, esta pregunta es para Tienes miedo de que alguien le haga la mutilación genital femenina a uno de tus hijos, como a tu hija, y te opones a ello si dices: no, no, no. No quiero que les hagan esto. Estoy en contra de la mutilación genital femenina. Creo que es malo. Creo que no debería suceder. En realidad, eso puede servir como una característica de carácter viable y protegida a los efectos de obtener asilo.
337
Who else in your family has suffered fgm?
¿Quién más en su familia ha sufrido mutilación genital femenina?
338
Did you feel ashamed or sad after the incident? If you were mutilated by F G M?
¿Se sintió avergonzado o triste después del incidente? ¿Si fueras mutilado por F G M?
339
Did it cause pain for a long time after the incident?
¿Causó dolor durante mucho tiempo después del incidente?
340
Do you still suffer consequences from F G M today? Many women still do, and that's relevant and you need to tell the officer about it if you still have problems from it.
¿Sigues sufriendo hoy las consecuencias de F G M? Muchas mujeres todavía lo hacen, y eso es relevante y debes informarle al oficial si todavía tienes problemas.
341
Do you have nightmares or become sad or fearful when you think about what you went?
¿Tienes pesadillas o te pones triste o temeroso cuando piensas en lo que fuiste?
342
Were you able to have a normal sexual life? For example, do you find sex painful or unenjoyable because of what you've endured?
¿Pudiste tener una vida sexual normal? Por ejemplo, ¿el sexo le resulta doloroso o desagradable debido a lo que ha soportado?
343
Have you had children, and if so, were you able to give birth naturally? or as opposed to having a C-section
¿Ha tenido hijos y, de ser así, pudo dar a luz de forma natural? o en lugar de tener una cesárea
344
what do you now think about fgm?
¿Qué piensas ahora sobre la mutilación genital femenina?
345
Do you oppose it? Like are you against it as a practice?
¿Te opones? ¿Estás en contra de que sea una práctica?
346
Have you expressed this opposition publicly, or at least to family members?
¿Ha expresado esta oposición públicamente, o al menos a sus familiares?
347
Do you fear someone will harm you if you refuse to allow your daughter to be subjected to fgm?
¿Temes que alguien te haga daño si te niegas a permitir que sometan a tu hija a la mutilación genital femenina?
348
What makes you think someone will harm you for this reason?
¿Qué te hace pensar que alguien te hará daño por este motivo?
349
Are you aware of anyone in your family or tribe who has been harmed because they opposed FGM or because they refused to let their child be subjected to it?
¿Tiene conocimiento de alguien en su familia o tribu que haya sido perjudicado porque se opuso a la mutilación genital femenina o porque se negó a permitir que su hijo fuera sometido a ella?
350
what would the authorities say if you went to them over your fear of being harmed over your opposition to fgm?
¿Qué dirían las autoridades si usted acudiera a ellas por temor a sufrir daños por su oposición a la mutilación genital femenina?
351
how would your family or tribe find you if you moved to another city or region in your country?
¿Cómo te encontraría tu familia o tribu si te mudaras a otra ciudad o región de tu país?
352
Political Activities
Actividades políticas
353
354
Let's talk about politics for people who are politically active or who are being targeted for harm because of their political opinions, or at least what the government believes or or private actors believe to be the applicant's political opinions or activities.
Hablemos de política para personas que son políticamente activas o que están siendo objeto de daño debido a sus opiniones políticas, o al menos lo que el gobierno o los actores privados creen que son las opiniones o actividades políticas del solicitante.
355
So do you oppose the government of your country?
Entonces, ¿se opone usted al gobierno de su país?
356
If so, what is it that you don't like about the party that's in power or about their policies? Like, like what, what do you oppose? What do you not like? Because sometimes, you know, people will just say, oh yeah, I don't like that party that's in power, and they can't articulate why, and it just doesn't sound very credible if they can't explain why.
Si es así, ¿qué es lo que no le gusta del partido que está en el poder o de sus políticas? ¿A qué te opones? ¿Qué no te gusta? Porque a veces, ya sabes, la gente simplemente dice, oh sí, no me gusta ese partido que está en el poder, y no pueden explicar por qué, y simplemente no suena muy creíble si no pueden explicar por qué.
