5. Débutant 2 Flashcards
Quel est ton numéro de téléphone ?
¿Cuál es tu número de teléfono?
Tu as mon adresse e-mail ?
¿Tienes mi correo electrónico?
Je vais t’appeler.
Te voy a llamar.
Tu vas m’envoyer un message ?
¿Me vas a enviar un mensaje?
Alba, je vais suivre (litt. faire) le prochain cours. Et toi ?
Alba, voy a hacer el próximo curso. ¿Y tú?
Non, je ne peux pas. Je ne vais pas avoir le temps.
No, no puedo. No voy a tener tiempo.
Comme c’est dommage ! Alors… on ne va plus se voir ?
¡Qué pena! Entonces… ¿no vamos a vernos más?
¡Qué pena! Entonces… ¿no vamos a vernos más?
Oye, Julián, ¡podemos quedar un día! ¿Tienes mi correo electrónico?
Oui, je l’ai.
Sí, lo tengo.
Parfait. Tu vas m’envoyer un message ?
Perfecto. ¿Me vas a enviar un mensaje?
Oui ! Ou mieux encore : quel est ton numéro de téléphone ?
¡Sí! O, mejor aún, ¿cuál es tu número de teléfono?
Attends, je vais te le noter.
Espera, te lo escribo.
Très bien ! Je vais bientôt t’appeler.
Muy bien. ¡Te voy a llamar pronto!
Vous avez remarqué ? En espagnol, le futur proche se forme aussi avec le verbe ir (aller) !
Je vais appeler Ana.
Voy a llamar a Ana.
Il va rendre visite à ses parents en octobre.
Él va a visitar a sus padres en octubre.
Qu’est-ce que tu vas faire vendredi ?
¿Qué vas a hacer el viernes?
Nous allons voyager à Barcelone.
Vamos a viajar a Barcelona.
Demain nous allons parler avec notre (litt. le) voisin.
Mañana nosotros vamos a hablar con el vecino.
Je vais m’acheter un nouveau portable.
Voy a comprarme un móvil nuevo.
Móvil est la forme abrégée de teléfono móvil (téléphone portable). En Amérique latine, on dira plutôt celular.
Ils vont aller au théâtre demain.
Ellos van a ir al teatro mañana.
Tu vas venir à la fête ?
¿Vas a venir a la fiesta?
Vous allez acheter le vin ?
¿Vosotros vais a comprar el vino?
Roberto va parler avec son petit ami.
Roberto va a hablar con su novio.
Vendredi, j’ai rendez-vous avec Julián. Enfin !
El viernes voy a quedar con Julián. ¡Por fin!
Avant, il va aller en cours.
Antes, él va a ir a clase.
Ensuite, les (élèves) du cours vont (aller) boire une bière ensemble.
Luego, los del curso van a tomar una cerveza juntos.
Mais pas lui… car, nous, nous allons aller au cinéma ensemble.
Pero él no… porque nosotros vamos a ir al cine juntos.
Et toi et Alex ? Qu’est-ce que vous allez faire vendredi ?
¿Y tú y Alex? ¿Qué vais a hacer el viernes?
Bisou, Alba
Un beso, Alba
Tu habites par ici ?
¿Vives por aquí?
Ton livre est là sur la table.
Tu libro está ahí en la mesa.
Mon ami Juan habite là-bas, à Buenos Aires.
Allí en Buenos Aires vive mi amigo Juan.
Adverbe de lieu qui s’emploie pour désigner ce qui est proche, ie : “ici”
aquí // acá
Adverbe de lieu qui désigne ce qui est un peu plus éloigné. il s’agit généralement d’objets que l’on peut voir, mais que l’on ne peut plus toucher, ie : “là”
ahí
Adverbe de lieu qui désigne ce que l’on ne peut plus voir et/ou qui est très éloigné, ie : “là-bas”
allí // allá
Tu peux m’aider ici avec cette question ?
¿Me puedes ayudar aquí con esta pregunta?
Là, dans ce magasin, vous pouvez acheter des timbres.
Ahí en esa tienda podéis comprar sellos.
On va rester seulement une nuit là-bas.
Vamos a quedarnos solo una noche allí.
Tu habites par ici ? (Amérique latine)
¿Vives por acá?
Là-bas, il y a beaucoup d’hôtels. (Amérique latine)
Allá hay muchos hoteles.
ici
aquí/acá
là
ahí
là-bas
allí/allá
Mon portable est ici.
