la casa de papel Flashcards
Viviremos aquí alejados del mundanal ruido
we will live here, away from the hustle and bustle
Cinco meses, los cincos meses que pasaremos estudiando cómo dar el golpe.
5 months, 5 months that we will spend studying how to pull off the heist
Mira, la gente pasa años estudiando para tener un sueldo, un sueldo que, en el mejor de los casos, no deja de ser un sueldo, un sueldo de mierda.
look, people spent years studying to make a salary, a salary that, in the best of cases/at best, is still a salary, a shitty salary
Que tiene mala rima.
it has a bad ring to it
27 atracos. Joyerías, casas de subastas y furgones. Su mayor golpe, los Campos Elíseos, en París. 434 diamantes. Es como un tiburón en una piscina. Puedes bañarte con él, pero nunca estás tranquila. Y era el jefe al mando del asalto.
27 robberies. jewelry stores, auction houses, and armored trucks. his greatest heist, the Champs Elysées in Paris. 434 diamonds. he’s like a shark in a pool. you can swim with him, but you’ll never be at ease. and he was the commander of the hit.
27 atracos. Joyerías, casas de subastas y furgones. Su mayor golpe, los Campos Elíseos, en París. 434 diamantes. Es como un tiburón en una piscina. Puedes bañarte con él, pero nunca estás tranquila. Y era el jefe al mando del asalto.
27 robberies. jewelry stores, auction houses, and armored trucks. his greatest heist, the Champs Elysées in Paris. 434 diamonds. he’s like a shark in a pool. you can swim with him, but you’ll never be at ease. and he was the commander of the hit.
Después comprendió que cavando hacia arriba llegaría más lejos.
later he understood that digging upwards would get him further.
Maneja lanza térmica y cualquier herramienta industrial.
he operates the thermal lance and any industrial tool.
Drogas, dientes, costillas rotas. Es el rey de las peleas de discoteca. Pura sangre caliente. En un plan perfecto una bomba de relojería
drugs, teeth, broken ribs. he’s the king of club fights. hot-headed. a ticking time bomb in a perfect plan
Es como Mozart pero con los ordenadores. Programa desde los 6 años y lo sabe todo de alarmas y electrónica. Para el resto de las cosas de la vida es como si hubiera nacido ayer.
he’s like mozart but with computers. has been programming since he was 6 years old and knows everything about alarms and electronics. for the rest of things in life, it’s as if he were born yesterday
Hasta en el plan más sofisticado hacen falta soldados, y que mejor que dos serbios? Puede que piensen, pero francamente, nunca lo sabremos.
even in the nostalgic sophisticated plan you need soldiers, and who better than two serbs? they may think, but frankly, we’ll never know
Nairobi, optimista empedernida. Ha falsificado billetes desde los 13 años y ahora es nuestra encargada de calidad. Es posible que esté loca, pero tiene tanta gracia la jodía.
hard core optimist. she’s been counterfeiting bills since she was 13 years old and now is our quality manager. she might be crazy, but she’s so fucking funny.
¿Y sabéis lo que van a pensar? Van a pensar: “Que cabrones, ojalá se me hubiera ocurrido a mí.”
and you know what they’ll think? they’re going to think: “bastards, i wish i had thought of it myself”
El Profesor, sin antecedentes, sin registro. La última vez que renovó el DNI fue con 19 años. A todos los efectos, un fantasma, pero un fantasma muy inteligente.
the professor, no previous charges, no record. the last time he renewed his government ID was when he was 19 years old. for all intents and purposes, a ghost, but a very intelligent ghost.