Carlos Flashcards

1
Q

n. 3 de diciembre de 1972→ La Vela de Coro, estado Falcón

A

b. DEC 3, 1972→ La Vela de Coro, Falcón State

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

mecánico

A

mechanic

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

oficinista

A

office worker / clerk

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Bachillerato

A

High School

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

BS. → (URBE) Univ. Rafael Belloso Chacín (URBE), Maracaibo

A

BS. → (URBE) Univ. Rafael Belloso Chacín (URBE), Maracaibo

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Ingeniero en Computación. | BS Computer Engineering

A

BS Computer Engineering

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

postgrado → (UNERMB) Univ. Nac. Experimental Rafael María Baralt, sede Coro,

A

postgrado → (UNERMB) Univ. Nac. Experimental Rafael María Baralt, Coro Campus

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Docencia para la Educación Superior

A

Teaching for Higher Education

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

PHd (incomplete) (UNEFA) Univ. Nacional Experimental Politécnica de la Fuerza Armada Bolivariana (UNEFA), sede Coro

A

PHd (incomplete) (UNEFA) Univ. Nacional Experimental Politécnica de la Fuerza Armada Bolivariana (UNEFA), Coro Campus

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Ciencias Gerenciales

A

Management Studies.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Carlos Andrés Rosillo Barbera e (Coro, Falcon, VEN)

A

Carlos Andrés Rosillo Barbera e (Coro, Falcon, VEN)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Carlotta Rosillo Barbera (Plano, Texas USA)

A

Carlotta Rosillo Barbera (Plano, Texas USA)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Mi desarrollo y crecimiento

A

My development and upbringing

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

estuvo enmarcado en aspectos académico-políticos.

A

was framed with academic and political issues

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

3ero de bachillerato

A

Junior in Highschool

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

→ delegado del salón

A

→ classroom delegate

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

→ presidente del centro de estudiantes

A

→ president of the student body

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

→ represente del colegio en varias actividades de organización académica a nivel nacional en busca de mejoras estudiantiles.

A

→ the school’s representative in several national academic activities académica in pursuit of student improvements

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Me inscribí en las filas

A

I joined the ranks

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

COPEI Comité Político Electoral Independiente→ organización civil: democracia y basada en la defensa de la Doctrina Social de la iglesia.

A

COPEI Comité Político Electoral Independiente→ organización civil: democracia y basada en la defensa de la Doctrina Social de la iglesia.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Partido Social Cristiano

A

Social Christian Party, Christian Democratic

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Defensa de la dignidad humana

A

In defense of human dignity

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Subsidiaridad:

