3. Découverte 3 Flashcards
Comment tu vas ?
¿Cómo estás?
très bien
muy bien
un peu fatigué
un poco cansado
mieux
mejor
être (estar)
je suis tu es il·elle est, vous (sing., formel) nous sommes vous êtes ils·elles sont, vous (plur., formel) êtes
estar
yo estoy tú estás él/ella/usted está nosotros/nosotras estamos vosotros/vosotras estáis ellos/ellas/ustedes están
él/ella/usted está
Estoy muy bien.
Tu vas mieux ?
¿Estás mejor?
Comment allez-vous (sing., formel) ?
¿Cómo está usted?
Comment va monsieur Pérez ?
¿Cómo está el señor Pérez?
Salut Álex ! Comment tu vas ?
¡Hola, Álex! ¿Cómo estás?
Salut María ! Très bien, un peu fatigué. Et toi ? Comment ça va ?
¡Hola, María! Muy bien, un poco cansado. ¿Y tú? ¿Qué tal?
¿Qué tal? (Comment ça va ?) est très souvent utilisé dans des contextes informels.
Bien aussi, merci.
Bien también, gracias.
Et ta sœur ? Comment elle va ?
¿Y tu hermana? ¿Cómo está ella?
Elle va mieux.
Ya está mejor.
Super (litt. Excellent) !
¡Excelente!
Ils sont à Caracas.
Están en Caracas.
Nous sommes fatigués.
Estamos cansados.
Vous (plur., informel) êtes à Valence ?
¿Estáis en Valencia?
Comment tu vas ?
¿Cómo estás?
Je suis un peu triste.
Estoy un poco triste.
Nous allons très bien.
Nosotras estamos muy bien.
Elle va déjà mieux.
Ya está mejor.
Vous allez bien aussi ?
¿Vosotros estáis bien también?
Camila et Mateo sont malades.
Camila y Mateo están enfermos.
Je suis heureux.
Estoy feliz.
Tu es malade ?
¿Estás enfermo?
Il est fatigué.
Está cansado.
Salut Luis. Où est-ce que vous êtes ?
Hola, Luis. ¿Dónde estáis?
Nous sommes dans le métro.
Nosotros estamos en el metro.
Nosotros estamos en el metro.
Y tú, ¿dónde estás?
Je suis devant le cinéma et j’attends.
Yo estoy en frente del cine, esperando.
Ah, super ! On arrive (litt. va arriver) bientôt.
¡Ah, qué bien! Vamos a llegar pronto.
Je suis à Lima. Je suis ici.
Estoy en Lima. Estoy aquí.
Le Prado est à Madrid.
El Prado está en Madrid.
Nous sommes très fatiguées.
Estamos muy cansadas. – état passager
Tu es déjà à la maison ?
¿Ya estás en casa? – indication de lieu
Ils vont bien aujourd’hui.
Ellos están bien hoy. – état passager
Je suis blond.
Soy rubio.
Pablo est professeur.
Pablo es profesor.
Tu es de France ?
¿Eres de Francia?
La fête a lieu chez moi.
La fiesta es en mi casa.
Tu es de Buenos Aires ?
¿Eres de Buenos Aires?
L’Alhambra est à Grenade.
La Alhambra está en Granada.
Pour dire où on se trouve, on utilise le verbe estar + en.
Ramón est intelligent.
Ramón es inteligente.
L’intelligence étant l’une des qualités de Ramón, on utilise le verbe ser.
Valentina est triste.
Valentina está triste.
La tristesse de Valentina étant passagère, on utilise le verbe estar.
Tes amis sont très grands !
¡Tus amigos son muy altos!
malade
enfermo
intelligent
inteligente
heureux
feliz
joli
bonito
Antonio est heureux. Laura aussi est heureuse.
Antonio está feliz. Laura también está feliz.
Mónica est intelligente. Pedro aussi est intelligent.
Mónica es inteligente. Pedro también es inteligente.
Il n’est pas malade.
Él no está enfermo.
Certains adjectifs, comme enfermo ou bonito, s’utilisent avec le verbe ser ou estar, selon s’ils décrivent un état permanent ou passager.
Elle est heureuse.
Ella está feliz.
Il fait vraiment beau (litt. Le jour est très joli).
El día es muy bonito.
Le saviez-vous ? En Espagne, on utilise bonito/a pour décrire des objets et guapo/a pour se référer à des personnes.
Yolanda est intelligente.
Yolanda es inteligente.
