le corps humain - der Körper Flashcards
le corps humain
der Körper
les parties du corps
die Körperteile
tête
der Kopf (Köpfe)
cou
der Hals (Hälse)
gorge
die Kehle (-n)
nuque
der Nacken (-)
épaule
die Schulter (-n)
poitrine
die Brust (Brüste)
poitrine, sein
der Busen (-)
seins
die Brüste (pl)
ventre
der Bauch (Bäuche)
dos
der Rücken (-)
bras
der Arm (-e)
coude
der Ell(en)bogen (-)
main
die Hand (Hände)
poignet
das Handgelenk (-e)
poing
die Faust (Fäuste)
doigt
der Finger (-)
pouce
der Daumen (-)
index
der Zeigefinger (-)
majeur
der Mittelfinger (-)
annulaire
der Ringfinger (-)
auriculaire
der kleine Finger (-)
ongle
der Nagel (Nägel)
taille
die Taille (-n)
hanche
die Hüfte (-n)
derrière
der Hintern (-), das Gesäss (-e)
fesses
der Popo / der Po (-s)
jambe
das Bein (-e)
cuisse
der Schenkel (-)
genou
das Knie (-)
mollet
die Wade (-n)
cheville
der Knöchel (-)
pied
der Fuss (Füsse)
talon
die Ferse (-n)
orteil
die Zehe (-n)
organe
das Organ (-e)
membre
das Glied (-er)
muscle
der Muskel (-n)
os
der Knochen (-)
squelette
das Skelett (-e)
colonne vertébrale
das Rückgrat (-e), die Wirbelsäule (-n)
côte
die Rippe (-n)
chair
das Fleisch
peau
die Haut (Häute)
coeur
das Herz (-en)
poumon
die Lunge (-n)
appareil digestif
das Verdauungssystem (-e)
estomac
der Magen (Mägen)
foie
die Leber (-n)
rein
die Niere (-n)
vessie
die Blase (-n)
sang
das Blut
veine
die Ader (-n), die Vene (-n)
artère
die Arterie (-n)
crâne
der Schädel (-)
cerveau
das Gehirn (-e)
cheveu(x)
das Haar (-e)
visage
das Gesicht (-er)
traits
die Gesichtszüge (pl)
front
die Stirn (-en)
sourcil
die Augenbraue (-n)
cil
die Wimper (-n)
oeil
das Auge (-n)
paupière
das Augenlid (-er), das Lid (-er)
pupille
die Pupille (-n)
nez
die Nase (-n)
narine
das Nasenloch (-löcher)
joue
die Backe (-n), die Wange (-n)
pommette
der Backenknochen (-)
tempe
die Schläfe (-n)
mâchoire
der Kiefer (-)
bouche
der Mund (Münder)
lèvre
die Lippe (-n)
langue
die Zunge (-n)
dent
der Zahn (Zähne)
dent de lait
der Milchzahn (-zähne)
dent de sagesse
der Weisheitszahn (-zähne)
menton
das Kinn (-e)
double menton
das Doppelkinn (-e)
fossette
das Grübchen (-)
oreille
das Ohr (-en)
lobe de l’oreille
das Ohrläppchen (-)
il a perdu la face
er hat das Gesicht verloren
il fait des grimaces
er schneidet Gesichter
il lui donne une gible
er gibt ihm eine Ohrfeige
c’est une mauvaise langue
sie hat eine böse Zunge
il a deux mains gauches
er hat zwei linke Hände
ils vont main dans la main / bras dessus, bras dessous
sie gehen Hand in Hand / Arm in Arm
il marche pieds nus
er geht barfuss
il marche sur la pointe des pieds
er geht auf Zehenspitzen
la vue
die Sicht (-en)
voir
sehen
regarder
betrachten
observer, examiner
beobachten
examiner, étudier
untersuchen
apercevoir, voir
erblicken
regarder
blicken (auf + acc)
jeter un coup d’oeil à
einen Blick werfen auf (+acc)
regarder fixement
starren auf (+acc)
regarder, jeter un coup d’oeil à
gucken auf (+acc)
allumer la lumière
das Licht an/machen
éteindre la lumière
das Licht aus/machen
éblouir, aveugler
blenden
apparaître
erscheinen
disparaître
verschwinden
réapparaître
wieder auf/tauchen