A

Subsidiarity

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Sociabilidad

A

sociability

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
el ser humano y la sociedad deben desarrollarse de manera paralela.
human beings and society must develop side by side
26
Búsqueda del bien común:
in search of the common good, general welfare
27
representé a la masa estudiantil de la ciudad de Coro
represent the student body of Coro City
28
hice valer nuestros derechos para lograr la consolidación de un país en vía de desarrollo.
to assert our rights to be able to consolidate the nation on the path to development
29
objetivo→ considerarán a los estudiantes como un elemento importante en esa lucha.
objetive→ considerarán a los estudiantes como un elemento importante en esa lucha.
30
mis acciones siempre estuvieron dirigidas
my actions were always directed
31
a enaltecer el carácter académico
elevate the academic nature
32
en todos los aspectos de la vida
in all aspects of life
33
utilizando como medio la política para mejorar los niveles educativos del país.
utilizing politics as means to improve the nation's educational standards
34
los círculos bolivarianos
Bolivarian Circles (the pro-Chávez grassroots organisations)
35
Ingeniero graduado
engineering graduate
36
Trabajo 19 años continuos
worked for 19 continuous years
37
en un cargo de confianza
In a trusted role, in a position of responsability
38
el Gobernador del Edo. Falcón (el Ingeniero José Curiel, de COPEI)
el Gobernador del Edo. Falcón (Engineer, José Curiel, de COPEI)
39
inscribí en el Colegio de Ingenieros del Estado Falcón
registered in the Falcon's State College of Engineering
40
comencé a trabajar paralelamente
At the same time I started working
41
en (IUTAG) el Instituto Universitario de Tecnología Alonso Gamero
at (IUTAG) el Instituto Universitario de Tecnología Alonso Gamero
42
lucho política por la academia de educación superior
polítical fight for Higher Education Academy
43
me destaqué como profesor de la primera casa de estudios de cda. de Coro
I stood out as a professor of the first Learning Institution
44
pertenecí al Sindicato de Profesores SIPROIUTAG,
I belonged to the Teachers Union SIPROIUTAG,
45
un grupo de profesores pertenecientes al PSUV intentan eliminar el sindicato único de profesores
a group of teachers belonging to PSUV attempt to eliminate our only teachers union.
46
oficinista
pro-government
47
Se crea FENASIMPRES (otro sindicato oficialista paralelo)
Another pro-government union is created parallel to ours {FENASIMPRES}
48
apoyan al Gobierno revolucionario en todas las decisiones académicas que tomara –o impusiera-
they support the revolutionary party in all academic decisions made or imposed.
49
Manifiesto de manera crítica constructiva
I state/reveal it in a critically and constructive way.
50
desacuerdo con algunas de las decisiones del Ejecutivo, tomadas sin previa consulta a los especialistas
not in agreement with some of the decisions by the Executive, made without any prior consultation of the experts.
51
nos catalogaron como un sindicato opositor
I was labeled as one who opposes the union
52
las autoridades del Ministerio como las del IUTAG nos dejaron de reconocer en el ámbito local y nacional
The Department Authorities like those of the IUTAG stopped recognizing us at the local and national levels
53
perdimos la mayoría de nuestros beneficios.
we lost the mayority of our benefits.
54
Funjo como Secretario de Organización y Deportes
I acts as Secretary of Organization and Sports
55
me excluyen de todos los equipos deportivos del instituto
I am excluded from all of the Institutes' teams sports
56
me niegan ciertos derechos que me corresponden por mis años de experiencia.
I am denied certain rights that I am entitled to given my years of experience.
57
Mis actividades
my activities
58
paralelas –y continuas- con COPEI (Social Cristiano)
parallel –and continuous- with COPEI (Christian Democratic)
59
mi apoyo a todo tipo de manifestaciones en contra del PSUV?
I support all types of protests agains the PSUV
60
me valieron
it brought me
61
descalificaciones
condemnations
62
señalamientos
accusations
63
me valieron más descalificaciones, señalamientos y persecución por parte de quienes apoyaban al entonces presidente Hugo Chávez
it brought condemnations, accusations and persecution by those who back then were pro-President H.Ch
64
se agravó con Nicolás Maduro
it became more serious with Nicolás Maduro
65
atropellos
abuses
66
mantenerme en pie de lucha.
keep me standing in the fight
67
no me pudieron callar y todos esos atropellos y violaciones contra mis derechos me dieron la fuerza para mantenerme en pie de lucha.
they weren't able to silence me --all the abuses and violations of my rights gave me the strength to keep standing in the fight.
68
