4. Débutant 1 Flashcards
Tu es mariée ?
¿Estás casada?
Je suis célibataire. (masc.)
Je suis célibataire. (masc.)
Il est divorcé.
Él está divorciado.
Tu as (un) petit ami ?
¿Tienes novio?
avoir
j'ai tu as il·elle a, vous (sing. formel) avez nous avons vous avez ils·elles ont, vous (plur. formel) avez
tener
yo tengo tú tienes él/ella/usted tiene nosotros/nosotras tenemos vosotros/vosotras tenéis ellos/ellas/ustedes tienen
J’ai le temps.
Tengo tiempo.
Nous n’avons pas beaucoup de travail.
No tenemos mucho trabajo.
Tu as des projets pour demain ?
¿Tienes planes para mañana?
Vous avez faim ?
¿Tenéis hambre?
Ils ont beaucoup d’amis.
Ellos tienen muchos amigos.
Elle n’a pas de petit ami.
Ella no tiene novio.
Qu’est-ce que tu es heureuse aujourd’hui, Clara !
¡Qué feliz estás hoy, Clara!
Oui, Hugo… Je suis amoureuse.
Sí, Hugo… Estoy enamorada.
Sí, Hugo… Estoy enamorada.
¡Oh! ¿Tienes novio?
Martín, (c’est) mon collègue de travail.
Martín, mi compañero de trabajo.
Vraiment ? Martín ? Mais… il n’est pas marié ?
¿En serio? ¿Martín? Pero… ¿él no está casado?
Non, il est célibataire. Enfin, maintenant il est avec moi !
No, está soltero. Bueno, ¡ahora está conmigo!
Outre soltero/a, on peut également utiliser solo/a (seul·e) pour dire qu’on est célibataire.
C’est super ! Eh bien moi aussi je suis amoureux…
¡Qué bien! Pues yo también estoy enamorado…
Ah, oui ? C’est pour ça que tu es heureux (toi) aussi !
¿Ah sí? ¡Por eso estás feliz también!
Oui, je l’ai rencontrée (litt. la connais) sur une appli de rencontres. Elle est divorcée !
Sí, la conozco a través de una aplicación de citas. ¡Ella está divorciada!
Toi aussi tu es célibataire ?
¿Tú también estás soltero?
Elle n’est pas mariée non plus.
Ella tampoco está casada.
Moi non plus je n’ai pas de petit ami.
Yo tampoco tengo novio.
Tu as une petite amie ?
¿Tienes novia?
Vous êtes mariés ?
¿Estáis casados?
Elle aussi elle est célibataire.
Ella también está soltera.
Manuel est divorcé.
Manuel está divorciado.
Elle n’a pas de petit ami. Moi non plus.
No tiene novio. Yo tampoco.
Comment ça va, Hugo ? Tu as déjà fait la connaissance de ta petite chérie ?
¿Qué tal, Hugo? ¿Ya conoces a tu amorcito?
Tu poses (litt. demandes) beaucoup de questions (litt. choses) ! (Non), pas encore…
¡Tú preguntas muchas cosas! Aún no…
Mais bientôt (alors) ? Quand est-ce que vous allez vous voir ?
¿Pero pronto? ¿Cuándo quedáis?
Nous avons rendez-vous.
Tenemos una cita.
Mardi, nous allons prendre un café après son cours de danse.
El martes tomamos un café después de su clase de salsa.
Elle fait de la (litt. danse) salsa ?
¿Ella baila salsa?
Oui, elle est prof de danse.
Sí, es profesora de baile.
Ouah ! Tu es stressé ?
¡Guau! ¿Y estás nervioso?
Oui, un peu.
Bueno, un poco.
Mais nous parlons beaucoup tous les jours.
Pero hablamos mucho todos los días.
Je crois que nous nous entendons bien.
Creo que nos entendemos bien.
Elle fait de la (litt. danse) salsa ?
¿Ella baila salsa?
Tu poses (litt. demandes) beaucoup de questions (litt. choses) !
Tú preguntas muchas cosas.
Nous parlons beaucoup.
Hablamos mucho.
Eux aussi posent beaucoup de questions.
Ellos también preguntan mucho.
Nous ne parlons pas anglais non plus.
Nosotras tampoco hablamos inglés.
Vous dansez très bien.
Vosotros bailáis muy bien.
Tu fais du (litt. danses) tango.
Tú bailas tango.
Parlez-vous allemand ?
¿Usted habla alemán?
Vous posez (litt. demandez) beaucoup de questions (litt. choses).