Salut Miguel! Tu es occupé ?
¡Hola, Miguel! ¿Estás ocupado?
Oui, un peu. En plus, je suis malade.
Sí, un poco. Además, estoy enfermo.
Oh, non ! Mais demain tu iras (litt. seras) mieux et seras heureux à nouveau.
¡Oh, no! Pero mañana estarás mejor y feliz de nuevo.
Je l’espère.
Ojalá.
Il fait vraiment beau (litt. le jour est très joli) aujourd’hui. On va à la plage ?
Hoy el día está muy bonito. ¿Vamos a la playa?
J’ai un examen demain. Il faut que je révise…
Mañana tengo un test. Debo estudiar…
Ah non, tu es très intelligent. Allons plutôt à la plage.
Qué va, tú eres muy inteligente. Vamos mejor a la playa.
Je ne peux pas, aujourd’hui je reste toute la journée à la maison.
No puedo, hoy estoy todo el día en casa.
Ils sont fatigués.
Están cansados.
Vous n’êtes pas ponctuels.
Vosotros no sois puntuales.
Nous sommes heureux.
Estamos felices.
Nous sommes fatiguées.
Estamos cansadas.
Mes collègues sont ponctuels.
Mis colegas son muy puntuales.
Ils ne sont pas occupés.
No están ocupados.
Ils sont tristes.
Ellos están tristes.
Les fleurs sont très jolies !
¡Las flores son muy bonitas!
Elle est malade.
Ella está enferma.
Ils sont occupés.
Ellos están ocupados.
Vous êtes fatiguées.
Vosotras estáis cansadas.
Ils sont très ponctuels.
Ellos son muy puntuales.
Je ne suis pas heureuse.
No estoy feliz.
Comment va madame Rojas ?
¿Cómo está la señora Rojas?
Elle est très occupée.
Ella está muy ocupada.
Tu es très intelligent.
Eres muy inteligente.
Vous êtes un peu fatigués ?
¿Estáis un poco cansados?
Comment allez-vous ? (formel)
¿Cómo está usted?
Moi aussi, je vais bien.
Estoy bien también.
Vous n’êtes pas occupées.
No estáis ocupadas.
Ils sont heureux ?
¿Están felices?
Nous sommes amis.
Nosotros somos amigos.
Nous sommes fatigués.
Nosotros estamos cansados.
Elle est du Mexique.
Ella es de México.
Ils vont bien.
Ellos están bien.
Nous sommes malades. (fem.)
Nosotras estamos enfermas.
Ils sont occupés.
Ellos están ocupados.
Vous êtes intelligents.
Sois inteligentes.
Vous êtes fatiguées ?
¿Vosotras estáis cansadas?
Salut Sofía, salut Martín ! Comment vous allez ?
¡Hola, Sofía y Martín! ¿Cómo estáis?
Nous allons très bien. Et toi ? Comment tu vas ?
Estamos muy bien. ¿Y tú? ¿Cómo estás?
Bien aussi. Je suis heureuse, mon frère est à Buenos Aires.
Bien también. Estoy feliz, mi hermano está en Buenos Aires.
C’est super bien !
¡Qué bueno!
Et vous… vous êtes contents ?
Y vosotros… ¿estáis contentos?
Oui. Nous sommes un peu occupés en ce moment.
Sí. Ahora estamos un poco ocupados.
Ah, oui !
¡Ah, ya!
Et toi ? Tu es encore malade ?
¿Y tú? ¿Estás enferma aún?
Oui, un peu, mais je pense que j’irai (litt. je vais) bien demain.
Sí, un poco, pero creo que mañana estoy bien.
Nous l’espérons.
Ojalá.
le train
el tren
le quai, la voie
la vía
le billet
el billete
le bus
el autobús
Juana, sur quel quai se trouve le train pour Madrid ?
Juana, ¿en qué vía está el tren a Madrid?
Je crois qu’il est sur le quai (numéro) 1.
Creo que está en la vía 1.
Creo que está en la vía 1.
¿A qué hora sale el tren?
Dans une heure.
En una hora.
En una hora.
¿Dónde está el billete?
En Espagne, billet se dit billete ou tíque. En Amérique latine, on emploie les termes boleto ou tiquete.
Voici (litt. Ici j’ai) mon billet… et le tien aussi.
Aquí tengo mi billete… y el tuyo también.
Où est-ce que nous descendons ?
¿Dónde nos bajamos?
À la prochaine gare. Ensuite nous prenons le bus.
