5. Débutant 2 Flashcards
Quel est ton numéro de téléphone ?
¿Cuál es tu número de teléfono?
Tu as mon adresse e-mail ?
¿Tienes mi correo electrónico?
Je vais t’appeler.
Te voy a llamar.
Tu vas m’envoyer un message ?
¿Me vas a enviar un mensaje?
Alba, je vais suivre (litt. faire) le prochain cours. Et toi ?
Alba, voy a hacer el próximo curso. ¿Y tú?
Non, je ne peux pas. Je ne vais pas avoir le temps.
No, no puedo. No voy a tener tiempo.
Comme c’est dommage ! Alors… on ne va plus se voir ?
¡Qué pena! Entonces… ¿no vamos a vernos más?
¡Qué pena! Entonces… ¿no vamos a vernos más?
Oye, Julián, ¡podemos quedar un día! ¿Tienes mi correo electrónico?
Oui, je l’ai.
Sí, lo tengo.
Parfait. Tu vas m’envoyer un message ?
Perfecto. ¿Me vas a enviar un mensaje?
Oui ! Ou mieux encore : quel est ton numéro de téléphone ?
¡Sí! O, mejor aún, ¿cuál es tu número de teléfono?
Attends, je vais te le noter.
Espera, te lo escribo.
Très bien ! Je vais bientôt t’appeler.
Muy bien. ¡Te voy a llamar pronto!
Vous avez remarqué ? En espagnol, le futur proche se forme aussi avec le verbe ir (aller) !
Je vais appeler Ana.
Voy a llamar a Ana.
Il va rendre visite à ses parents en octobre.
Él va a visitar a sus padres en octubre.
Qu’est-ce que tu vas faire vendredi ?
¿Qué vas a hacer el viernes?
Nous allons voyager à Barcelone.
Vamos a viajar a Barcelona.
Demain nous allons parler avec notre (litt. le) voisin.
Mañana nosotros vamos a hablar con el vecino.
Je vais m’acheter un nouveau portable.
Voy a comprarme un móvil nuevo.
Móvil est la forme abrégée de teléfono móvil (téléphone portable). En Amérique latine, on dira plutôt celular.
Ils vont aller au théâtre demain.
Ellos van a ir al teatro mañana.
Tu vas venir à la fête ?
¿Vas a venir a la fiesta?
Vous allez acheter le vin ?
¿Vosotros vais a comprar el vino?
Roberto va parler avec son petit ami.
Roberto va a hablar con su novio.
Vendredi, j’ai rendez-vous avec Julián. Enfin !
El viernes voy a quedar con Julián. ¡Por fin!
Avant, il va aller en cours.
Antes, él va a ir a clase.
Ensuite, les (élèves) du cours vont (aller) boire une bière ensemble.
Luego, los del curso van a tomar una cerveza juntos.
Mais pas lui… car, nous, nous allons aller au cinéma ensemble.
Pero él no… porque nosotros vamos a ir al cine juntos.
Et toi et Alex ? Qu’est-ce que vous allez faire vendredi ?
¿Y tú y Alex? ¿Qué vais a hacer el viernes?
Bisou, Alba
Un beso, Alba
Tu habites par ici ?
¿Vives por aquí?
Ton livre est là sur la table.
Tu libro está ahí en la mesa.
Mon ami Juan habite là-bas, à Buenos Aires.
Allí en Buenos Aires vive mi amigo Juan.
Adverbe de lieu qui s’emploie pour désigner ce qui est proche, ie : “ici”
aquí // acá
Adverbe de lieu qui désigne ce qui est un peu plus éloigné. il s’agit généralement d’objets que l’on peut voir, mais que l’on ne peut plus toucher, ie : “là”
ahí
Adverbe de lieu qui désigne ce que l’on ne peut plus voir et/ou qui est très éloigné, ie : “là-bas”
allí // allá
Tu peux m’aider ici avec cette question ?
¿Me puedes ayudar aquí con esta pregunta?
Là, dans ce magasin, vous pouvez acheter des timbres.
Ahí en esa tienda podéis comprar sellos.
On va rester seulement une nuit là-bas.
Vamos a quedarnos solo una noche allí.
Tu habites par ici ? (Amérique latine)
¿Vives por acá?
Là-bas, il y a beaucoup d’hôtels. (Amérique latine)
Allá hay muchos hoteles.
ici
aquí/acá
là
ahí
là-bas
allí/allá
Mon portable est ici.
Aquí está mi móvil.
Ici, on ne travaille pas le dimanche.
Acá no trabajamos los domingos.
On peut boire un café là.
Ahí podemos beber un cafe.
Là-bas, on va danser toute la nuit.