Aquí está mi móvil.
Ici, on ne travaille pas le dimanche.
Acá no trabajamos los domingos.
On peut boire un café là.
Ahí podemos beber un cafe.
Là-bas, on va danser toute la nuit.
Allí vamos a bailar toda la noche.
Vous prenez le bus là-bas ?
¿Tomáis el autobús allá?
Voici (litt. celle-ci est) mon adresse.
Esta es mi dirección.
Elle habite dans cette rue(-là).
Ella vive en esa calle.
Ce quartier (là-bas) est très joli.
Aquel barrio es muy bonito.
Son appartement est là-bas.
Su piso está allí.
En Amérique latine on dit apartamento ou departamento. En Espagne, apartamento désigne un appartement particulièrement petit ou un studio.
Oui, il y a beaucoup de beaux bâtiments dans ces rues(-ci).
Sí, en estas calles hay muchos edificios con encanto.
Tu habites par ici ?
¿Vives por aquí?
Oui, dans un petit appartement.
Sí, en un piso pequeño.
Mais je vais déménager la semaine prochaine.
Pero voy a mudarme la próxima semana.
Mon nouvel appartement est près de la Avenida Avellaneda.
Mi nuevo piso está cerca de la avenida Avellaneda.
Vraiment ? J’habite (aussi) dans ce quartier(-là), dans la calle Tejedores.
¿En serio? Yo vivo en ese barrio, en la calle Tejedores.
Quel (heureux) hasard ! Mon adresse est treize calle Tejedores.
¡Qué casualidad! Mi dirección es calle Tejedores trece.
Vous avez remarqué ? En espagnol, contrairement au français, le numéro de l’immeuble ou de la maison suit le nom de la rue.
J’habite au onze ! Nous allons être voisins !
¡Yo vivo en el once! ¡Vamos a ser vecinos!
adjectifs démonstratifs:
ce (ici)
este (aquí/acá)
adjectifs démonstratifs:
ce (là)
ese (ahí)
adjectifs démonstratifs:
ce (là-bas)
aquel (allí/allá)
Combien coûte cette voiture(-ci) ?
¿Cuánto cuesta este coche de aquí?
Ma sœur étudie là, dans cette école.
Mi hermana estudia ahí en ese colegio.
Cet acteur célèbre habite là-bas.
Allí vive aquel actor conocido.
Il n’est pas toujours évident de saisir la différence entre ese et aquel. Il peut être bon d’avoir à l’esprit que les trois types d’adjectifs démonstratifs correspondent aux trois adverbes de lieu.
Ce garçon-(là) est Jorge.
Ese chico de ahí es Jorge.
Vous avez remarqué ? On peut parfois traduire les démonstratifs espagnols en ajoutant -ci ou -là après le nom : este chico – ce garçon-ci, ese chico – ce garçon-là.
Voici (litt. Ici tu as, celui-ci est) ton café.
Aquí tienes, este es tu café.
Ce quartier (là-bas) est très célèbre.
Aquel barrio de allí es muy famoso.
J’aime cette rue(-ci).
Me gusta esta calle aquí.
Je vais visiter cette amie(-là).
Voy a visitar a esa amiga ahí.
Je ne connais pas cette personne là bas.
No conozco a aquella persona allí.
Tu connais cette bibliothèque(-là) ?
¿Conoces esa biblioteca de ahí?
Cet appartement(-là) est très petit.
Ese piso es muy pequeño.
Cet après-midi j’ai cours.
Esta tarde tengo clase.
En ce moment je suis très occupé.
En este momento estoy muy ocupado.
Vous souvenez-vous ? Les adjectifs démonstratifs peuvent aussi exprimer un degré d’éloignement temporel.
Il se souvient encore de cette nuit d’il y a 20 ans.
Todavía recuerda aquella noche hace 20 años.
ce quartier - ces quartiers
este barrio – estos barrios
cette rue – ces rues
esta calle – estas calles
cet appartement – ces appartements
ese piso – esos pisos
cette voisine – ces voisines
esa vecina – esas vecinas
cette voiture – ces voitures
aquel coche – aquellos coches
cette ville – ces villes
aquella ciudad – aquellas ciudades
Regarde ces enfants qui jouent là.
Mira a esos niños que juegan ahí.
