Lysistrata Flashcards

1
Q

ΚΗΡΥΞ
πᾷ τᾶν Ἀσανᾶν ἐστιν ἁ γερωχία
ἢ τοὶ πρυτάνιες; λῶ τι μυσίξαι νέον.

ΚΙΝΗΣΙΑΣ
σὺ δ᾿ εἶ τί; πότερ᾿ ἄνθρωπος ἢ Κονίσαλος;

ΚΗΡΥΞ
κᾶρυξ ἐγών, ὦ κυρσάνιε, ναὶ τὼ σιὼ
ἔμολον ἀπὸ Σπάρτας περὶ τᾶν διαλλαγᾶν.

ΚΙΝΗΣΙΑΣ
κἄπειτα δόρυ δῆθ᾿ ὑπὸ μάλης ἥκεις ἔχων;

ΚΗΡΥΞ
οὐ τὸν Δί᾿ οὐκ ἐγώνγα.

ΚΙΝΗΣΙΑΣ
ποῖ μεταστρέφει;
τί δὴ προβάλλει τὴν χλαμύδ᾿; ἦ βουβωνιᾷς
ὑπὸ τῆς ὁδοῦ;

ΚΗΡΥΞ
ἀλεός γα ναὶ τὸν Κάστορα
ὥνθρωπος.

ΚΙΝΗΣΙΑΣ
ἀλλ᾿ ἔστυκας, ὦ μιαρώτατε.

ΚΗΡΥΞ
οὐ τὸν Δί᾿ οὐκ ἐγώνγα· μηδ᾿ αὖ πλαδδίη.

ΚΙΝΗΣΙΑΣ
τί δ᾿ ἐστί σοι τοδί;

ΚΗΡΥΞ
σκυτάλα Λακωνικά.

ΚΙΝΗΣΙΑΣ
εἴπερ γε, χαὔτη ᾿στὶ σκυτάλη Λακωνική.
ἀλλ᾿ ὡς πρὸς εἰδότα με σὺ τἀληθῆ λέγε.
τί τὰ πράγμαθ᾿ ὑμῖν ἐστι τἀν Λακεδαίμονι;

ΚΗΡΥΞ
ὀρσὰ Λακεδαίμων πᾶἁ καὶ τοὶ σύμμαχοι
ἅπαντες ἐστύκαντι· Πελλάνας δὲ δεῖ.

ΚΙΝΗΣΙΑΣ
ἀπὸ τοῦ δὲ τουτὶ τὸ κακὸν ὑμῖν ἐνέπεσεν;
ἀπὸ Πανός;

ΚΗΡΥΞ
οὔκ, ἀλλ᾿ ἆρχε μέν, οἰῶ, Λαμπιτώ,
ἔπειτα τἄλλαι ταὶ κατὰ Σπάρταν ἁμᾶ
γυναῖκες ἇπερ ἀπὸ μιᾶς ὑσπλαγίδος
ἀπήλαἁν τὼς ἄνδρας ἀπὸ τῶν ὑσσάκων.
ΚΙΝΗΣΙΑΣ
πῶς οὖν ἔχετε;

ΚΗΡΥΞ
μογίομες· ἂν γὰρ τὰν πόλιν
ἇπερ λυχνοφορίοντες ὑποκεκύφαμες.
ταὶ γὰρ γυναῖκες οὐδὲ τῶ μύρτω σιγῆν
ἐῶντι, πρίν χ᾿ ἅπαντες ἐξ ἑνὸς λόγω
σπονδὰς ποιηὥμεσθα ποττὰν Ἑλλάδα.

ΚΙΝΗΣΙΑΣ
τουτὶ τὸ πρᾶγμα πανταχόθεν ξυνομώμοται
ὑπὸ τῶν γυναικῶν· ἄρτι νυνὶ μανθάνω.
ἀλλ᾿ ὡς τάχιστα φράζε περὶ διαλλαγῶν
πρέσβεις ἀποπέμπειν αὐτοκράτορας ἐνθαδί.
ἐγὼ δ᾿ ἑτέρους ἐνθένδε τῇ βουλῇ φράσω
πρέσβεις ἑλέσθαι τὸ πέος ἐπιδείξας τοδί.