357
Are you a member of a political party?
¿Es usted miembro de un partido político?
358
If so, which party and when did you join this political party?
Si es así, ¿a qué partido y cuándo se unió a este partido político?
359
What was it that drew you to this party? What did you like about it? What attracted you to this particular party?
¿Qué fue lo que te atrajo a esta fiesta? ¿Qué te gustó de esto? ¿Qué te atrajo de esta fiesta en particular?
360
For example, what was it that you liked about this particular party that made you want to join them and not other parties of similar ideology?
Por ejemplo, ¿qué fue lo que le gustó de este partido en particular que le hizo querer unirse a él y no a otros partidos de ideología similar?
361
Who is the current leader of your party? The officer figures that if you really are a member of a political party, you probably should know who's in, who's the head of it right now.
¿Quién es el actual líder de su partido? El oficial calcula que si realmente eres miembro de un partido político, probablemente deberías saber quién está ahí y quién lo dirige en este momento.
362
Have you remained involved with your party since you've been in the United States?
¿Ha seguido involucrado con su partido desde que estuvo en los Estados Unidos?
363
And if so, how? What activities have you done with or in support of your party?
Y si es así, ¿cómo? ¿Qué actividades ha realizado con o en apoyo de su partido?
364
How often did you do these things? Was it like once per month, weekly, only a couple of times? Or what?
¿Con qué frecuencia hiciste estas cosas? ¿Fue una vez al mes, semanalmente, sólo un par de veces? ¿O qué?
365
In what month and year did you begin your activities with or in support of your party?
¿En qué mes y año inició sus actividades con o en apoyo de su partido?
366
In what month and year did you stop doing them?
¿En qué mes y año dejaste de realizarlos?
367
Did you have any kind of leadership role or formal position within your party?
¿Tuvo algún tipo de rol de liderazgo o posición formal dentro de su partido?
368
Were you involved in political campaigns or in carrying out elections?
¿Estuvo involucrado en campañas políticas o en la realización de elecciones?
369
What activities did you do more specifically in support of the campaign or elections? So what did you do concretely?
¿Qué actividades realizó más específicamente en apoyo a la campaña o las elecciones? Entonces, ¿qué hiciste concretamente?
370
Have you attended marches or protests against the government?
¿Ha asistido a marchas o protestas contra el gobierno?
371
Approximately how many marches or protests did you attend in total?
¿A cuántas marchas o protestas asistió aproximadamente en total?
372
And in what month and year did you first attend a march or protest against the government?
¿Y en qué mes y año asistió por primera vez a una marcha o protesta contra el gobierno?
373
And in what month and year did you last attend one?
¿Y en qué mes y año asististe a uno por última vez?
374
And why did you stop attending marches or protests?
¿Y por qué dejó de asistir a marchas o protestas?
375
What did you do at these protests exactly? You need to be able to explain what you were protesting and what you did during the protest. Did you just walk and chant things? Did you carry a sign? Did you just stand on a corner as the marchers went by? What, what? What did you do? Okay, and here's a question to that, and
¿Qué hiciste exactamente en estas protestas? Debe poder explicar por qué estaba protestando y qué hizo durante la protesta. ¿Acabas de caminar y cantar cosas? ¿Llevabas un cartel? ¿Te paraste en una esquina mientras pasaban los manifestantes? ¿Qué, qué? ¿Qué hiciste? Bien, y aquí hay una pregunta sobre eso, y
376
Did you carry a banner or sign then? If so, what did it? And what exactly were you protesting?
¿Llevaba entonces alguna pancarta o cartel? Si es así, ¿qué hizo? ¿Y exactamente qué estabas protestando?
377
Were there any specific things that you were opposing or messages that you were trying to send to the government?
¿Hubo cosas específicas a las que se oponía o mensajes que intentaba enviar al gobierno?
378
Has a photograph of you appearing at a protest or other event that could be viewed as anti-government ever been published in traditional media? Meaning like newspapers in your country or perhaps on social media? In other words, is there a photo of you out there or video of you out there somewhere circulating that clearly shows you protesting the government that the government could see and be mad about.