La Misión Sucre creada por Pres. H.Ch. 2003 estudiantes graduados de bachillerato estudiaran carrera universitaria.
La Misión Sucre created by Pres. H.Ch. 2003 was for highschool graduates to study and have a university degree.
69
Teolindo Rivero
Teolindo Rivero
70
Denuncié muchas veces que la Misión Sucre:
Many times I reported that la Misión Sucre:
71
evidenciaban claros casos de corrupción pública.
revealed cleared cases of public corruption
72
1. no cumplía con los estándares de calidad
1. no meeting quality standards
73
2. no se preparó ni planificó debidamente a las universidades
2. no duly preparation nor planning of the universities
74
3. no se capacitó el personal seleccionado en cada una de las áreas.
3. no staff training given to those assigned to each area.
75
4. Se improvisaron espacios físicos no aptos (aulas de clases)
4. The physical spaces that were improvised were inadequate. for classroom use
76
5. los estudiantes ingresados no habían culminado satisfactoriamente sus estudios de bachillerato.
5. los estudiantes ingresados no habían culminado satisfactoriamente sus estudios de bachillerato.
77
Amenaza cara a cara
Face to Face threat
78
3 sindicalistas de la federación de profesores universitarios bolivarianos
3 union members of the University Professors Bolivarian Federation.
79
corrigiendo evaluaciones en un salón de clases de la institución donde trabajaba.
correcting assessments in the classroom at the institution where I worked.
80
un trío de sujetos ingresó al aula.
3 subjects entered the classroom
81
Me amenazaron. Intenté explicarles: meta→ ayudar.
They threatend me. I attempted to explain to the my goal was to help.
82
Salieron del salón y más nunca volví a ver a esas personas.
They left the classroom and I never saw those people again.
83
Sin embargo, desde ese momento comencé a temer que pudieran tomar represalias contra mí.
However, I started to fear that they could exact retribution on me / retaliate against me.
84
“Escuálido, hijo de puta, ¿tú qué quieres, que el presidente elimine las misiones?”.
“Escuálido, son of a bitch, you who want the President to end the missions”.
85
“Estamos cansados de que los opositores siempre quieran sabotearnos”.
“We are fed up of the opposition always wanting to sabotage us.
86
si seguía “boicoteando” las misiones del Gobierno del presidente Chávez me iban a dar una paliza.
If you continue boycotting the missions of Pres. Chavez's government we will give you a beating.
87
Que eso solo era una advertencia, pero que para la próxima me iba a ir mucho peor.
This was only a warning, but next time it would be much worse.
88
Se acercaban las elecciones presidenciales 1era vez desde 1999
The presidential elections were approaching, the first since 1999
89
único candidato opositor Henrique Capriles Radonski--aumenta su popularidad
the only opposing candidate Henrique Capriles Radonski--his popularity increases popularidad
90
COPEI: parte de MUD
COPEI: part of the MUD Democratic Union Roundtable
91
defender el proceso
I defend the process
92
evitar los abusos cometidos por los oficialistas para sumar votos a su favor.
to prevent the abuses committed by government supporters to gain votes in their favor.
93
Consejo Nacional Electoral (CNE)
National Electoral Council
94
el voto asistido
assisted vote, voting with assistance
95
El Voto Duro: Beneficiarios de las misiones sociales → estrategia Suele llamarse así, al voto emitido por quienes son militantes y simpatizantes permanentes de un partido político, y que lo apoyan en las urnas ...
The Hard Vote: those that benefit from the social misions → strategy --> vote cst by those who are party supporters and permanent party sympathizers and that support them in the voting booths.
96
Amenazas por escrito, dano al carro
Threats in writing, damage to car
97
los estudiantes oficialistas
pro-government students
98
Me acerqué a los jóvenes (sabía q’ apoyaban al régimen)
I approached the youth that I knew supported the regime
99
me aprovecho de mi condición de profesor para conversar con ellos,
me aprovecho de mi condición de profesor para conversar con ellos,
100
les planteé proyectos
I presented proposals
101
Agresión en mi oficina y en mi carro. [panfletos en mi oficina, afiches de Chávez y escritos de burlas y amenazas por lo que hacía.]
attack my office and car [flyers and Chavez posters and writings mocking me and threats related to what I was doing.]
102
iba al estacionamiento de la universidad
I was headed to the univerity parking lot
103
encontré mi carro 2 cauchos pichados
I found my car with 2 flat tires
104
un vidrio astillado (objeto duro lanzado, no lo quebraron)
A shattered glass (a hard object was thrown, but it didn’t break).
105
escritos en los vidrios con Griffin blanco.
Writing on the glass in white marker:
106
“Con Chávez viviremos y venceremos”,
"With Chávez, we will live and triumph,"
107
“No volverán escuálidos de mierda”.