En la siguiente estación. Después tomamos el autobús.
On utilise aussi très souvent la forme abrégée el bus.
le métro
el metro
un billet
un billete
l’arrivée
la llegada
un arrêt
una parada
au métro
al metro
au centre
al centro
à la gare
a la estación
en (litt. à la) ville
a la ciudad
à la gare centrale
a la estación central
au train
al tren
à la voie
a la vía
à l’aéroport
al aeropuerto
Le train est sur le quai (numéro) 1.
El tren está en la vía 1.
À quelle heure part le train ?
¿A qué hora sale el tren?
Où est le billet ?
¿Dónde está el billete?
Nous prenons le bus.
Tomamos el autobús.
à la gare routière
a la estación de autobuses
au théâtre
al teatro
sur le (litt. au) quai
a la vía
à gauche
a la izquierda
à droite
a la derecha
(tout) droit
recto
Je suis perdu.
Estoy perdido.
aller
je vais tu vas il/elle va, vous (sing., formel) allez nous allons vous allez ils/elles vont, vous (plur., formel) allez
ir
yo voy tù vas él/ella/usted va nosotros/nosotras vamos vosotros/vosotras vais ellos/ellas/ustedes van
J’(y) vais demain.
Yo voy mañana.
Tu vas au théâtre.
Tú vas al teatro.
Elle va à Séville ?
¿Ella va a Sevilla?
Nous (y) allons en train.
Nosotras vamos en tren.
Vous allez à la gare routière ?
¿Vosotros vais a la estación de autobuses?
Ils (y) vont en avion.
Ellos van en avión.
J’(y) vais en bus.
Voy en bus.
Nous allons à la plage.
Vamos a la playa.
Vous allez au musée.
Vais al museo.
Elle (y) va en train.
Ella va en tren.
Je vais à la bibliothèque.
Yo voy a la biblioteca.
Nous allons à la plage.
Nosotros vamos a la playa.
Elle va à Barcelone.
Ella va a Barcelona.
Ils vont à l’hôtel.
Ellos van al hotel.
Tu vas à Madrid ?
¿Tú vas a Madrid?
Vous allez à Quito.
Vosotros vais a Quito.
Nous (y) allons en bus ?
¿Nosotras vamos en autobús?
Ils vont au musée.
Ellos van al museo.
Il va au Chili.
Él va a Chile.
Tu (y) vas en train ?
¿Tú vas en tren?
Excusez-moi ! Je suis perdu. Vous pouvez m’aider ?
¡Disculpe! Estoy perdido. ¿Puede ayudarme?
Oui, bien sûr. Où allez-vous ?
Sí, por supuesto. ¿Adónde va?
Je cherche l’hôtel Frida Kahlo.
Busco el hotel Frida Kahlo.
C’est tout près ! Vous allez (tout) droit et au coin (de la rue) vous tournez à gauche.
¡Está muy cerca! Usted va recto y en la esquina gira a la izquierda.
On peut également dire derecho à la place de recto.
Au coin (de la rue) à gauche ?
¿En la esquina a la izquierda?
Oui. La Plaza de Armas est à droite, l’hôtel Frida Kahlo est à gauche.
Sí. A la derecha está la Plaza de Armas, a la izquierda está el hotel Frida Kahlo.
Muchas gracias.
Un billete, por favor.
La musique latine est super.
La música latina es excelente.
Êtes-vous la professeur García ?
¿Es usted la profesora García?
Le musée du Prado est à Madrid.
El Museo del Prado está en Madrid.
C’est une amie.
Es una amiga.
Où est le train pour Barcelone ?
¿Dónde está el tren a Barcelona?
Où est le billet ?
¿Dónde está el billete?
Nous descendons à la prochaine gare.
Nos bajamos en la siguiente estación.
Vous allez tout droit et, au prochain croisement (litt. coin de rue), vous tournez à gauche.
Va recto y en la siguiente esquina gira a la izquierda.
Nous allons à la gare.
Nosotras vamos a la estación.
Ils (y) vont en avion.
Ellos van en avión.
Vous allez à droite ?
¿Vosotros vais a la derecha?
Tu (y) vas en bus ?
¿Tú vas en bus?
Je vais à la plage.
Yo voy a la playa.
Il va au théâtre ?
¿Él va al teatro?
L’hôtel est à gauche.
A la izquierda está el hotel.
L’arrêt est à droite.
A la derecha está la parada.
La place est (tout) droit.
Recto está la plaza.