¿Alguna vez se ha publicado en los medios tradicionales una fotografía suya apareciendo en una protesta u otro evento que podría considerarse antigubernamental? ¿Es decir, como los periódicos de tu país o quizás en las redes sociales? En otras palabras, ¿hay alguna foto suya o un video suyo circulando en algún lugar que lo muestre claramente protestando contra el gobierno que el gobierno podría ver y enojarse?
379
Do you have pictures that you can show me of participants of you participating in protest or doing activities with or in support of your political party? Basically, any photos that look like you're doing something with your party can be.
¿Tiene fotografías que pueda mostrarme de participantes suyos participando en protestas o realizando actividades con o en apoyo de su partido político? Básicamente, cualquier foto que parezca que estás haciendo algo con tu grupo puede serlo.
380
Are you a Fulbright scholar? Have you ever worked for or been associated with US companies or the US government? Fulbright Scholar is this prestigious scholarship that people can get to come study in the United States and in a lot of countries it's associated with, or people in these countries think that. You're some kind of us spy or working for the US government in some way if you get this scholarship. So they think that you oppose their government if their government is not friendly with the United States. Okay? Or if you've ever worked for, or really been associated with US companies or the US government, you might be viewed as a spy or against the government of your country. Okay?
¿Es usted un becario Fulbright? ¿Alguna vez ha trabajado o ha estado asociado con empresas estadounidenses o con el gobierno de los EE. UU.? Fulbright Scholar es una beca prestigiosa que la gente puede obtener para venir a estudiar a los Estados Unidos y a muchos países con los que está asociada, o la gente de esos países piensa eso. Eres una especie de espía nuestro o trabajas para el gobierno de los EE. UU. de alguna manera si obtienes esta beca. Entonces piensan que uno se opone a su gobierno si su gobierno no es amigo de Estados Unidos. ¿Bueno? O si alguna vez trabajó o estuvo realmente asociado con empresas o el gobierno de los EE. UU., es posible que lo consideren un espía o esté en contra del gobierno de su país. ¿Bueno?
381
Have you ever posted anything on social media that could be considered critical of your government? If you have, then that may put you on the government's radar. It may make them want to harm you, and so if you've done that, what did you say?
¿Alguna vez ha publicado algo en las redes sociales que pueda considerarse crítico con su gobierno? Si es así, entonces eso puede ponerlo en el radar del gobierno. Puede hacer que quieran hacerte daño, y si lo has hecho, ¿qué dijiste?
382
Do you have records of this that you can show me? If so, what did you say exactly?
¿Tiene registros de esto que pueda mostrarme? Si es así, ¿qué dijiste exactamente?
383
If you were to go back to your country, how would the people from the government know that you have political opinions that don't line up with those of the government? Because, you know, a lot of people don't express their political opinions openly, but they're still afraid that the government might view them as anti-government. But the question here is like, okay, well how would they know that? Like you've never protested before. You've never criticized the government on social media. How would they even know that you're against the government? Okay. All right.
Si volviera a su país, ¿cómo sabría la gente del gobierno que tiene opiniones políticas que no coinciden con las del gobierno? Porque, ya sabes, mucha gente no expresa abiertamente sus opiniones políticas, pero todavía temen que el gobierno pueda considerarlos antigubernamentales. Pero la pregunta aquí es, bueno, ¿cómo sabrían eso? Como si nunca antes hubieras protestado. Nunca has criticado al gobierno en las redes sociales. ¿Cómo sabrían siquiera que estás en contra del gobierno? Bueno. Está bien.
384
Have the people that you fear ever called you names or said anything that indicates that they view you as opposing the government in your country, like calling you a traitor or oppositionist or perhaps use a derogatory term? It's commonly employed in your country To refer to the political opposition? The idea here is have they called you names that indicate that they think that you oppose the government?
¿Alguna vez las personas a las que temes te han insultado o dicho algo que indique que te consideran opositor al gobierno de tu país, como llamarte traidor u opositor o tal vez usar un término despectivo? ¿Se emplea comúnmente en su país para referirse a la oposición política? La idea aquí es ¿te han llamado nombres que indiquen que piensan que te opones al gobierno?
