little miss sunshine Flashcards
unless you object
a menos que te opongas
i’m pro-honest…
yo estoy a favor de ser honesta
it’s up to you
depende de ti
be my guest
adelante
I don’t think this is an appropriate conversation
no creo que esta sea una a conversación apropiada/adecuada
he’s sick in the head
Está mal de la cabeza
she’s gonna find out anyway
se va a enterar/descubrir de todos modos
so that was when…
Así que (ahí) fue cuando
you tried to check out early
intentaste usar la via rápida
and you failed that as well
y fracasaste en eso también
he gave up on himself
se rindió/tiró la toalla
take your time
no hay prisa
i’ll be right back
vuelvo enseguida
nothing, honey. nothing is wrong
Nada, cariño. No pasa nada.
he’s going to kill himself…!
se va a matar
just as i suspected!
como sospeché!
Don’t look at me! This is jeff’s thing
No me mires a mí. Es cosa de Jeff.
It looks great!
Se ve genial/bien!
What a look!
¡Vaya pinta!
No, I’m pro-honest here. I just think, you know…it’s up to you.
No, estoy a favor de ser honesta. Ya sabes, depende de ti/es cosa tuya
What happened was: he tried to kill himself
Lo que pasó fue que intentó/trató de suicidarse
Let’s leave Uncle Frank to finish his dinner.
Dejamos que el tío Frank termine de cenar
Don’t listen, honey, he’s sick in the head and he doesn’t know what he’s-
No escuches, cariño, está mal de la cabeza y además él no sabe…
I don’t think it’s an appropriate conversation for a seven year old!
No creo que sea una a conversación apropiada para una niña de siete años.
Why were you unhappy?
¿Por qué te sentías infeliz?
Mainly, I fell in love with someone who didn’t love me back…
Principalmente, porque me enamoré de alguien que no me correspondía
well, no. what happened was: the boy I was in love with fell in love with another man, Larry Sugarman
Bueno, no. lo que pasó fue que el chico de quién yo estaba enamorado se enamoró de otro hombre, Larry Sugarman
What happened was: i was a bit upset, I did some things I shouldn’t have done. Subsequently, I was fired, forced to leave my apartment and move into a motel
Lo que pasó fue que estaba un poco enfadado y hice cosas que no debería haber hecho. Y como resultado, me despidieron, me obligaron a dejar mi apartamento y me tuve que mudar a un motel
Actually, all that was okay. What happened was: two days ago the MacArthur Foundation decided to award a “genius” grant to Larry Sugarman.
En realidad, todo eso me daba igual. Lo que sucedió fue que hace dos días la fundación McArthur decidió premiar con una beca genio a Larry Sugarman. Y entonces fue cuando…
Olive, what’s important to understand is that Uncle Frank gave up on himself. He made a series of foolish choices, and then he gave up on himself, which is something that winners never do.
Olive, lo que es importante de entender es que el tío Frank tiró la toalla/se rindió. El tomó una serie de decisiones tontas y se rindió, y eso es algo que los ganadores nunca hacen.
Let’s move on. Olive, how’s your new routine coming?
Pasemos a otra cosa. Olive, ¿cómo va tu nuevo rutina?
Number seven, over easy. And grapefruit juice
El número siete, estrellados. Y un zumo de pomelo
the lumberjack. coffee. extra bacon.
El leñador. Un café y extra de beicon
Don’t apologize, Olive. It’s a sign of weakness
No te disculpes, Olive. Es un signo de debilidad
Actually, Olive. . . ? “A la mode” in French translates literally as “in the fashion”. A . .. la . ..mode. Mode is derived from the Latin “modus” , meaning due or proper measure. There ́ s kind of a funny story about…
En realidad, Olive… “A la mode” se traduce en francés literalmente “a la moda”. Y deriva del latín “modus”, que quiere decir medida apropiada o adecuada. Hay una historia graciosa/chistosa que…
ice cream is made from cream which comes from cow’s milk. and ice cream has a lot of fat in it.
el helado se hace con nata que proviene de la leche de vaca. Y la nata tiene mucha grasa…
Well, when you eat ice cream, the fat in the ice cream becomes fat on your body…
bueno, cuando comes helado, la grasa del helado se convierte en grasa en el cuerpo…
richard, i swear to god!
¡Richard, te juro por Dios!
so if you eat lots of ice-cream, you’re gonna become big and fat. But if you don’t, you’ll probably stay nice and skinny.
Así que si comes muchos helados, vas a ponerte grande y gorda. Pero, en cambio, si no lo haces probablemente serás/ te mantendrás guapa y delgada
Richard’s an idiot. I like a woman with meat on her bones.
Richard es un idiota. A mí me gustan las mujeres rellenas
I’m not upset honey. I just want you to understand: It’s okay to be skinny, and it’s okay to be fat, if that’s how you want to be. Whatever you want – it’s okay.
Yo no estoy enfadada. Solo quiero que entiendas que está bien estar delgada, y está bien estar gordita, si eso es lo que quieres. Lo que quieras ser… está bien
I’ll have your waffles in a sec!
Traigo los gofres en un momento
Yeah, I’ll have a bite. You mind? Dwane? Frank? Olive’s giving away her ice-cream here.
Claro, yo tomaré un bocadito. ¿Si no te importa? Dwayne? Frank? Olive no se va comer su helado
you mind if i have a little?
te importa si como un poquito?
Boy! This is good ice-cream! I feel sorry for the people at this table who aren’t enjoying delicious ice- cream in the morning. Olive, you’re not givin’ away all your ice-cream? What about your waffles? You can’t eat waffles without the ice-cream! You’ll have lonely waffles in your stomach! C’mon, have a bit
Guao¡! Qué buen este helado! Me da mucha pena la gente de esta mesa que no está disfrutando de este delicioso helado por la mañana. Olive, ¿vas a dejar todo el helado? ¿Y tus gofres? No puedes comer tus gofres sin helado. Tendrás gofres solitarios en tu estómago! Venga, come un bocadito.
Wait. Don’t take it all! Stop!
Esperad/ Esperen. No os comáis todo/ No se lo coman todo. Parad/Paren