ΚΗΡΥΞ
ποτάὁμαι· κράτιστα γὰρ παντᾷ λέγεις.

A

Herald
where is the arrogance of Athens or the Prytanies? I want to tell the news.

Cinesias
What are you? Are you a man or Conisalus?

Herald
by the twin gods, I am a herald, oh whippersnapper, I have come from Sparta about the settlement.

Cinesias
And so therefore you have come holding a spear secretly?

Herald
I do not, I swear by Zeus.

Cinesias
To where are you turning to? why do you hold your cloak out in front of yourself? or is your groin swollen from the road?

Herald
By Castor, the man is crazy.

Cinesias
But you’ve gone stiff, you absolute rouge.

Herald
By Zeus, no I’m not! Don’t talk nonsense.

Cinesias
Well what do you have there then?

Herald
A Spartan staff.

Cinesias
If indeed, then this is a Spartan staff. But tell me the truth, I know it. what matters are there to you in Sparta?

Herald
All of Sparta rises and all our allies are stiff. We need Pellana.

Cinesias
From who did this bad thing fall from? From Pan?

Herald
no, Lampito started it, I believe, and then the other women from Spartan, from one consensus, with that very woman drove away the men from their cunts.

Cinesias
How are you doing then?

Herald
we are suffering, for we (would?) walk around the city as if bearing a lamp. for the women won’t allow us to touch their cunts before all of us from on word/voice make peace with the rest of Greece.

Cinesias
So this matter was sworn together by women from all sides. I have just now learnt. but as fast as you can, tell the elders about the settlement and to send ambassadors to here. And I will tell the the Council here to choose some ambassadors, this penis (of my mine) is an exhibit specimen.

Herald
I fly, you speak strongly in everyway.

λᾰ́ω I want
μυσίξαι doric aor infin μυθέομαι to say, speak

ἀλεός = ἠλεός crazy

τουτί ι intensifies, n. sg. nom. acc

ἇπερ dat

σιγῆν doric infin θιγγάνω to touch

πρίν χ᾿ …. ποιηὥμεσθα - before. conju. in neg. πρίn + ἄν + subj.

λόγω gen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

ΚΟΡΥΦΑΙΟΣ
οὐδέν ἐστι θηρίον γυναικὸς ἀμαχώτερον,
οὐδὲ πῦρ, οὐδ᾿ ὧδ᾿ ἀναιδὴς οὐδεμία πάρδαλις.

ΚΟΡΥΦΑΙΑ
ταῦτα μέντοι <σὺ> ξυνιεὶς εἶτα πολεμεῖς ἐμοί,
ἐξόν, ὦ πόνηρέ, σοι βέβαιον ἔμ᾿ ἔχειν φίλην;</σὺ>

ΚΟΡΥΦΑΙΟΣ
ὡς ἐγὼ μισῶν γυναῖκας οὐδέποτε παύσομαι.

ΚΟΡΥΦΑΙΑ
ἀλλ᾿ ὅταν βούλῃ σύ. νῦν δ᾿ οὖν οὔ σε περιόψομαι
γυμνὸν ὄνθ᾿ οὕτως. ὅρα γὰρ ὡς καταγέλαστος εἶ.
ἀλλὰ τὴν ἐξωμίδ᾿ ἐνδύσω σε προσιοῦσ᾿ ἐγώ.

ΚΟΡΥΦΑΙΟΣ
τοῦτο μὲν μὰ τὸν Δί᾿ οὐ πονηρὸν ἐποιήσατε·
ἀλλ᾿ ὑπ᾿ ὀργῆς γὰρ πονηρᾶς καὶ τότ᾿ ἀπέδυν ἐγώ.