Le feu se trouve au coin (de la rue).
En la esquina está el semáforo.
Salut Juan ! Où vas-tu ?
¡Hola Juan! ¿Adónde vas?
Je vais à Caracas.
Voy a Caracas.
Tu (y) vas en bus, en voiture ou en avion ?
¿Vas en autobús, en coche o en avión?
J’(y) vais en bus.
Yo voy en autobús.
Tu as déjà ton (litt. le) billet ?
¿Tienes ya el billete?
Oui ! Dans une heure, je vais à la gare routière.
¡Sí! En una hora voy a la estación de buses.
Tu sais où elle se trouve ?
¿Sabes dónde está?
Tu vas (tout) droit. Ensuite tu verras un hôtel à gauche. À droite, il y a une place.
Tú vas recto. Después ves un hotel a la izquierda. A la derecha hay una plaza.
Tu tournes à gauche, tu vas (tout) droit, et tu y trouveras la gare routière.
Giras a la izquierda, vas derecho y ahí encuentras la estación de buses.
Vous souvenez-vous ? Vous pouvez dire “recto” ou “derecho” pour indiquer à quelqu’un d’aller tout droit.
Si tu te perds (litt. es perdu), tu demandes ton chemin à quelqu’un.
Si estás perdido, preguntas a alguien por el camino.
le jus d’orange
el zumo de naranja
En Espagne, jus se dit zumo, tandis qu’en Amérique latine on utilise le terme jugo.
la bière
la cerveza
le sandwich
el bocadillo
le gâteau au chocolat
la tarta de chocolate
Nous prenons le bus ici ?
¿Tomamos el autobús aquí?
Je veux manger un morceau de gâteau.
Yo quiero tomar un trozo de tarta.
Le soir, ils boivent du vin au dîner.
Por las noches toman vino en la cena.
prendre
je prends
tu prends
il/elle prend, vous (sing., formel) prenez
nous prenons
vous prenez
ils/elles vont, vous (plur., formel) prennent
tomar
yo tomo tù tomas él/ella/usted toma nosotros/nosotras tomamos vosotros/vosotras tomáis ellos/ellas/ustedes toman
Tomar est un verbe régulier en -ar.
Tu bois de la bière ?
¿Tú tomas cerveza?
Je ne bois pas d’horchata.
Yo no tomo horchata.
Il boit beaucoup de café.
Él toma mucho café.
Nous buvons du jus d’orange.
Nosotros tomamos zumo de naranja.
Qu’est-ce que vous prenez ?
¿Qué tomáis vosotras?
Vous prenez un morceau de gâteau ?
¿Ustedes toman un trozo de tarta?
Marcela, qu’est-ce que tu prends ?
Marcela, ¿qué tomas?
Je prends un café au lait et un sandwich. Et toi ?
Yo tomo un café con leche y un bocadillo. ¿Y tú?
En Espagne, le terme sándwich désigne uniquement un sandwich au pain de mie.
J’aimerais boire une bière.
Me gustaría tomar una cerveza.
Il ne vaudrait pas mieux (que tu boives) un jus d’orange ?
¿No es mejor un zumo de naranja?
Non, le jus d’orange est très acide… je préfère prendre quelque chose de sucré.
No, el zumo de naranja es muy ácido… mejor tomo algo dulce.
Une horchata ?
¿Una horchata?
L’horchata est une boisson rafraîchissante élaborée à partir de noix, de fruits ou de graines, selon la région : en Espagne on utilise des tubercules de souchet et au Mexique du riz.
Non, je ne bois pas d’horchata, c’est très sucré.
No, no tomo horchata, es muy dulce.
Bon, bah alors décide-toi enfin !
Bueno, ¡pero decídete ya!
Je prends un café noisette avec un morceau de gâteau au chocolat.
Tomo un café cortado con un trozo de tarta de chocolate.
Un café cortado est un café servi avec une noisette de lait chaud.
C’est sûr que le café noisette ne va pas être trop amer pour toi…
Y seguro que el café cortado no te sabe muy amargo…
les tables
las mesas
les jus de fruits
los jugos
les additions, les factures
las cuentas
les langues
los idiomas
Vous souvenez-vous ? Idioma est un nom masculin malgré sa terminaison en -a.
les verres
los vasos
les cafés noisette
los cafés cortados
les messieurs
los señores
Vous prenez un gâteau au chocolat sucré.
Tomáis una tarta de chocolate dulce.
Tu prends un sandwich au fromage ?