Ces rues (là-bas) sont très bruyantes.
Aquellas calles de allí son muy ruidosas.
Ces chaussures(-ci) sont très chères.
Estos zapatos de aquí son muy caros.
Ces photos que tu cherches sont là.
Ahí están esas fotos que buscas.
Cette fenêtre(-ci) est ouverte.
Esta ventana aquí está abierta.
Vous avez remarqué ? L’adjectif démonstratif esta ne prend pas d’accent, tandis que la 3e personne du singulier de estar s’écrit avec un accent. N’oubliez pas que ces deux mots ne se prononcent pas de la même façon : E’sta ventana está’ abierta.
Cette actrice célèbre habite là-bas.
Allá vive aquella actriz conocida.
On va se voir ce week-end ?
¿Vamos a vernos el fin de semana?
Ce quartier(-ci) est très joli.
Este barrio es muy bonito.
Vous allez voyager cet été ?
¿Vais a viajar este verano?
Dans ces rues(-ci), il y a beaucoup de beaux bâtiments.
En estas calles hay muchos edificios con encanto.
Voici (litt. Ici tu as) mon numéro de téléphone.
Aquí tienes mi número de teléfono.
Je ne vais pas répondre à son message.
No voy a responder su mensaje.
Tu as mon adresse e-mail ?
¿Tienes mi correo electrónico?
Elle va nous appeler demain.
Nos va a llamar mañana.
Qu’est-ce que vous allez faire dimanche ?
¿Qué vais a hacer el domingo?
Je vais m’asseoir ici.
Voy a sentarme aquí.
Vendredi, on va aller au cinéma.
Este viernes vamos a ir al cine.
Tu vas voir le film ce soir ?
¿Vas a ver la película esta noche?
Cristina et Diego vont se voir après le cours.
Cristina y Diego van a verse después de clase.
Il ne va pas sortir ce soir.
Él no va a salir esta noche.
Ton livre est là sur la table.
Tu libro está ahí en la mesa.
Mon ami Juan habite là-bas, à Buenos Aires.
Allí en Buenos Aires vive mi amigo Juan.
Dans ces magasins-(là), tu peux acheter des timbres.
En esas tiendas de ahí puedes comprar sellos.
Ce professeur(-là) ne travaille plus à l’école.
Ese profesor de ahí no trabaja más en la escuela.
Nous habitons ici, dans cette maison, depuis un an.
Vivimos aquí, en esta casa, desde hace un año.
Ce musée est là.
Ese museo está ahí.
Tu peux voir ces maisons depuis là-bas.
Puedes ver aquellas casas desde allí.
Bonjour ! Êtes-vous nouveau dans le quartier ?
¡Buenos días! ¿Es usted nuevo en el barrio?
Oui, je vis dans cet appartement depuis deux jours.
Sí, vivo en este piso desde hace dos días.
Voilà pourquoi je ne vous connais pas ! Je vais prendre vos coordonnées.
¡Por eso no lo conozco! Voy a apuntar sus datos.
Pardon ? Qui êtes-vous ?
¿Disculpe? ¿Quién es usted?
Je suis de l’Association des Voisins. Nous allons organiser une fête.
Soy de la Asociación de Vecinos. Vamos a organizar una fiesta.
Écrivez ici votre adresse complète !
¡Escriba aquí su dirección completa!
Vous pouvez aussi me donner votre adresse e-mail et votre numéro de téléphone.
También puede darme su correo electrónico y su número de teléfono.
Mais… Je ne sais pas de quoi vous parlez !
Pero… ¡No sé de qué está hablando!
Je suis désolé. Je ne vais vous donner ni mon e-mail ni mon numéro de téléphone.
Lo siento. No voy a darle mi correo ni mi número de teléfono.
Mais… dans ce cas je ne peux pas vous envoyer de message avec l’information !
Pero… ¡así no puedo enviarle un mensaje con la información!
J’aime la cuisine (litt. nourriture) mexicaine.
Me gusta la comida mexicana.
Je ne mange pas de viande.
No como carne.
Que voulez-vous boire ?
¿Qué quiere beber?
Pourriez-vous nous apporter l’addition, s’il vous plaît ?
¿Nos trae la cuenta, por favor?
Les questions entre commerçants et clients sont souvent plus directes en espagnol qu’en français, p. ex. ¿Nos trae la cuenta, por favor? (Vous nous apportez l’addition, s’il vous plaît ?).