ΚΟΡΥΦΑΙΑ
πρῶτα μὲν φαίνει γ᾿ ἀνήρ, εἶτ᾿ οὐ καταγέλαστος εἶ.
κεἴ με μὴ ᾿λύπεις, ἐγώ σου κἂν τόδε τὸ θηρίον
τοὐπὶ τὠφθαλμῷ λαβοῦσ᾿ ἐξεῖλον ἄν, ὃ νῦν ἔνι.

ΚΟΡΥΦΑΙΟΣ
τοῦτ᾿ ἄρ᾿ ἦν με τοὐπιτρῖβον. δακτύλιος οὑτοσί·
ἐκσκάλευσον αὐτό, κᾆτα δεῖξον ἀφελοῦσά μοι·
ὡς τὸν ὀφθαλμόν γέ μου νὴ τὸν Δία πάλαι δάκνει.

ΚΟΡΥΦΑΙΑ
ἀλλὰ δράσω ταῦτα· καίτοι δύσκολος ἔφυς ἀνήρ.
ἦ μέγ᾿, ὦ Ζεῦ, χρῆμ᾿ ἰδεῖν τῆς ἐμπίδος ἔνεστί σοι.
οὐχ ὁρᾷς; οὐκ ἐμπίς ἐστιν ἥδε Τρικορυσία;

ΚΟΡΥΦΑΙΟΣ
νὴ Δί᾿ ὤνησάς γέ μ᾿, ὡς πάλαι γέ μ᾿ ἐφρεωρύχει,
ὥστ᾿, ἐπειδὴ ᾿ξῃρέθη, ῥεῖ μου τὸ δάκρυον πολύ.

A

MX
There is no wild beast harder to fight than a woman, no fire, in this way no leopard so ruthless.

WX
to be sure you understand this and then you fight me, when it is possible, you useless/pain, to have a firm friendship with me?

MX
Because I will stop hating women.

WX
Well whatever you want. Now I will not overlook you being naked in this way.
For I see that you are ridiculous. And I’m coming over to you and put the tunic on you.

MX
By Zeus, you have done no mean thing. And I took it off then/before from wretched anger.

WX
firstly, you look like a man, since you are no longer ridiculous.
if you didn’t harass me, I would grab that creature in your eye, which is in there now, and take it out.

MX
It has been grieving me!
This scraper/ring; scoop it out and then once you’ve removed it show it to me,
since it is biting my eye for a long time.

WX
I will do it, even though you were born a troublesome man.
in truth it is huge thing of a mosquito in there to see. don’ you see it? Surely this gnat is from Tricorysian?

MX
by zeus, you helped me, since it was digging a well in me for ages, that, now it has been taken out, many tears flow from me.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

ΚΟΡΥΦΑΙΑ
ἀλλ᾿ ἀποψήσω σ᾿ ἐγώ, καίτοι πάνυ πονηρὸς εἶ,
καὶ φιλήσω.

ΚΟΡΥΦΑΙΟΣ
μὴ φιλήσῃς.

ΚΟΡΥΦΑΙΑ
ἤν τε βούλῃ γ᾿ ἤν τε μή.

ΚΟΡΥΦΑΙΟΣ
ἀλλὰ μὴ ὥρασ᾿ ἵκοισθ᾿· ὡς ἐστὲ θωπικαὶ φύσει,
κἄστ᾿ ἐκεῖνο τοὔπος ὀρθῶς κοὐ κακῶς εἰρημένον,
οὔτε σὺν πανωλέθροισιν οὔτ᾿ ἄνευ πανωλέθρων.
ἀλλὰ νυνὶ σπένδομαί σοι, καὶ τὸ λοιπὸν οὐκέτι
οὔτε δράσω φλαῦρον οὐδὲν οὔθ᾿ ὑφ᾿ ὑμῶν πείσομαι.
ἀλλὰ κοινῇ συσταλέντες τοῦ μέλους ἀρξώμεθα.