"You won’t return, you fucking scumbags."
108
→ imposible determinar quién había sido a ciencia cierta.
It was impossible to determine who had done it with certainty.
109
→ no cámaras de vigilancia, nadie vio nada; pasé la rabia y arreglé el carro.
There were no security cameras, and no one saw anything. I vented my anger and got the car fixed.
110
Con COPEI, retomamos las asambleas ciudadanas y diversas actividades
With COPEI, we resumed holding community assemblies and various activities
111
promovemos el cambio de Gobierno como parte de la campaña.
promoting government change as part of the campaign
112
para las elecciones presidenciales (Maduro vs.Capriles).
for the presidential elections (Maduro vs. Capriles).
113
acto masivo al que asistieron todos los representantes de las organizaciones políticas,
At a massive event attended by representatives of all political organizations,
114
→ ataque físico, amenazas de muerte (en camino a casa)
I faced a physical attack and death threats on my way home.
115
un grupo de jóvenes universitarios, afectos al Gobierno revolucionario de Venezuela,
A group of university students, supporters of Venezuela’s revolutionary government,
116
Se me identificó
identified me.
117
me fui caminando para mi casa
I was walking home and
118
recorrí 2 cuadras.
had only made it two blocks
119
uno me identificó.
one of them recognized me.
120
el resto se me vino encima.
The others closed in on me.
121
Traté de huir.
I tried to flee,
122
Me jalaron la camisa
they grabbed my shirt,
123
me lanzaron al piso.
threw me to the ground,
124
me comenzaron a dar patadas como si fuera un animal.
started kicking me as if I were an animal.
125
me insultaron, me escupieron.
They insulted me, spat on me
126
me puse a llorar (de la impotencia ).
I broke down crying out of sheer helplessness.
127
me dolía darme cuenta en lo que se había convertido mi país
It hurt to realize what my country had become.
128
no podía creer que unos sujetos me estuvieran golpeando
I couldn’t believe these individuals were beating me up,
129
sabiendo que era un hombre mayor que ellos,
knowing I was much older than them,
130
por el simple hecho de pensar diferente, de querer un mejor país incluso para ellos, con una verdadera democracia, con libertad de expresión.
simply for thinking differently and wanting a better country — even for them — with true democracy and freedom of speech.
131
“Es el profesor opositor del instituto, el que quiere eliminar las misiones de Chávez”
"He’s the opposition professor from the institute, the one who wants to get rid of Chávez’s missions."
132
Sal del país, no te vamos a dejar quieto
They told me to leave the country and warned they wouldn’t leave me alone.
133
en Venezuela no hay más democracia,
"There’s no more democracy in Venezuela;
134
los que mandan somos nosotros.
we’re the ones in charge now.
135
si te tenemos que desaparecer lo vamos a hacer.
If we have to make you disappear, we will.
136
no va a pasar nada porque la justicia, la policía y todos los poderes públicos están del lado nuestro.
Nothing will happen because the justice system, the police, and all public institutions are on our side."
137
conformé la comisión de profesores encargada de crear la carrera académica de Ingeniería en Informática
As a professor, I was part of the commission tasked with creating the academic program for the Computer Engineering degree
138
y su respectivo Departamento Académico en el IUTAG
and its corresponding academic department at IUTAG.
139
integré distintas coordinaciones en Falcón y otros estados de Venezuela.
I also worked in various coordination roles across Falcón and other states in Venezuela.
140
De forma paralela seguíamos de cerca el desarrollo académico de los estudiantes de las misiones,
At the same time, we closely monitored the academic progress of students in the missions,
141
por lo que nuevas irregularidades salían a flote.
revealed new irregularities.
142
docente y coordinador de la asignatura Algorítmica
As a teacher and coordinator of the Algorithmic Programming course
143
Programación en tres (3) módulos I, II y III, desde que comenzó a dictarse en el Instituto,
(Levels I, II, and III) since the program’s inception in 2010,
144
que fue cuando dio inicio la carrera de Ingeniería en Informática desde el 2010.
That was when the degree in Computer Engineering started in 2010
145
investigar y revisar cómo era el método de estudio la misión sucre.
I investigated the study methods in the Sucre Mission.
146
1. no tenían laboratorios de computación –indispensables para las prácticas de la materia-,
They had no computer labs — essential for practical learning.
147
las clases no eran continuas –por las malas condiciones de las aulas
Classes were irregular due to poor classroom conditions.
148
la nota se la asignaban por asistencia y eventualmente con trabajos teóricos para completar las calificaciones.