¿Tomas un bocadillo de queso?
Ils boivent une bière amère.
Ellos toman una cerveza amarga.
Nous prenons un jus d’orange acide ?
¿Tomamos un zumo de naranja ácido?
Il prend le bus le soir.
Él toma el autobús por la noche.
Je prends le train tous les jours.
Tomo el tren todos los días.
un
uno
deux
dos
trois
tres
quatre
cuatro
cinq
cinco
six
seis
1 + 4 = 5
uno más cuatro (es) igual a cinco
2 + 2 = 4
dos más dos (es) igual a cuatro
3 - 2 = 1
tres menos dos igual a uno
sept
siete
huit
ocho
neuf
nueve
dix
diez
€2,09
dos euros con nueve
Avez-vous remarqué ? Quand on lit une somme qui contient des centimes, on utilise la préposition con
$7,10
siete pesos con diez
US$ 1,08
un dólar con ocho
un verre d’eau
un vaso de agua
une tasse de thé
una taza de té
un verre (litt. une coupe) de vin
una copa de vino
Une copa désigne un verre à vin ou une coupe à champagne. On utilise vaso pour les autres types de verres.
C’est tout ?
¿Eso es todo?
Bon les amis, je vais au comptoir. Qu’est-ce que vous prenez ?
Bueno, amigos, voy a la barra. ¿Vosotros qué tomáis?
Moi, je prends un verre (litt. une coupe) de vin rouge.
Yo tomo una copa de vino tinto.
Vin rouge se dit vino tinto et vin blanc, vino blanco.
Et vous ? (pl. informel)
¿Y vosotras?
Moi aussi.
Yo también.
Un verre d’eau, s’il te plaît.
Un vaso de agua, por favor.
Rien d’autre (litt. de plus) ? Seulement un verre d’eau ?
¿Nada más? ¿Solo un vaso de agua?
Alors deux verres (litt. coupes) de vin rouge et un verre d’eau. Pour moi, une tasse de thé et un gâteau à la banane. C’est tout ?
Entonces dos copas de vino tinto y un vaso de agua. Para mí una taza de té y una tarta de plátano. ¿Eso es todo?
des/quelques verres de vin
unas copas de vino
des/quelques morceaux de gâteau
unos trozos de tarta
unos trozos de tarta
unas cervezas
des/quelques langues
unos idiomas
Un livre : J’en veux un.
Un libro: Yo quiero uno.
Un café : J’en prends un.
Un café: Tomo uno.
Uno n’est jamais suivi d’un nom. Dans une phrase avec un nom, on utilise toujours un : Tomo un café.
Une bière : Vous en buvez seulement une ?
Una cerveza: ¿Tomáis solo una?
Une tasse de thé : Nous en buvons une.
Una taza de té: Tomamos una.
Un café ? Oui, un.
¿Un café? Sí, uno.
Une tasse de chocolat chaud ? Oui, j’en prends une.
¿Una taza de chocolate caliente? Sí, tomo una.
Un verre d’eau ? Oui, j’en veux un.
¿Un vaso de agua? Sí, quiero uno.
Nous buvons quelques tasses de café.
Tomamos unas tazas de café.
Ils boivent quelques verres de vin blanc.
Toman unas copas de vino blanco.
Vous voulez des sandwichs ?
¿Queréis unos bocadillos?
C’est tout.
Eso es todo.
Je veux seulement un verre d’eau.
Quiero solo un vaso de agua.
Je ne bois pas de vin rouge.
No tomo vino tinto.
Tu prends (un) café au lait ou une tasse de thé ?
¿Tomas café con leche o una taza de té?
Tu bois deux jus de fruits et moi, j’en bois seulement un.
Tú tomas dos zumos y yo tomo solo uno.
Nous prenons le train pour Paris.
Tomamos el tren a París.
Vous buvez beaucoup de jus de fruits ?
¿Tomáis mucho zumo?
Elles boivent un peu d’eau.
Ellas toman un poco de agua.
Il boit quelques tasses de thé aujourd’hui.
Él toma unas tazas de té hoy.
Tu bois beaucoup de bière ?
¿Tomas mucha cerveza?
Je prends un (verre de) vin rouge et un morceau de gâteau.
Tomo un vino tinto y un trozo de tarta.
le vin - les vins
el vino - los vinos
un bar - des/quelques bars
un bar - unos bares
un verre - des/quelques verres
una copa - unas copas
la bière - les bières
la cerveza - las cervezas