ΧΟΡΟΣ
οὐ παρασκευαζόμεσθα
τῶν πολιτῶν οὐδέν᾿, ὦνδρες,
φλαῦρον εἰπεῖν οὐδὲ ἕν,
ἀλλὰ πολὺ τοὔμπαλιν
πάντ᾿ ἀγαθὰ καὶ λέγειν καὶ
δρᾶν· ἱκανὰ γὰρ τὰ κακὰ
καὶ τὰ παρακείμενα.
ἀλλ᾿ ἐπαγγελλέτω πᾶς ἀνὴρ καὶ γυνή,
εἴ τις ἀργυρίδιον
δεῖται λαβεῖν, μνᾶς ἢ δύ᾿ ἢ τρεῖς· ὡς ἔσω
᾿στὶν κἄχομεν βαλλάντια.
κἄν ποτ᾿ εἰρήνη φανῇ,
ὅστις ἂν νυνὶ δανείσηται παρ᾿ ἡμῶν,
ἃν λάβῃ μηκέτ᾿ ἀποδῷ.
ἑστιᾶν δὲ μέλλομεν ξένους
τινὰς Καρυστίους, ἄν-
δρας καλούς τε κἀγαθούς.
κἄστι <μὲν> ἔτνος τι, καὶ
δελφάκιον ἦν τί μοι, καὶ
τοῦτο τέθυχ᾿, ὥστε γίγ-
νεσθ᾿ ἁπαλὰ καὶ καλά.
ἥκετ᾿ οὖν εἰς ἐμοῦ τήμερον· πρῲ δὲ χρὴ
τοῦτο δρᾶν λελουμένους
αὐτούς τε καὶ τὰ παιδί᾿, εἶτ᾿ εἴσω βαδίζειν,
μηδ᾿ ἐρέσθαι μηδένα,
ἀλλὰ χωρεῖν ἄντικρυς
ὥσπερ οἴκαδ᾿ εἰς ἑαυτῶν γεννικῶς, ὡς
ἡ θύρα κεκλῄσεται.</μὲν>

ΚΟΡΥΦΑΙΟΣ
καὶ μὴν ἀπὸ τῆς Σπάρτης οἱδὶ πρέσβεις ἕλκοντες
ὑπήνας
χωροῦσ᾿, ὥσπερ χοιροκομεῖον περὶ τοῖς μηροῖσιν
ἔχοντες.
ἄνδρες Λάκωνες, πρῶτα μέν μοι χαίρετε,
εἶτ᾿ εἴπαθ᾿ ἡμῖν πῶς ἔχοντες ἥκετε.

A

WX
I will wipe them away, even though you are altogether a menace, and I will kiss you.

MX
Don’t kiss me.

WX
Whether you want it or not.

MX
May you not have a good season! since you are (imp) a flatterer in nature, that once said saying does not hold badly, with you all is destroyed, and without you all is destroyed.
but now I’ll pour a peace offering to you and henceforth I will no longer do any harm to you and I will suffer none from you.
but having drawn together let us be partners and began our song.

Chorus
we do not prepare, gentlemen, to say anything mean about any of the citizens, but altogether the opposite,
to say and do everything nicely. for there are sufficent amount of bad things present to you.
But let all men and women say, if someone needs silver/money, a mina or two or three,
it is inside/at home and we have a purse.
and if peace should ever appear, he who borrows from us now, if he has it, does not need to give it back.
we are about to welcome to our hearths some guests from Carystus, fine and good men.
There is still some soup
I had a nice suckling pig and sacrificed it, so that it becomes nice and tender.
Therefore come visit me today, it is nec to have a bath early for yourselves and children, and then come right inside,
you don’t ask anyone but come straight in as if into your own home,
because the door will have been locked!

MX
and surely those are the ambassadors from Sparta that are coming up, drawing along their beards and wearing something like a pig pen around their thighs.
Spartan Men, firstly (you rejoice by men) greetings! and then now you are present, tell us how you are doing?

τὸ λοιπὸν - (of time)

πρῲ δὲ χρὴ…..ὡς ἡ θύρα κεκλῄσεται - some kind of clause (if you don’t do x then y will happen) ie. you must bathe?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly