Lesson 13 Sentences Flashcards
I would like to send this as a registered letter. There are some very important papers inside.
Vorrei spedire questa lettera raccomandata. Ci sono dentro dei documenti molto importanti.
Then it’s better to insure it, with a paid return receipt.
Allora è meglio che Lei l’assicuri, con ricevuta pagata di ritorno.
That’s fine. How much is it?
Va bene. Quant’è?
One moment, ma’am. I need to weigh the letter. 4,500 lira.
Un attimo, signora. Bisogna che pesi la lettera. 4500 lire.
I also need to ask you something.
Avrei anche bisogno di chiederLe una cosa.
Please go ahead, ma’am.
Preg, signora, dica pure.
I must send a package to some American friends of mine. Do you think it’s better to send it by air mail or by sea?
Devo mandare un pacco a degli amici americani. Pensa che sia meglio spedirlo via aerea o via mare?
If the package is not heavy, and you want it to get there soon, it is well to send it air mail. If instead it’s heavy, I suggest that you send it by sea. It costs much less.
Se il pacco è leggiero e Lei vuole che arrivi presto, sarà bene spedirlo per via aerea. Se invece è pesante, Le consiglio di mandarlo via mare. Costa molto meno.
If I mail it by sea, let’s say tomorrow, when do you think my friends may receive it?
Se lo spedisco via mare, diciamo, domani, quando crede che i miei amici possano riceverlo?
Not before six or eight weeks. Perhaps it will take even longer.
Non prima di sei o otto settimane. Ci metterà forse anche di più.
Fine, I shall do it that way. Thanks, Miss, you have been very kind.
Va bene, farò così. Grazie, signorina, Lei è stata molto gentile.
We are happy that we went abroad last month.
Siamo felici (conenti) di essere andati all’estero il mese scorso.
She doesn’t believe her husband is sick.
Lei non crede che suo marito sia malato.
It’s better not to smoke.
È meglio non fumare.
In case my friends call, tell (fam. pl.) them that I am at the office.
Qualora i miei amici telefonino (chiamino), ditegli che io sono in ufficio.