385
Have you ever reported or attempted to make public any waste misuse of funds or any other kind of government corruption or abuses? Basically, have you been what we would call a whistleblower or someone who criticized or, or shined a light on bad things the government has done? Because if they retaliate against you for this, that can count in some cases as persecution on account of a political.
¿Alguna vez ha informado o intentado hacer público algún mal uso de fondos o cualquier otro tipo de corrupción o abuso gubernamental? Básicamente, ¿ha sido usted lo que llamaríamos un denunciante o alguien que criticó o arrojó luz sobre las cosas malas que ha hecho el gobierno? Porque si toman represalias contra ti por esto, eso puede contar en algunos casos como persecución por motivos políticos.
386
And so if so, what did you report? How did you report it? And to whom?
Y si es así, ¿qué informaste? ¿Cómo lo reportaste? ¿Y a quién?
387
Were you retaliating against after you reported the corruption? And if so, in what way?
¿Estaba usted tomando represalias después de denunciar la corrupción? Y si es así, ¿de qué manera?
388
What makes you believe that what happened to you was a consequence of your reporting of the corruption? So if something did happen and you think it's because you exposed corruption, what can you point to that indicates that? Yeah, that's why, like was there something that the bad guy said that clearly connects the two events, or is there circumstantial evidence?
¿Qué le hace creer que lo que le pasó fue consecuencia de su denuncia de la corrupción? Entonces, si algo sucedió y cree que es porque expuso la corrupción, ¿qué puede señalar que lo indique? Sí, por eso, ¿hubo algo que dijo el malo que conecta claramente los dos eventos, o hay evidencia circunstancial?
389
Before going to the authorities outside of your place of work, did you report the problem up your chain of command? This question assumes that you worked. That the person worked like in the government and they became aware because of that, of wrongdoing and they exposed it. Okay, so this question asking well before you went, you know, to the journalists or to the NGOs and told them about it. Did you first report the problem, like to your superior and their superior?
Antes de acudir a las autoridades fuera de su lugar de trabajo, ¿reportó el problema a sus superiores en su cadena de mando? Esta pregunta supone que trabajaste. Que la persona trabajaba como en el gobierno y se dieron cuenta por eso, de mala conducta y lo denunciaron. Bien, entonces esta pregunta se hizo mucho antes de ir, ya sabes, a los periodistas o a las ONG y contarles sobre ello. ¿Informó primero el problema, por ejemplo, a su superior y a su superior?
390
Were you born into a religious family and if so, what was the religion?
¿Nació en una familia religiosa y, de ser así, cuál era la religión?
391
Growing up, did you consider yourself to be an adherent of that faith? or in other words, did you consider yourself to be a follower of that faith
Cuando era niño, ¿se consideraba usted partidario de esa fe? o en otras palabras, ¿te considerabas seguidor de esa fe?
392
Growing up did you attend services or do other things in observance of your faith?
¿Cuando era niño asististe a servicios o hiciste otras cosas en observancia de tu fe?
393
If so, about how often did you do these things and when did you stop doing them?
Si es así, ¿con qué frecuencia hacía estas cosas y cuándo dejó de hacerlas?
394
Religious Conversion When did you begin being interested in a religion other than the one you previously associated with? Or when did you begin to think that your old religion might not be the right faith for you? For you similar to the questions we just went over for the LGBTQ plus community for religious conversion, the officer wants to know a lot about your journey and how you got to where you are now with regard to your faith. Okay?
Conversión religiosa ¿Cuándo empezó a interesarse por una religión distinta a aquella con la que se asociaba anteriormente? ¿O cuándo empezó a pensar que su antigua religión podría no ser la fe adecuada para usted? Para usted, similar a las preguntas que acabamos de repasar para la comunidad LGBTQ plus para la conversión religiosa, el oficial quiere saber mucho sobre su viaje y cómo llegó a donde se encuentra ahora con respecto a su fe. ¿Bueno?
395
So what caused you to start considering that your old religion might not be a good fit for you?
Entonces, ¿qué te hizo empezar a considerar que tu antigua religión podría no ser la adecuada para ti?
396
How did you get interested in your new religion?