Allí vamos a bailar toda la noche.
Vous prenez le bus là-bas ?
¿Tomáis el autobús allá?
Voici (litt. celle-ci est) mon adresse.
Esta es mi dirección.
Elle habite dans cette rue(-là).
Ella vive en esa calle.
Ce quartier (là-bas) est très joli.
Aquel barrio es muy bonito.
Son appartement est là-bas.
Su piso está allí.
En Amérique latine on dit apartamento ou departamento. En Espagne, apartamento désigne un appartement particulièrement petit ou un studio.
Oui, il y a beaucoup de beaux bâtiments dans ces rues(-ci).
Sí, en estas calles hay muchos edificios con encanto.
Tu habites par ici ?
¿Vives por aquí?
Oui, dans un petit appartement.
Sí, en un piso pequeño.
Mais je vais déménager la semaine prochaine.
Pero voy a mudarme la próxima semana.
Mon nouvel appartement est près de la Avenida Avellaneda.
Mi nuevo piso está cerca de la avenida Avellaneda.
Vraiment ? J’habite (aussi) dans ce quartier(-là), dans la calle Tejedores.
¿En serio? Yo vivo en ese barrio, en la calle Tejedores.
Quel (heureux) hasard ! Mon adresse est treize calle Tejedores.
¡Qué casualidad! Mi dirección es calle Tejedores trece.
Vous avez remarqué ? En espagnol, contrairement au français, le numéro de l’immeuble ou de la maison suit le nom de la rue.
J’habite au onze ! Nous allons être voisins !
¡Yo vivo en el once! ¡Vamos a ser vecinos!
adjectifs démonstratifs:
ce (ici)
este (aquí/acá)
adjectifs démonstratifs:
ce (là)
ese (ahí)
adjectifs démonstratifs:
ce (là-bas)
aquel (allí/allá)
Combien coûte cette voiture(-ci) ?
¿Cuánto cuesta este coche de aquí?
Ma sœur étudie là, dans cette école.
Mi hermana estudia ahí en ese colegio.
Cet acteur célèbre habite là-bas.
Allí vive aquel actor conocido.
Il n’est pas toujours évident de saisir la différence entre ese et aquel. Il peut être bon d’avoir à l’esprit que les trois types d’adjectifs démonstratifs correspondent aux trois adverbes de lieu.
Ce garçon-(là) est Jorge.
Ese chico de ahí es Jorge.
Vous avez remarqué ? On peut parfois traduire les démonstratifs espagnols en ajoutant -ci ou -là après le nom : este chico – ce garçon-ci, ese chico – ce garçon-là.
Voici (litt. Ici tu as, celui-ci est) ton café.
Aquí tienes, este es tu café.
Ce quartier (là-bas) est très célèbre.
Aquel barrio de allí es muy famoso.
J’aime cette rue(-ci).
Me gusta esta calle aquí.
Je vais visiter cette amie(-là).
Voy a visitar a esa amiga ahí.
Je ne connais pas cette personne là bas.
No conozco a aquella persona allí.
Tu connais cette bibliothèque(-là) ?
¿Conoces esa biblioteca de ahí?
Cet appartement(-là) est très petit.
Ese piso es muy pequeño.
Cet après-midi j’ai cours.
Esta tarde tengo clase.
En ce moment je suis très occupé.
En este momento estoy muy ocupado.
Vous souvenez-vous ? Les adjectifs démonstratifs peuvent aussi exprimer un degré d’éloignement temporel.
Il se souvient encore de cette nuit d’il y a 20 ans.
Todavía recuerda aquella noche hace 20 años.
ce quartier - ces quartiers
este barrio – estos barrios
cette rue – ces rues
esta calle – estas calles
cet appartement – ces appartements
ese piso – esos pisos
cette voisine – ces voisines
esa vecina – esas vecinas
cette voiture – ces voitures
aquel coche – aquellos coches
cette ville – ces villes
aquella ciudad – aquellas ciudades
Regarde ces enfants qui jouent là.
Mira a esos niños que juegan ahí.
Ces rues (là-bas) sont très bruyantes.
Aquellas calles de allí son muy ruidosas.
Ces chaussures(-ci) sont très chères.
Estos zapatos de aquí son muy caros.
Ces photos que tu cherches sont là.
Ahí están esas fotos que buscas.
Cette fenêtre(-ci) est ouverte.
Esta ventana aquí está abierta.
Vous avez remarqué ? L’adjectif démonstratif esta ne prend pas d’accent, tandis que la 3e personne du singulier de estar s’écrit avec un accent. N’oubliez pas que ces deux mots ne se prononcent pas de la même façon : E’sta ventana está’ abierta.