regarder la télévision
fern/sehen
observer au microscope
unter dem Mikroskop betrachten
regard
das Blick (-e)
vue (sens)
der Gesichtssinn
vue (ce qui est vu)
der Anblick (-e)
vision, capacité de voir
das Sehvermögen
couleur
die Farbe (-n)
lumière
das Licht (-er)
clarté, lumière
die Helligkeit
obscurité, ténèbres
die Dunkelheit
oeil
das Auge (-n)
lunettes
die Brille (-n)
lunettes de soleil
die Sonnenbrille (-n)
lentilles de contact
die Kontaktlinsen (pl)
loupe
die Lupe (-n), das Vergrösserungsglas (-gläser)
jumelles
das Fernglas (-gläser)
microscope
das Mikroskop (-e)
téléscope
das Teleskop (-e)
braille
die Blindenschrift
clair
hell
aveuglant, éblouissant
blendend
sombre
dunkel
obscur, ténébreux
finster
entendre
hören
écouter
zu/hören (+dat)
chuchoter
flüstern
chanter
singen
fredonner
summen
gronder, vrombir
brummen
siffler
pfeiden
ronfler
schnarchen
bruire
rascheln
craquer, crépiter
knistern
craquer, grincer
knarren
sonner
läuten
tonner
donnern
ronfler (moteur)
surren
gronder (fleuve), grésiller (radio), bruire (feuilles)
rauschen
être silencieux
still sein
tendre l’oreille
die Ohren spitzen
claquer la porte
die Tür zu/knallen
ouïe
das Gehör
bruit
das Geräusch (-e)
son
der Ton (Töne)
tapage, vacarme
der Lärm
écho
das Echo (-s)
voix
die Stimme (-n)
chuchotement
das Flüstern
chant, chanson
das Lied (-er)
fredonnement
das Summen
froissement, bruissement
das Rascheln
craquement, crépitement
das Knistern
explosion
die Explosion (-en)
craquement
das Knarren
sonnerie
die Läuten
tonnerre
der Donner
oreille
das Ohr (-en)
haut-parleur, enceinte
der Lautsprecher (-)
radio
das Radio (-s)
chaîne hi-fi
die Stereoanlage (-n)
lecteur CD
der CD-Player (-)
lecteur MP3
der MP3-Player (-)
interphone
die Gegensprechanlage (-n), die Haussprechanlage (-n)
casque (d’écoute)
der Kopfhörer (-)
Walkman, baladeur
der Walkman (-s)
sirène
die Sirene (-n)
morse
das Morsealphabet (-e)
boules Quiès
das Ohropax
appareil accoustique
das Hörgerät (-e)
sono
die Lautsprecheranlage (-n)
bruyant, fort
laut
doux, bas
leise
calme, silencieux
still
mélodieux
molodisch
faible
schwach
assourdissant
ohrenbetäubend
sourd
taub
dur d’oreille
schwerhörig
toucher
berühren
caresser
streichen
sentir
fühlen
chatouiller
kitzeln
frotter
reiben
cogner
stossen
frapper
schlagen
gratter, griffer
kratzen
contact, toucher
der Tastsinn
toucher
die Berührung
froid
die Kälte
chaleur
die Wärme
caresse
das Streicheln
coup
der Stoss (Stösse)
coup, tape
der Schlag (Schläge)
poignée de main
der Händedruck (-drücke)
bout des doigts
die Fingerspitze (-n)
lisse, doux
glatt
rugueux
rau
mou, doux
weich
dur
hart
chaud, bon
warm
chaud, torride
heiss
froid
kalt
goûter
probieren
boire
trinken
manger
essen
lécher
lecken
siroter
schlürfen
engloutir, avaler
verschlingen
savourer
kosten
avaler
schlucken
mâcher
kauen
saler
salzen
poivrer
pfeffern
sucrer
zuckern, süssen
épicer
würzen
goût
der Geschmack
bouche
der Mund (Münder)
langue
die Zunge (-n)
salive
der Speichel
papille gustative
die Geschmacksknospe (-n)
appétit
der Appetit
faim
der Hunger
appétissant
appetitlich, appetitanregend
dégoûtant, répugnant