Grades were awarded based on attendance and occasional theoretical assignments to meet grading requirements.
149
irrefutable hecho de corrupción académica
This undeniable academic corruption
150
denuncié ante las autoridades nadie me prestó atención, o cómplices de mentira?
led me to report these issues to the authorities. No one listened to me. Were they complicit or just indifferent?
151
Asistí programas de radio-hacer pública la situación y las represalias fueron mayores.
I turned to radio programs to make the situation public, which only escalated the reprisals.
152
→ interceptaron, ataque físico, amenazas de muerte (fuera de la uni.)
I was intercepted, physically attacked, and threatened with death outside the university
153
Un grupo de docentes de la Misión,
by a group of professors from la Misión
154
identificados con el proceso revolucionario de Venezuela
who supported Venezuela’s revolutionary process.
155
saliendo de mi trabajo.
After leaving work,
156
me interceptaron
they ambushed me,
157
me dieron una golpiza.
they gave me a beating
158
Me golpearon, me vejaron (maltrataron)
the beat me and mistreated me.
159
me desnudaron
They stripped me of my clothes
160
me dejaron a las afueras de la universidad.
and left me outside the university.
161
1. actúan con tanta libertad e impunidad,
They acted with such freedom and with impunity
162
2. los dirijen / los apoyan las autoridades educativas de mi ciudad:
they were backed by the educational authorities in my city,
163
silenciosamente me declararon la guerra.
silently declared war on me,
164
asegurándome que la tenía merecida porque, según ellos,
claiming I deserved it for allegedly
165
por querer eliminar el programa social y así dejarnos sin trabajo.
wanting to eliminate the social program and take away their jobs.
166
Si te volvemos a escuchar hablar mal de las misiones de Chávez te vamos a matar en nombre de la denominada revolución bolivariana.
"If we hear you badmouthing Chávez’s missions again, we’ll kill you in the name of the so-called Bolivarian Revolution."
167
Apesar de los ataques
Despite these attacks,
168
Soy persona persistente.
I persisted
169
Sigo insistiendo con las autoridades
demanding that the authorities
170
hagan cambios curriculares necesarios en la Misión Sucre.
make the necessary curricular changes in the Sucre Mission.
171
traté de acercarme a los estudiantes.
I tried to approach the students
172
el centro de estudiantes está conformado por alumnos que pertenecen al partido de gobierno revolucionario y que son fieles a ellos
the student council consisted of party-loyal members faithful to the government.
173
busqué a quienes pertenecían a grupos defensores de la democracia.
I sought those who defended democracy
174
continuaban las amenazas, el acecho y la instigación por los defensores del programa,
I continued facing threats, stalking, and instigation from the defenders of the program.
175
PROPUSE HACER UNA PROTESTA
When I proposed a protest
176
reclamar que hicieran algo al respecto de mis denuncias.
to demand action regarding my complaints,
177
Estaba todo planificado para que hiciéramos una concentración afuera de la universidad
everything was planned for a demonstration outside the university.
178
el grupo de jóvenes que conformaban el partido oficialista se enteraron
However, the group of young people affiliated with the ruling party found out
179
amenazar a quienes éramos los propulsores de esa idea.
began threatening us, the proponents of the idea.
180
→ ataque físico (puñetazo ojo),
Physical attack (punched in the eye):
181
Joven estudiante de la universidad PSUV? [llegando a la Uni]
a young university student,
182
un grupo de estudiantes me rodeó
a group of students surrounded me.
183
iba llegando a la universidad.
while I was arriving at the university
184
Comenzamos a discutir.
We argued
185
Me amenazaron.
they threatened me
186
Traté de explicarles
I tried to reason with them, explaining
187
de qué servía que se graduaran si cuando fueran al campo laboral no sabían nada.
the futility of earning degrees without proper knowledge for the job market.
188
Se ofendieron
They were offended.
189
1 muchacho se exaltó, me agarró por el cuello,
One young man, enraged, grabbed me by the neck
190
me dijo que él iba a defender a la revolución y al legado del fallecido presidente Chávez.
declared he would defend the revolution and Chávez’s legacy. my eye.
191
Lo demás muchachos trataron de sujetarlo
Though others tried to restrain him,
192
él se zafó y me dio un golpe que me hizo caer al piso,
he broke free and punched me, causing me to fall
193
ocasionáme un hematoma en el ojo.
develop a hematoma in the eye
194
Se asustaron y salieron corriendo.
They panicked and fled
195
Te vamos a matar si sigues desprestigiando a la Misión Sucre
"If you keep discrediting the Sucre Mission, we’ll kill you."