Cette actrice célèbre habite là-bas.
Allá vive aquella actriz conocida.
On va se voir ce week-end ?
¿Vamos a vernos el fin de semana?
Ce quartier(-ci) est très joli.
Este barrio es muy bonito.
Vous allez voyager cet été ?
¿Vais a viajar este verano?
Dans ces rues(-ci), il y a beaucoup de beaux bâtiments.
En estas calles hay muchos edificios con encanto.
Voici (litt. Ici tu as) mon numéro de téléphone.
Aquí tienes mi número de teléfono.
Je ne vais pas répondre à son message.
No voy a responder su mensaje.
Tu as mon adresse e-mail ?
¿Tienes mi correo electrónico?
Elle va nous appeler demain.
Nos va a llamar mañana.
Qu’est-ce que vous allez faire dimanche ?
¿Qué vais a hacer el domingo?
Je vais m’asseoir ici.
Voy a sentarme aquí.
Vendredi, on va aller au cinéma.
Este viernes vamos a ir al cine.
Tu vas voir le film ce soir ?
¿Vas a ver la película esta noche?
Cristina et Diego vont se voir après le cours.
Cristina y Diego van a verse después de clase.
Il ne va pas sortir ce soir.
Él no va a salir esta noche.
Ton livre est là sur la table.
Tu libro está ahí en la mesa.
Mon ami Juan habite là-bas, à Buenos Aires.
Allí en Buenos Aires vive mi amigo Juan.
Dans ces magasins-(là), tu peux acheter des timbres.
En esas tiendas de ahí puedes comprar sellos.
Ce professeur(-là) ne travaille plus à l’école.
Ese profesor de ahí no trabaja más en la escuela.
Nous habitons ici, dans cette maison, depuis un an.
Vivimos aquí, en esta casa, desde hace un año.
Ce musée est là.
Ese museo está ahí.
Tu peux voir ces maisons depuis là-bas.
Puedes ver aquellas casas desde allí.
Bonjour ! Êtes-vous nouveau dans le quartier ?
¡Buenos días! ¿Es usted nuevo en el barrio?
Oui, je vis dans cet appartement depuis deux jours.
Sí, vivo en este piso desde hace dos días.
Voilà pourquoi je ne vous connais pas ! Je vais prendre vos coordonnées.
¡Por eso no lo conozco! Voy a apuntar sus datos.
Pardon ? Qui êtes-vous ?
¿Disculpe? ¿Quién es usted?
Je suis de l’Association des Voisins. Nous allons organiser une fête.
Soy de la Asociación de Vecinos. Vamos a organizar una fiesta.
Écrivez ici votre adresse complète !
¡Escriba aquí su dirección completa!
Vous pouvez aussi me donner votre adresse e-mail et votre numéro de téléphone.
También puede darme su correo electrónico y su número de teléfono.
Mais… Je ne sais pas de quoi vous parlez !
Pero… ¡No sé de qué está hablando!
Je suis désolé. Je ne vais vous donner ni mon e-mail ni mon numéro de téléphone.
Lo siento. No voy a darle mi correo ni mi número de teléfono.
Mais… dans ce cas je ne peux pas vous envoyer de message avec l’information !
Pero… ¡así no puedo enviarle un mensaje con la información!
J’aime la cuisine (litt. nourriture) mexicaine.
Me gusta la comida mexicana.
Je ne mange pas de viande.
No como carne.
Que voulez-vous boire ?
¿Qué quiere beber?
Pourriez-vous nous apporter l’addition, s’il vous plaît ?
¿Nos trae la cuenta, por favor?
Les questions entre commerçants et clients sont souvent plus directes en espagnol qu’en français, p. ex. ¿Nos trae la cuenta, por favor? (Vous nous apportez l’addition, s’il vous plaît ?).
Aujourd’hui nous avons au menu des spécialités mexicaines.
Hoy ofrecemos comida típica de México.
Oh, c’est parfait ! J’aime beaucoup la cuisine mexicaine.
Oh, ¡qué bien! Me gusta mucho la comida mexicana.
La spécialité est un chili con carne.
La especialidad es chili con carne.
Quel dommage ! Je ne mange pas de viande. Il y a autre chose ?
¡Qué pena! No como carne. ¿Hay otra cosa?
Bien sûr, on peut vous proposer une salade aztèque.
Claro, podemos ofrecerle la ensalada azteca.
Une salade ? Bon, ok…
¿Una ensalada? Bueno, vale…
Très bien, et que voulez-vous boire ?
Muy bien, ¿y qué quiere beber?
Un jus d’orange.
Un zumo de naranja.
Vous désirez autre chose ?
¿Desea algo más?