manger et boire - Essen und trinken Flashcards
I) Abwarten und Tee trinken!
II) abwarten und Tee trinken [ugs.] [fig.]
III) abwarten und Tee trinken [fig.]
I) Laissons venir!
II) attendre et voir venir
III) laisser pisser le mérinos [fig.] [pop. (populaire)]
Kann man hier essen?
Est-il possible de prendre un repas ici?
Da er hungrig war, ging er in ein kleines Café ein Sandwich essen.
Affamé, il est entré manger un sandwich dans un petit café.
gern essen oder trinken
aimer manger ou boire
etw. langsam und mit Genuss trinken
siroter qc. [fam.]
Essen wie Gott in Frankreich.
Manger comme Dieu en France.
Der Appetit kommt beim Essen.
L’appétit vient en mangeant.
wie ein Spatz essen [fig.]
avoir un appétit d’oiseau [fig.]
mit ihm ist nicht gut Kirschen essen [ugs.] [fig.]
il n’est pas à prendre avec des pincettes [fig.] (- il est méprisant)
etw. wird (warm/kalt) gegessen
qc. se mange (chaud/froid)
einen zuviel getrunken haben [fig.]
avoir son compte [fig.]
scharf gewürzt (Essen)
corsé, corsée (adj.)
Auf unseren Partys gibt es immer viel zu essen und zu trinken.
Sur nos fêtes, il y a manger toujours beaucoup et boire.
etw. (gierig, in langen Zügen) trinken
lamper qc.
einen trinken gehen [ugs.]
prendre un pot [fam.]
auf jmds. Erfolg trinken
boire au succès de qn.
jmdm. etw. zu trinken geben
faire boire qc. à qn.
(etw.) direkt aus der Flasche trinken
boire (qc.) à la bouteille
aus der Flasche trinken
boire au goulot
gern essen oder trinken
aimer manger ou boire
aus einem Glas trinken
boire dans un verre
Kaffee trinken
prendre le café
keinen Alkohol trinken
s’abstenir d’alcool
keinen Kaffee trinken
s’abstenir de café
in rauhen Mengen trinken
boire à tire-larigot
Tee trinken
prendre le thé
Ich trinke Tee.
Je prends le thé.
Darf ich Sie zum Tee einladen?
Puis-je vous inviter à prendre un thé ?
Wein trinken
boire du vin
etwas trinken gehen
aller boire un verre [fig.]
etw.Akk. auf ex trinken [ugs.]
boire qc. cul sec [fam.]
gern einen über den Durst trinken
biberonner [fam.]
nur Kaffee trinken [ugs.]
carburer au café [fam.]
ein Schnäpschen auf nüchternen Magen trinken
tuer le ver [fig.] [fam.]
jmdn. unter den Tisch trinken [ugs.] [fig.]
saouler qn.
zusammen einen trinken [ugs.]
prendre un pot [fam.]
Habt ihr eigentlich alle etwas zu trinken?
Au fait, vous avez tous quelque chose à boire ?
Sie gab dem kleinen Mädchen heiße Milch zu trinken.
Elle faisait boire du lait chaud à la fillette.
Trinken Sie gern Bier?
Aimez-vous la bière?
Die beiden Jugendlichen haben zu viel getrunken.
Les deux jeunes ont forcé sur l’alcool.
Er ging in die Küche und trank zwei Gläser eiskaltes Wasser.
Il s’en a été à la cuisine et but deux verres d’eau glacée.
Er trank in großen Zügen.
Il buvait à larges traits.
Er trinkt, davon abgesehen ist er ein sehr netter Mensch.
Il boit, mais à cela près, c’est un homme très bien.
Er trinkt keinen Wein.
Il ne boit pas de vin.
Ich trinke keinen Alkohol.
Je ne bois pas d’alcool.
Sie hat ein Glas zu viel getrunken.
Elle a eu un verre de trop.
Zum Frühstück trinkt er immer eine Tasse Schokolade.
Au petit-déjeuner il boit toujours une tasse de chocolat.
Es ist ziemlich trockene Luft hier. [fig.] - (Aufforderung zum Trinken)
Il fait soif. [fam.]
gierig essen
manger de toutes ses dents [fig.]
deftiges Essen
I) cuisine bourgeoise [cuis.]
II) plat rustique [cuis.]
das einfache Essen
repas frugal [cuis.]
das ungesunde Essen
malbouffe f. [fam.] [péj.]
sichAkk. satt an einer Sache essen
se rassasier de qc.
auf die Schnelle etwas essen
manger sur le pouce
von einem Teller essen
manger dans une assiette
mit großem Appetit essen
avoir un bon coup de fourchette [fam.]
einen Happen essen
manger un morceau [fam.] [fig.]
eine Kleinigkeit essen
I) casser la croûte [fig.] [fam.]
II) casser (la|une) graine [fig.] [fam.]
eine Stulle essen (Norddt.)
casser la croûte [fig.] [fam.]
zu Abend essen
souper (régionalisme)
jmdn. zum Essen bringen
faire manger qn.
Das Kind musste sich zwingen, den Rest der Suppe zu essen.
L’enfant a dû se forcer pour finir la soupe.
Er raucht gern eine Pfeife nach dem Essen.
Il aime fumer une pipe après le déjeuner.
Er hatte meine Theaterkarte bezahlt; da ich ihm nichts schuldig bleiben wollte, lud ich ihn zum Essen ein.
Il avait payé mon billet de théâtre; comme je ne voulais pas être en reste avec lui, je l’ai invité à dîner.
Er bekam während drei Tagen nichts zu essen.
Il n’avait rien à manger durant trois jours.
Er warf sich auf das Essen.
Il se jetait sur la nourriture.
Er weigert sich zu essen.
Il refuse de manger.
Ich möchte etwas Leichtes essen.
Je voudrais manger légèrement.
In China essen die Leute mit Stäbchen.
En Chine, les gens mangent avec des baguettes.
Sie ließ das Essen verderben.
Elle laissait s’abîmer la nourriture.
Wir essen vegetarisch.
Nous sommes végétariens.
Er isst wie ein Scheunendrescher.
Il mange comme un chancre.
Ich esse sehr gern Pfannkuchen mit Konfitüre.
Je suis friand des crêpes à la confiture.
Möchten Sie einen Apfel?-Nein danke, ich habe schon drei gegessen.
Voulez-vous une pomme ? - Non merci, j’en ai déjà mangé trois.
Wir aßen auf der Terrasse.
Nous avons mangé sur la terrasse.
Er hat die Weisheit nicht mit dem Löffel gegessen.
Il n’a pas inventé le fil à couper le beurre. [fig.]
Das Essen wollte nicht rutschen.
I) Le repas ne voulait pas passer.
II) J’avais du mal à avaler mon repas.
Es wurde ihr oft durch das Küchenfenster zugesehen, wenn sie das Essen bereitete.
On la regardait souvent faire par la fenêtre de la cuisine quand elle préparait le repas.
Warten wir mit dem Essen, bis er da ist!
Attendons qu’il soit là pour commencer à manger!