ekelhaft
déliceux
köstlich, lecker
épouvantable, dégoûtant
schleusslich
sucré, doux
süss, zuckrig
salé
salzig
âpre, acidulé
herb
acide, aigre
sauer
amer
bitter
rance
ranzig
fort
scharf
épicé
würzig
piquant, fort
pikant
âcre
streng
fade
fade
sentir
riechen (nach)
flairer
wittern
renifler
schnüffeln
puer
stinken
parfumer
parfümieren
sentir bon/ mauvais
gut/schlecht riechen
odorat
der Geruchssinn
odeur
der Geruch (Gerüche)
parfum, arôme
der Duft (Düfte), das Aroma (Aromen)
parfum (produit)
das Parfüm (-s)
mauvaise odeur, puanteur
der Gestank
fumée
der Rauch
nez
die Nase (-n)
narine
das Nasenloch (-löcher)
parfumé
parfumiert
puant, fétide
stinkend
enfumé
verräuchert
inodore
geruchlos
il fait sombre dans la cave
im Keller ist es dunkel
il regarde la télé
er sieht fern
il a une bonne vue
er hate gute Augen
à l’oeil nu
mit blossen Auge
je ne le connais que de vue
ich kenne ihn nur vom Sehen
je ne t’entends pas
ich höre dich nicht
par ouï-dire
vom Hörensagen
le feu crépite
das Feuer knistert
la mer gronde
das Meer rauscht
l’escalier craque
die Treppe knarrt
les feuilles bruissent dans le vent
die Blätter rauschen im Wind
le réveil/ le téléphone sonne
der Wecker / das Telephon läutet
c’est mou au toucher
es fühlt sich weich an
j’en ai l’eau à la bouche
dabei läuft mir das Wasser im Mund zusammen
ce café a un goût de savon
dieser Kaffee schmeckt seifig
ça sent bon / mauvais
es riecht gut / schlecht
cette pièce sent la fumée
in diesem Zimmer riecht es nach Rauch
l’action
die Handlung (-en)
commencer
an/fangen
sursauter
auf/fahren
finir, s’arrêter
auf/hören
ouvrir
auf/machen
se lever
auf/stehen
finir, terminer
beenden
commencer, débuter
beginnen
toucher
berühren
bouger
bewegen
pousser, presser
drücken
enlever, éloigner
entfernen
faire tomber, laisser échapper
fallen lassen
attraper
fangen
tenir fermement
fest/halten
tenir
halten
baisser
herunter/lassen
lever, soulever
hoch/heben
mettre
legen
prendre
nehmen
ouvrir
öffnen
fermer
schliessen
mettre, placer
setzen
se reposer
sich aus/ruhen
s’étirer
sich aus/strecken
se baisser
sich bücken
s’accroupir
sich hin/hocken
se mettre à genoux
sich hin/knien
j’ai entendu l’enfant chanter
ich habe das Kind singen hören
s’étendre
sich hin/legen
s’asseoir
sich (hin)/setzen
s’adosser (contre), d’accouder (à)
sich lehnen (gegen/auf +acc)
se pencher (sur)
sich lehnen (über +acc)
se retourner
sich um/drehen
mettre
stellen
cogner, pousser
stossen
fermer à clé, verrouiller
verschliessen
cacher
verstecken
lancer
werfen
tirer, traîner
ziehen
fermer
zu/machen
arrêter
an/halten
arriver
an/kommen
faire les cent pas
auf und ab gehen
arriver (tout à coup), surgir
auf/tauchen
glisser
aus/rutschen
descendre (train, bus)
aus/steigen aus
monter (train, bus)
ein/steigen in (+acc)
rester
bleiben
partir précipitamment
davon/eilen
traverser
durch/gehen
apparaître
erscheinen
suivre
folgen (+dat)
aller, marcher
gehen
sortir de
heraus/kommen aus
rentrer dans
herein/kommen in (+acc)
entrer précipitamment
herein/stürzen
descendre
herunter/kommen
monter
hinauf/gehen
sortir de
hinaus/gehen aus
entrer dans
hinein/gehen in (+acc)