¿Cómo te interesaste en tu nueva religión?
397
Who introduced you to it?
¿Quién te lo presentó?
398
When were you introduced to the new religion?
¿Cuándo conociste la nueva religión?
399
What did you think about the new religion when you first began learning about it? Like what were your impressions?
¿Qué pensaste acerca de la nueva religión cuando empezaste a aprender sobre ella? ¿Cuáles fueron tus impresiones?
400
What caused you to become more serious about possibly embracing the new religion?
¿Qué te hizo tomar más en serio la posibilidad de abrazar la nueva religión?
401
Was there a particular thing that happened that made you decide to go ahead and fully embrace the new religion? Leaving your old religion behind?
¿Sucedió algo en particular que te hizo decidir seguir adelante y abrazar plenamente la nueva religión? ¿Dejar atrás tu antigua religión?
402
if so, what was it and when did it happen?
Si es así, ¿qué fue y cuándo sucedió?
403
What is it about your new religion that you found so compelling that you left your old religion for it?
¿Qué tiene tu nueva religión que te pareció tan convincente que dejaste tu antigua religión por ella?
404
What are some of your favorite things about your new religion?
¿Cuáles son algunas de tus cosas favoritas de tu nueva religión?
405
Have there been key relationships with people that have led you to become a member of your new religion or to grow in your faith as a member of your new religion?. If so, who are they and when did you meet them, and what did they do? In this regard?
¿Ha habido relaciones clave con personas que lo han llevado a convertirse en miembro de su nueva religión o a crecer en su fe como miembro de su nueva religión? Si es así, ¿quiénes son, cuándo los conoció y qué hicieron? ¿A este respecto?
406
Are there people who have seen you grow in your faith, such as by being around you in the early days of the conversion process and then continuing to be around you more recently?
¿Hay personas que lo han visto crecer en su fe, por ejemplo al estar a su lado en los primeros días del proceso de conversión y luego continuar estando a su lado más recientemente?
407
Do you go to a place of worship for your new religion? If so, where and how often do you go?
¿Vas a un lugar de culto para tu nueva religión? Si es así, ¿dónde y con qué frecuencia vas?
408
Have you ever held any leadership positions in your new place of worship or any other religious organizations?
¿Alguna vez ha ocupado puestos de liderazgo en su nuevo lugar de culto o en alguna otra organización religiosa?
409
If so, what were the organizations and what was your position?
Si es así, ¿cuáles eran las organizaciones y cuál era su posición?
410
What did you do in that role or position, and when did you do it?
¿Qué hiciste en ese rol o puesto y cuándo lo hiciste?
411
What activities do you do with your place of worship or activities related to your faith? Like what do you actually do.
¿Qué actividades realiza con su lugar de culto o actividades relacionadas con su fe? ¿Qué haces realmente?
412
How often do you do them?
¿Con qué frecuencia los haces?
413
Do you have photos that you can show me of you attending religious ceremonies or doing activities with people from your place of worship?
¿Tienes fotos que puedas mostrarme de ti asistiendo a ceremonias religiosas o realizando actividades con personas de tu lugar de culto?
414
Where do you see things going in the future with respect to your faith? For example, do you perhaps aspire to a leadership role in your place of worship or other religious organizations?
¿Hacia dónde cree que irán las cosas en el futuro con respecto a su fe? Por ejemplo, ¿aspira quizás a desempeñar un papel de liderazgo en su lugar de culto o en otras organizaciones religiosas?
415
Is your faith a crucial part of your identity?
¿Es tu fe una parte crucial de tu identidad?
416
Would you like to live openly as a member of your new religion and fear that you would be harmed for this if you had to be in your country?
¿Le gustaría vivir abiertamente como miembro de su nueva religión y teme que le hagan daño si tuviera que estar en su país?
417
What do you fear would happen to you if you went to your country and openly practiced your new faith?
¿Qué temes que te pase si vas a tu país y practicas abiertamente tu nueva fe?
418
Who in your country knows that you have changed religions or does anyone know?
¿Quién en tu país sabe que has cambiado de religión o alguien lo sabe?
419
How would the people that you fear in your country know that you renounced your old religion and embraced a.