196
Aunque denuncié eso con las autoridades educativas,
Despite reporting this to educational authorities,
197
nadie me prestó atención.
no action was taken.
198
Defensor de la democracia y las causas justas.
"Defender of democracy and just causes.
199
Por ende empedernido de la honestidad.
Therefore, a staunch believer in honesty.
200
Las golpizas y amenazas me llenaron de fuerzas
The beatings and threats filled me with strength
201
y voluntad para luchar por lo que consideraba correcto.
and determination to fight for what I considered right.
202
la institución por el Ministerio de Educación Universitaria
The institution, under the Ministry of Higher Education,
203
se encargaba de emitir el diploma
was responsible for issuing the diploma
204
que certificaba el grado
that certified the degree
205
obtenido por los estudiantes egresados de la Misión Sucre
obtained by students graduating from the Misión Sucre.
206
En vista de que la institución
Given that the institution
207
hice de nuevo el planteamiento
I raised the issue again
208
ante las autoridades respectivas, esta vez por escrito
with the relevant authorities, this time in writing.
209
alegue que no era ético ni justo
I argued that it was neither ethical nor fair
210
que los estudiantes de esta misión obtuvieran un título
for students from this mission to obtain a degree
211
de Ingenieros en Informática
in Computer Engineering
212
sin cumplir lo riguroso del programa
without meeting the rigorous program requirements
213
sin pasar por todos los niveles de exigencia que se ameritaba.
without going through all the necessary levels of expectation.
214
Recibí apoyo de parte de docentes y estudiantes
I received support from some teachers and students,
215
me desaprobó y descalificó.
but I was disapproved and disqualified.
216
me quitaron mis responsabilidades
They took away my responsibilities."
217
dos coordinaciones red académica del instituto, (ITRALEC) 2. materias de algoritmica y programacion (redes de informatica)
Two coordinations from the academic network of the institute (ITRALEC), 2. subjects on algorithms and programming (computer networks)
218
→ atacarme de manera sistemática
→ systematically attacking me
219
desprestigiándome como profesor
discrediting me as a teacher
220
secuestro, violencia psicológico y amenazas
kidnapping, psychological violence, and threats
221
3 hombres franelas del gobierno PSUV?
3 men wearing PSUV government T-shirts?
222
saliendo de mi casa
leaving my house
223
3 hombres me montan en un carro pequeño y verde.
3 men put me in a small green car.
224
Me vendan los ojos.
They blindfold me.
225
Me amarran las manos.
They tie my hands.
226
Me amenazan.
They threaten me.
227
Pensé que me iban a matar.
I thought they were going to kill me.
228
Se escuchan decididos a acabar conmigo.
They sounded determined to finish me off.
229
No sé para dónde me llevan
I didn’t know where they were taking me
230
un lugar lejano--el recorrido es largo. (dos horas)
to a distant place--the trip was long. (two hours)
231
me bajan del carro
They took me out of the car
232
me dejan vendado, con las manos atadas
left me blindfolded, with my hands tied
233
(lugar inhóspito a las afueras de donde yo vivía)
(in a desolate place outside where I lived)
234
escuché que el carro se fue
I heard the car leave
235
comencé a dar gritos de desesperación y pánico.
I started screaming in desperation and panic.
236
12 horas después unos transportistas de carga pesada me encuentran,
12 hours later, some drivers of a heavy-load carrier found me
237
me sueltan las manos, me quitan las vendas y me ayudan a regresar a casa.
untied my hands, took off my blindfold, and helped me get back home.
238
Y me dijeron que por no hacer caso me iban a matar.
They told me that if I didn’t comply, they were going to kill me."
239
A sabiendas de la impunidad galopante que Gobierna en Venezuela, y
"Knowing the rampant impunity that governs in Venezuela,
240
en vista de que no podía dar mayor información de los sujetos, no me aceptaron la denuncia.
seeing that I couldn’t provide more information about the individuals, they did not accept my report.
241
graves consecuencias Psicológicas
Severe psychological consequences
242
varias semanas no pude salir de mi casa
I couldn’t leave my house for several weeks
243
tuve que asistir a cita con un profesional.
I had to attend an appointment with a professional.
244
No me había recuperado del impacto emocional que dejó en ese secuestro exprés
I had not recovered from the emotional impact left by that express kidnapping."
245
→ allanamiento de morada? encierro, ataduras, golpiza, robo:($, Cel, Compu), destrozo de casa, amenazas, violencia psicológica. físico? amenaza?
"Home invasion? Imprisonment, binding, beating, robbery: ($, Cell, Laptop), house destruction, threats, psychological violence, physical? Threat?