descendre
hinunter/gehen
aller chercher
holen gehen
boiter
humpeln
sauter
hüpfen
venir
kommen
courir
laufen, rennen
partir
los/gehen
s’approcher
näher kommen
rouler à toute allure
rasen
marcher à reculons
rückwärts gehen
marcher à pas de loup, se faufiler
schleichen
marcher à grands pas
schreiten
se reposer
sich aus/ruhen
se dépêcher
sich beeilen
se dégourdir les jambes
sich (dat) die Beine vertreten
s’étendre
sich hin/legen
se cacher
sich verstecken
aller se promener
spazieren gehen
sauter
springen
trébucher
stolpern
tituber
taumeln
flâner, lambiner
trödeln
traverser
überqueren
disparaître
verschwinden
passer devant
vorbei/gehen
partir
weg/gehen
continuer
weiter/gehen
être cloué sur place
wie angewurzelt da/stehen
revenir, retourner
wieder/kommen
aller se coucher
zu/ins Bett gehen
revenir, rentrer
zurück/kommen
arrivée
die Ankunft (-künfte)
départ
die Abreise (-n), die Abfahrt (-en)
début
der Anfang, der Beginn
fin
das Ende
entrée (d’un bâtiment)
der Eingang (-gänge)
sortie (d’un bâtiment)
der Ausgang (-gänge)
retour
die Rückkehr
traversée
die Überquerung (-en)
promenade
der Spaziergang (-gänge)
retourner, rentrer
zurück/gehen
façon de marcher, démarche
die Gangart (-en)
pas
der Schritt (-e)
saut
der Sprung (Sprünge)
pas à pas
Schritt für Schritt
au pas
im Schritttempo
d’un pas lent/rapide
mit langsamen/schnellen Schritten
posture
die Haltung
accroupi
kauernd, hingehockt
agenouillé
kniend
à genoux
auf Knien
couché
liegend
étendu
ausgestreckt
penché (sur)
gelehnt (auf +acc)
adossé (contre)
gelehnt (gegen +acc)
à quatre pattes
auf allen vieren
assis
sitzend
debout
stehend
penché
angelehnt
immobile
regungslos
geste
die Geste (-n)
lever les yeux
auf/blicken
baisser les yeux
den Blick senken
jeter un coup d’oeil
blicken
lancer un coup d’oeil (à)
einen Blick werfen (auf +acc)
cligner des yeux
blinzeln
froncer les sourcils
die Stirn runzeln
faire une grimace
das Gesicht verziehen
hocher la tête (pour désapprouver)
den Kopf schütteln
hocher la tête (pour approuver)
nicken
hausser les épaules
die Schultern zucken, mit den Achseln zucken
bâiller
gähnen
ricaner
grinsen
sourire (verbe)
lächeln
rire
lachen
battre
schlagen
cogner
boxen
mordre
beissen
donner un coup de pied
treten
montrer du doigt
zeigen auf (+acc)
faire un signe
ein Zeichen geben
faire un signe de la main
ein Handzeichen geben
faire un clin d’oeil
zwinkern
mouvement
die Bewegung (-en)
coup d’oeil
der Blick (-e)
bâillement
das Gähnen (-)
grimace
die Grimasse (-n)
sourire en coin, ricanement
das Grinsen
hochement de tête (pour désapprouver)
das Kopfschütteln
sourire (nom)
das Lächeln
rire
das Lachen
hochement de tête (pour approuver)
das Nicken
coup
der Schlag (Schläge)
coup de pied
der Tritt (-e)
signe, geste
das Zeichen (-)
clin d’oeil
das Zwinkern
nous y sommes allés en voiture
wir sind mit dem Auto hingefahren
je vais à l’école à pied
ich gehe zu Fuss zur Schule
je suis sorti en courant
ich rannte hinaus
il est descendu en courant
er lief nach unten
elle a traversé la rue en courant
sie rannte über die Strasse
il sera de retour demain
er kommt morgen zurück