¿Cómo sabrían las personas a las que temes en tu país que renunciaste a tu antigua religión y abrazaste una.
420
What has your partner done to harm you?
¿Qué ha hecho tu pareja para hacerte daño?
421
Did your partner limit your mobility? domestic violence. Like, did they control where you could go, such as by locking you in a room or forbidding you to leave the house?
¿Tu pareja limitó tu movilidad? violencia doméstica. Por ejemplo, ¿controlaron adónde podías ir, por ejemplo encerrándote en una habitación o prohibiéndote salir de casa?
422
Were you able to freely communicate with others?
¿Pudiste comunicarte libremente con los demás?
423
Did they try to keep you away from friends and family?
¿Intentaron mantenerte alejado de amigos y familiares?
424
Did they force you to have sex when you did not want to?
¿Te obligaron a tener relaciones sexuales cuando no querías?
425
Did they tell you to keep what was happening a secret?
¿Te dijeron que mantuvieras en secreto lo que estaba pasando?
426
What adjectives did they use to describe you? Like did they call you demeaning or, or mean names, or make fun of you, to criticize you?
¿Qué adjetivos usaron para describirte? ¿Te llamaron denigrante o te insultaron, o se burlaron de ti para criticarte?
427
Did they ever say things like, you belong to me or I own you?
¿Alguna vez dijeron cosas como tú me perteneces o yo soy tu dueño?
428
Did they make you do lots of chores or perform other work, and if so, did they make you do it for long hours or perhaps under difficult conditions?
¿Te obligaron a hacer muchas tareas domésticas o realizar otros trabajos y, de ser así, te obligaron a hacerlo durante muchas horas o quizás en condiciones difíciles?
429
Were you able to attend school or work outside of the house, or did they keep you from doing these things?
¿Pudiste asistir a la escuela o trabajar fuera de casa, o te impidieron hacer estas cosas?
430
Did they control all the money making you financially dependent on them?
¿Controlaron todo el dinero que te hacía depender financieramente de ellos?
431
Did you ever try to assert yourself, and if so, what happened when you did it?
¿Alguna vez intentó hacerse valer y, de ser así, qué pasó cuando lo hizo?
432
Did you ever try unsuccessfully to leave your partner?
¿Alguna vez intentaste sin éxito dejar a tu pareja?
433
If so, what happened when you tried to leave?
Si es así, ¿qué pasó cuando intentó irse?
434
Did they find you and somehow force or convince you to come back?
¿Te encontraron y de alguna manera te obligaron o te convencieron a regresar?
435
Did the abuse stop once you were finally able to leave?
¿El abuso cesó una vez que finalmente pudiste irte?
436
Have they continued to do things to harm you or to threaten you?
¿Han seguido haciendo cosas para dañarte o amenazarte?
437
Do you think they would continue to harm you if you went back to your country?
¿Crees que te seguirían haciendo daño si regresaras a tu país?
438
What makes you think they would find and harm you if you just went and lived with someone else?
¿Qué te hace pensar que te encontrarían y te harían daño si simplemente te fueras a vivir con otra persona?
439
440
So what do you think it is about you that is causing the gang to want to recruit you or which may make them want to harm you?
Entonces, ¿qué crees que hay en ti que hace que la pandilla quiera reclutarte o que pueda hacer que quieran hacerte daño?
441
Do you regret the fact that the gang is so powerful in your community and view them as a negative force in society?
¿Te arrepientes del hecho de que la pandilla sea tan poderosa en tu comunidad y la veas como una fuerza negativa en la sociedad?
442
Have you ever spoken against the gang or criticized them?
¿Alguna vez has hablado en contra de la pandilla o los has criticado?
443
Have you done anything else that makes the gang view you as an opponent to the gang?
¿Has hecho algo más que haga que la pandilla te vea como un oponente de la pandilla?
444
Do you oppose the gang perhaps on religious grounds?
¿Se opone a la pandilla quizás por motivos religiosos?
445
Has the gang ever said anything about your religion, like made fun of it or made fun of you for being religious?
¿La pandilla alguna vez ha dicho algo sobre tu religión, como burlarse de ella o de ti por ser religioso?