L'Espagnol pour les vacances Flashcards
J’ai réservé une chambre double.
He reservado una habitación doble.
Je voudrais une chambre individuelle.
Quisiera una habitación individual.
Est-ce qu’elle a un grand lit (litt. un lit conjugal) ?
¿Tiene una cama de matrimonio?
À quelle heure est le petit-déjeuner ?
¿A qué hora es el desayuno?
La douche n’est pas propre.
La ducha no está limpia.
La clé, s’il vous plaît.
La llave, por favor.
Bonjour, nous avons une réservation pour aujourd’hui.
Hola, tenemos una reserva para hoy.
Très bien, dites-moi votre nom, s’il vous plaît.
Muy bien, dígame su nombre, por favor.
Lola Pérez et j’ai réservé une chambre avec un grand lit.
Lola Pérez y he reservado una habitación con cama de matrimonio.
Désolé, mais il n’y a pas de réservation à ce nom.
Lo siento, pero no hay reserva con este nombre.
Cela n’est pas possible (litt. ne se peut pas). Faites quelque chose, nous sommes en lune de miel !
No puede ser. Haga algo, ¡estamos de luna de miel!
Je peux vous proposer (litt. offrir) deux chambres individuelles.
Puedo ofrecerles dos habitaciones individuales.
Mais nous sommes en lune de miel, nous ne voulons pas être en chambres individuelles.
Pero estamos de luna de miel, no queremos estar en habitaciones individuales.
Peut-être que nous avons une chambre double, mais je ne peux pas vous promettre que la douche soit déjà propre.
Quizá tengamos una habitación doble, pero no le aseguro que la ducha ya esté limpia.
Comment ? Quel type d’hôtel est-ce que c’est ?
¿Cómo? ¿Qué clase de hotel es este?
Madame, j’ai trouvé une chambre double avec douche propre, mais le petit-déjeuner n’est pas inclus.
Señora, le he encontrado una habitación doble con ducha limpia pero no incluye desayuno.
C’est bien, c’est mieux que rien… nous prenons (litt. gardons) cette chambre. À quelle heure est le petit-déjeuner ?
Está bien, es mejor que nada… nos quedamos con esa habitación. ¿A qué hora es el desayuno?
Entre dix et onze heures du matin.
Entre las diez y las once de la mañana.
Seulement une heure ? Donnez-moi un formulaire de réclamation parce que je ne comprends pas cet hôtel…
¿Solo una hora? Deme una hoja de reclamaciones porque no entiendo este hotel…
Oui, madame, voici la clé et le livre de réclamation.
Sí señora, aquí tiene la llave y el libro de reclamaciones.
La chambre double a un grand lit ?
¿La habitación doble tiene una cama de matrimonio?
Il y a des churros au chocolat pour le petit-déjeuner.
Hay churros con chocolate para el desayuno.
J’ai réservé une chambre individuelle.
He reservado una habitación individual.
Je voudrais une chambre double avec un grand lit.
Quisiera una habitación doble con cama de matrimonio.
À quelle heure est le petit-déjeuner ?
¿A qué hora es el desayuno?
La clé de la chambre 21, s’il vous plaìt.
La llave de la habitación 21, por favor.
Deux bières, s’il vous plaît.
Dos cervezas, por favor.
Pour moi, un verre de vin.
Para mí una copa de vino.
Vous avez une carte ?
¿Tienen una carta?
une bouteille d’eau
una botella de agua
Une tapa de jambon
una tapa de jamón
Una tapa est une petite quantité d’amuse-gueules et signifie aussi couvercle. Vraisemblablement, ce terme vient de la tranche de pain que l’on mettait sur le verre pour le recouvrir.
une portion d’anchois
una ración de boquerones
Si on dit ración (portion), on reçoit une assez grosse portion. Si on souhaite seulement une petite entrée, on dit tapa.
Bonsoir ! Que désirez-vous ?
¡Buenas tardes! ¿Qué desean?
Deux bières, s’il vous plaît.
Dos cervezas, por favor.
Bière ou caña ?
¿Cerveza o caña?
Une caña (canne) désigne une bière blonde pression servie dans un verre de 0,2l. La cerveza est la bière en bouteille.
Pour moi, une caña et pour elle un tubo.
Para mí una caña y para ella un tubo.
Dans un tubo (tube), un long verre, il y a plus de bière que dans une caña mais la quantité exacte reste imprécise.
Vous voulez quelques tapas ?
¿Quieren tomar unas tapas?
Bien sûr, je vous recommande les anchois.
Claro, les recomiendo los boquerones.
C’est bien, une tapa d’anchois et des olives.
Está bien, una tapa de boquerones y unas aceitunas.
Ça marche.
Marchando.
Serveuse, maintenant nous voudrions une portion de jambon et un verre de vin.
Camarera, ahora queremos una ración de jamón y una copa de vino.
D’accord !
¡Vale!
Et une bouteille d’eau, les anchois m’ont donné soif (litt. avec les anchois, j’ai soif)…
Y una botella de agua, con los boquerones tengo sed…
Vous avez une carte ?
¿Tienen una carta?
Deux bières, s’il vous plaît.
Dos cervezas, por favor.