Vosotras preguntáis muchas cosas.
Elles dansent très bien.
Ellas bailan muy bien.
Je parle espagnol.
Yo hablo español.
Nous demandons quelle heure il est.
Nosotros preguntamos qué hora es.
Où est-ce que tu habites ?
¿Dónde vives?
Eux aussi habitent là-bas.
Eux aussi habitent là-bas.
Le saviez-vous ? Selon le contexte, le verbe vivir se traduit par vivre ou habiter.
Je ne bois pas de café.
No bebo café.
On boit quelque chose ?
¿Bebemos algo?
Salut, Hugo ! Nous faisons enfin connaissance !
¡Hola, Hugo! ¡Por fin nos vemos en persona!
Salut, Valeria ! Oui, je suis très ému.
¡Hola, Valeria! Sí, estoy muy emocionado.
On boit quelque chose ? Un café ?
¿Bebemos algo? ¿Un café?
Oh, désolé. Je ne bois pas de café. Une bière, ça te va ?
Oh, lo siento. No bebo café. ¿Qué tal una cerveza?
Oui, une bière c’est (litt. sonne) bien.
Sí, una cerveza suena bien.
Et dis-moi, où est-ce tu habites ?
Y cuéntame, ¿dónde vives?
J’habite dans l’immeuble bleu à côté du studio de danse.
Vivo en el edificio azul junto al salón de baile.
Oh ! Des amis à moi y habitent aussi.
¡Oh! Unos amigos míos también viven ahí.
Moi, j’habite en face du parc Borges.
Yo vivo enfrente del parque Borges.
C’est pratique ! Nous habitons près (l’un de l’autre).
¡Qué práctico! Entonces vivimos cerca.
boire et vivre
je – bois, vis/habite
tu – bois, vis/habites
il·elle – boit, vit/habite, vous (sing. formel) –buvez, vivez/habitez
nous – buvons, vivons/habitons
vous (plur., informel) – buvez/vivez
ils·elles – boivent, vivent/habitent, vous (plur., formel) – buvez, vivez/habitez
beber, vivir
yo – bebo, vivo tú – bebes, vives él/ella/usted – bebe, vive nosotros/nosotras – bebemos, vivimos vosotros/vosotras – bebéis, vivís ellos/ellas/ustedes – beben, viven
Cristina boit beaucoup de thé.
Cristina bebe mucho té.
Tu habites loin d’ici ?
¿Tú vives lejos de aquí?
(Non) merci, je ne bois pas de café.
Gracias, yo no bebo café.
Vous avez remarqué ? La terminaison de la première personne du singulier est la même pour les trois groupes : yo hablo, bebo, vivo.
Vous prenez (litt. buvez) une bière avec moi ?
¿Vosotros bebéis una cerveza conmigo?
Elles ne boivent pas d’alcool.
Ellas no beben alcohol.
Nous habitons ensemble.
Nosotras vivimos juntas.
lire
leer
écrire
escribir
manger
comer
ouvrir
abrir
J’ouvre la lettre.
Yo abro la carta.
Pourquoi vous ne mangez pas de viande ?
¿Por qué vosotros no coméis carne?
Elle ne boit presque jamais de café.
Ella casi nunca bebe café.
Nous écrivons l’invitation demain.
Nosotros escribimos la invitación mañana.
Tu habites près de l’université ?
¿Tú vives cerca de la universidad?
Claudia et Ana lisent le livre ensemble.
Claudia y Ana leen el libro juntas.
Ne vous laissez pas troubler par la double voyelle du verbe leer ! Pour conjuguer ce verbe régulier, il suffit d’ajouter la bonne terminaison au radical le-.
Je fais du tango.
Yo bailo tango.
Tu poses beaucoup de questions.
Tú preguntas mucho.
Il ne boit pas de café.
Él no bebe café.
Vous ouvrez la lettre.
Vosotros abrís la carta.
Ils habitent dans le centre-ville.
Ellos viven en el centro.
Nous aussi nous dansons le tango.
Nosotros también bailamos tango.
Moi non plus je ne parle pas allemand.
Yo tampoco hablo alemán.
Toi aussi tu bois du café.
Tú también bebes café.
Eux non plus n’habitent pas dans le centre-ville.
Ellos tampoco viven en el centro.
Tu habites ici ?
¿Tú vives aquí?
Vous vous renseignez (litt. vous demandez) sur le vol ?
¿Vosotras preguntáis por el vuelo?
Je lis tous les soirs.
Yo leo todas las noches.
Il ne répond pas à mes messages !