246
2 hombres armados? [irrumpieron en la casa y nos sometieron]
Two armed men? [They burst into the house and subdued us.]
247
la víspera de Navidad
On Christmas Eve
248
estoy en mi casa, con mi esposa embrazada (5 meses) 2do. bebé.
I was at home with my pregnant wife (5 months) and second child.
249
dos hombres armados irrumpieron en la casa
Two armed men broke into the house
250
nos sometieron.
subdued us.
251
Nos amarraron de manos y pies, dirigiendo todo tipo de insultos y amenazas contra mí y mi familia.
They bound our hands and feet, directing all kinds of insults and threats at me and my family.
252
Hicieron énfasis en que dejará al gobierno tranquilo porque de lo contrario me iban a callar.
They emphasized that I should leave the government alone, or they would silence me.
253
Lloré de la impotencia al ver cómo destrozaban mi casa
I cried out of helplessness as I watched them destroy my house.
254
se llevaron 30 mil bolívares
They took 30,000 bolívares
255
dos teléfonos celulares y una laptop.
two cell phones and a laptop.
256
se llamaban camaradas, por su acento supe que eran de la zona, pero no logré identificarlos.
They called themselves comrades, and from their accent, I knew they were from the area, but I couldn’t identify them.
257
Estaba aterrado porque ellos hacían llamadas y le decían a la otra persona que estaba todo controlado y le preguntaban incluso si me mataban.
I was terrified because they made calls and told the other person that everything was under control and even asked if they should kill me.
258
Me dijeron que ya sabía yo de lo que eran capaces y que era mejor que me quedara tranquilo, si quería ver nacer a mi hijo.
They told me I already knew what they were capable of and that it was better for me to stay calm if I wanted to see my son born.
259
Me golpearon y se fueron.
They beat me and left.
260
fui a colocar la denuncia ante el Cuerpo de Investigaciones Científicas, Penales y Criminalísticas (CICPC).
I went to file a report with the Scientific, Penal, and Criminal Investigations Corps (CICPC).
261
No tenía mayores detalles, como la casa no tenía seguridad, supuse que se brincaron la cerca de atrás y entraron por la puerta trasera de la casa.
I didn’t have more details, and since the house had no security, I assumed they jumped the back fence and entered through the back door.
262
ninguno de mis vecinos vio nada.
None of my neighbors saw anything.
263
víctima de ataques de este tipo y que temía seriamente por mi vida y la de mi familia;
I was a victim of attacks of this nature and was seriously afraid for my life and my family’s.
264
aparte de ataques contra mi persona, mi carro y esta vez mi esposa,
Apart from attacks against me, my car, and this time my wife,
265
también había recibido amenazas por mi ideología política y trabajo académico vía correo electrónico
I had also received threats due to my political ideology and academic work via email.
266
Ese mismo día fue necesario llevar a mi esposa de emergencia a la clínica
"That same day, it was necessary to take my wife to the clinic for an emergency
267
ataque de nervios, depresión y ansiedad que puso en peligro la vida de ella y la bebe
nervous breakdown, depression, and anxiety that put her life and the baby’s at risk.
268
la doctora la remitió a un psicólogo para que le tratase.
The doctor referred her to a psychologist for treatment.
269
El psicólogo la pudo ver
The psychologist was able to see her.
270
ambos estuvimos en tratamiento.
Both of us were in treatment.
271
→ interceptado, empujado, un disparo amenazas verbal y escrita [a 1 calle de mi casa y portón]
→ Intercepted, shoved, a shot grazes the left arm, blood, verbal and written threats [one street away from my house and gate]
272
por dos sujetos que iban en una moto
by two individuals on a motorcycle
273
fui interceptado en una calle cerca de mi casa por dos sujetos que iban en una moto.
I was intercepted on a street near my house by two individuals on a motorcycle.
274
me empujaron
They shoved me
275
y me realizaron un disparo
and fired a shot
276
rozo el brazo izquierdo.
which grazed my left arm.
277
tirado en el piso, sangrando
I was lying on the floor, bleeding,
278
“si vuelves a hablar te matamos”.
and they said, "If you speak again, we will kill you."
279
logré calmarme
I managed to calm down,
280
llamé a mis familiares para que me llevaran a una clínica
called my family to take me to a clinic,
281
Pasé varias horas en observación y me dieron de alta.
spent several hours in observation, and was discharged.
282
A la mañana siguiente
The next morning,
283
el portón del garaje estaba escrito en letras rojas
the garage gate was written in red letters:
284
“si vuelves a hablar te matamos”
"If you speak again, we will kill you"
285
“Sapo te vamos a matar”. (blabbermouth)
"Snitch, we are going to kill you" (blabbermouth)."