Un verre de vin et une caña, s’il vous plaît.
Una copa de vino y una caña, por favor.
Pour moi, une tapa d’anchois.
Para mí una tapa de boquerones.
Une portion de jambon et une bouteille d’eau.
Una ración de jamón y una botella de agua.
Deux bières, s’il vous plaît.
Dos cervezas, por favor.
Un verre de vin et une caña, s’il vous plaît.
Una copa de vino y una caña, por favor.
La carte, s’il vous plaît.
La carta, por favor.
Une portion de jambon et une bouteille d’eau.
Una ración de jamón y una botella de agua.
Pour moi, une tapa d’anchois, s’il vous plaît.
Para mí una tapa de boquerones, por favor.
Voua avez une carte ?
¿Tienen una carta?
Deux bières, s’il vous plaît.
Dos cervezas, por favor.
Un verre de vin et une caña, s’il vous plaît
Una copa de vino y una caña, por favor.
Pour moi, une tapa d’anchois, s’il vous plaît.
Para mí una tapa de boquerones, por favor.
Une portion de jambon et une bouteille d’eau.
Una ración de jamón y una botella de agua.
(eau) gazeuse (litt. avec gaz)
con gas
sans glaçon
sin hielo
un café cortado (litt. café court)
un café cortado
On dit aussi un cortado. C’est un café express avec une goutte de lait.
un café au lait
un café con leche
Si on dit seulement café, ce sera uncafé solo (litt. café seul), donc un café noir. Les Espagnols boivent le café con leche généralement le matin.
Qu’est-ce que vous avez en dessert ?
¿Qué tienen de postre?
Quel est le menu du jour ?
¿Cuál es el menú del día?
Le menu du jour, très souvent moins onéreux que le menu à la carte, est composé généralement d’une entrée, d’un plat principal, de pain, d’un dessert et d’un café.
L’addition, s’il vous plaît.
La cuenta, por favor.
Bonsoir, madame monsieur ! Vous désirez voir la carte ?
¡Buenas tardes señores! ¿Desean ver la carta?
Quand on s’adresse poliment à un groupe qui est composé d’au moins un homme, on emploie le terme señores (messieurs) qui s’adresse également aux femmes du groupe.
Non, merci. Quel est le menu du jour ?
No, gracias. ¿Cuál es el menú del día?
En entrée (litt. en premier), il y a un gaspacho.
De primero hay gazpacho.
Le gazpacho est un velouté de légumes froid d’Andalousie. Les ingrédients principaux sont les tomates crues, le poivron, les oignons, les concombres, l’ail, l’huile d’olive, le vinaigre, le sel et le pain.
Et comme plat principal (litt. en second) ?
¿Y de segundo?
Comme plat principal, il y a une tortilla.
De segundo hay tortilla.
Bien, nous voudrions le menu du jour.
Está bien, quisiéramos el menú del día.
Au restaurant, on est poli et on emploie quisiéramos (nous voudrions) ou quisiera (je voudrais) au lieu de quiero (je veux).
Et à boire ?
¿Y de beber?
Une grande bouteille d’eau minérale plate (litt. sans gaz), s’il vous plaît.
Una botella grande de agua sin gas, por favor.
Vous avez apprécié le repas ? Vous voulez un dessert ou un café ?
¿Han disfrutado de la comida? ¿Quieren postre o café?
Oui, c’était délicieux. Qu’est-ce que vous avez comme dessert ?
- De la glace.
Sí, estaba rica. ¿Qué tienen de postre?
- Helado
Alors pour moi, un café cortado et pour elle un café avec des glaçons.
Entonces para mí un café cortado y para ella un café con hielo.
- Autre chose (litt. quelque chose de plus) ?
- L’addition, s’il vous plaît !
- Très bien.
- ¿Algo más?
- ¡La cuenta, por favor!
- Muy bien.
Je voudrais le menu du jour.
Quisiera el menú del día.
Le menu du jour est généralement moins cher que le menu proposé le soir.
Qu’est-ce que vous avez comme dessert ?
¿Qué tienen de postre?
Quel est le menu du jour ?
¿Cuál es el menú del día?
L’addition, s’il vous plaît.
La cuenta, por favor.
Je voudrais un café avec (des) glaçons.
Quisiera un café con hielo.
On boit souvent un café après le repas. Très souvent aussi un café con hielo (un café express avec des glaçons). Les glaçons se trouvent dans un verre et on verse le café sur les glaçons.
Une bouteille d’eau minérale plate, s’il vous plaît.
Una botella de agua sin gas, por favor.
Pour moi, un café court et pour elle, un café au lait.
Para mí un café cortado y para ella un café con leche.
Qu’est-ce que vous avez comme dessert ?
¿Qué tienen de postre?
Quel est le menu du jour ?
¿Cuál es el menú del día?
L’addition s’il vous plaît.
La cuenta, por favor.
Je voudrais un café avec (des) glaçons.
Quisiera un café con hielo.
Une bouteille d’eau minérale plate, s’il vous plaît.
Una botella de agua sin gas, por favor.
Pour moi, un café court et pour elle, un café au lait.
Para mí un café cortado y para ella un café con leche.