¡Él no responde mis mensajes!
Martín et Lidia font (litt. dansent) de la danse classique.
Martín y Lidia bailan ballet.
J’ouvre la fenêtre.
Yo abro la ventana.
la semaine
la semana
lundi
el lunes
mardi
el martes
mercredi
el miércoles
Avez-vous remarqué ? En Espagnol, les jours de la semaine sont généralement précédés de l’article défini.
On se voit dans une semaine.
Nos vemos en una semana.
Tu as du temps lundi ?
¿Tienes tiempo el lunes?
Mercredi je vais au cinéma.
El miércoles voy al cine.
Mardi ils font une fête.
El martes hacen una fiesta.
jeudi
el jueves
vendredi
el viernes
samedi
el sábado
dimanche
el domingo
On se voit samedi.
Nos vemos el sábado.
J’ai cours le matin.
Tengo clase por la mañana.
Ce week-end, ils jouent au tennis.
El fin de semana juegan al tenis.
El fin de semana signifie littéralement la fin de semaine.
Ce soir, il ne peut pas sortir.
Hoy no puede salir por la noche.
Attention ! Hoy… por la noche signifie ce soir mais le mot hoy veut dire aujourd’hui.
J’ai très envie de voir Sara !
¡Tengo muchas ganas de ver a Sara!
Moi aussi ! On la voit ce week-end ?
¡Yo también! ¿La vemos el fin de semana?
Non, elle part (litt. vole) samedi à Barcelone.
No, ella vuela el sábado a Barcelona.
Alors, quand est-ce qu’on se voit ?
Entonces, ¿cuándo nos vemos?
Aujourd’hui, elle ne peut pas.
Ella hoy no puede.
Et vendredi ?
¿Y el viernes?
Oh là là ! Moi, je ne peux pas. J’ai cours le matin et l’après-midi je travaille.
¡Uf! Yo no puedo. Tengo clase por la mañana y por la tarde trabajo.
Ah, Elsa, tu n’as jamais de temps !
Ay Elsa, ¡nunca tienes tiempo!
Ne te fâche pas ! On la verra peut-être samedi matin à l’aéroport.
¡No te enfades! Quizá la vemos el sábado por la mañana en el aeropuerto.
On utilise por la avec mañana/tarde/noche.
pouvoir
je peux tu peux il peut nous pouvons vous pouvez ils peuvent
poder
yo puedo tú puedes él/ella/usted puede nosotros/nosotras podemos vosotros/vosotras podéis ellos/ellas/ustedes pueden
Ce soir, je peux t’appeler.
Hoy te puedo llamar por la noche.
Tu peux venir chez moi ?
¿Puedes venir a mi casa?
Aujourd’hui, nous ne pouvons pas sortir.
Hoy no podemos salir.
Vous souvenez-vous ? Sans … por la noche, hoy signifie tout simplement aujourd’hui.
Sonia peut écrire la lettre.
Sonia puede escribir la carta.
Vous pouvez boire du vin ?
¿Podéis tomar vino?
Ils peuvent être ici.
Pueden estar aquí.
Je ne peux pas comprendre cette langue.
No puedo entender el idioma.
Elles peuvent venir.
Ellas pueden venir.
Vous pouvez parler avec Miguel ?
¿Podéis hablar con Miguel?
Je dors toujours huit heures par jour.
Yo siempre duermo ocho horas al día.
Combien coûte le livre ?
¿Cuánto cuesta el libro?
Dimanche, Camilo et moi pouvons te rendre visite.
El domingo Camilo y yo podemos visitarte.
Tu rentres demain à Bilbao ?
¿Tú vuelves mañana a Bilbao?
Mario ne se souvient de rien de la fête d’hier.
Mario no recuerda nada de la fiesta de anoche. (recordar)
Il ne peut pas aller au cours.
Él no puede ir a clase.
Les boissons coûtent huit euros.
Las bebidas cuestan ocho euros.
On se voit dans une semaine.
Nos vemos en una semana.
Vous pouvez nous appeler vendredi ou samedi ?
¿Puede llamarnos el viernes o el sábado?
Le matin, je vais à la bibliothèque.
Por la mañana voy a la biblioteca.
Vous pouvez faire les courses ce week-end ?
¿Podéis hacer la compra el fin de semana?
Elle ne peut pas aller à la fête aujourd’hui.
Ella hoy no puede ir a la fiesta.
onze
once
douze
doce
treize
trece
quatorze
catorce
quinze
quince
seize
dieciséis
14 - 2 = 12
catorce menos dos es igual a doce