Aujourd’hui nous avons au menu des spécialités mexicaines.
Hoy ofrecemos comida típica de México.
Oh, c’est parfait ! J’aime beaucoup la cuisine mexicaine.
Oh, ¡qué bien! Me gusta mucho la comida mexicana.
La spécialité est un chili con carne.
La especialidad es chili con carne.
Quel dommage ! Je ne mange pas de viande. Il y a autre chose ?
¡Qué pena! No como carne. ¿Hay otra cosa?
Bien sûr, on peut vous proposer une salade aztèque.
Claro, podemos ofrecerle la ensalada azteca.
Une salade ? Bon, ok…
¿Una ensalada? Bueno, vale…
Très bien, et que voulez-vous boire ?
Muy bien, ¿y qué quiere beber?
Un jus d’orange.
Un zumo de naranja.
Vous désirez autre chose ?
¿Desea algo más?
Non, merci. Pourriez-vous m’apporter l’addition, s’il vous plaît ?
No, gracias. ¿Me trae la cuenta, por favor?
Bien sûr, je l’apporte tout de suite !
Claro, ¡ahora mismo!
J’aime ce café.
Me gusta este café.
Gustar peut aussi être traduit en français par aimer bien.
Il n’aime pas les fruits tropicaux.
No le gustan las frutas tropicales.
Avez-vous remarqué ? En espagnol, frutas est féminin.
Mes nouvelles chaussures te plaisent ?
¿Te gustan mis zapatos nuevos?
Vous aimez le restaurant La Campana ?
¿Os gusta el restaurante La Campana?
Les grandes maisons nous plaisent beaucoup.
Las casas grandes nos gustan mucho.
Tu n’aimes pas la paella ?
¿No te gusta la paella?
Ils aiment les vins chiliens.
Los vinos chilenos les gustan.
Attention ! On pourrait aussi traduire ici par Elles aiment les vins chiliens.
Tu veux aller au restaurant ?
¿Quieres ir al restaurante?
Nous ne voulons pas manger trop de viande.
No queremos comer demasiada carne.
Ils veulent boire un verre de vin.
Ellos quieren tomar una copa de vino.
Je t’aime beaucoup.
Te quiero mucho.
Querer signifie aimer d’amour, mais peut aussi s’utiliser entre amis.
Que voulez-vous (sing.) boire ?
¿Qué quiere beber?
Selon le contexte querer signifie aussi vouloir, p. ex. ¿Quiere beber algo? (Voulez-vous boire quelque chose ?).
Vous voulez (plur.) une bière ?
¿Queréis una cerveza?
Luisa ne veut jamais sortir avec moi.
Luisa nunca quiere salir conmigo.
Ta nouvelle chemise me plaît.
Me gusta tu camisa nueva.
Tu aimes cette soupe ?
¿Te gusta esta sopa?
J’aime la nourriture espagnole.
Me gusta la comida española.
Je n’aime pas ses films.
No me gustan sus películas.
Tu lui plais.
Tú le gustas.
J’aime boire du vin au dîner.
Me gusta beber vino en la cena.
Qu’est-ce que tu veux manger ?
¿Qué quieres comer?
Elles ne veulent pas aller au bar.
Ellas no quieren ir al bar.
Nous ne voulons pas aller à la fête.
No queremos ir a la fiesta.
Vous voulez une bière ?
¿Queréis una cerveza?
Tu comprends quelque chose ?
¿Entiendes algo? (entender)
Demain je commence le régime.
Mañana empiezo la dieta. (empezar)
Nous ne pensons pas aller à la fête.
No pensamos ir a la fiesta. (pensar)
Préférez-vous (sing.) boire du vin blanc ou rouge ?
¿Prefiere tomar vino blanco o tinto? (preferir)
Elle pense à toi tout le temps.
Ella piensa en ti todo el tiempo. (pensar)
Ils veulent manger de la paella vendredi.
Ellos quieren comer paella el viernes. (querer)
À quelle heure tu fermes ton magasin ?
¿A qué hora cierras tu tienda? (cerrar)
Quand il voit son ex, il ne ressent plus rien.
Cuando ve a su ex, ya no siente nada. (sentir)
Nous ne comprenons pas le menu du restaurant chinois.
No entendemos el menú del restaurante chino. (entender)
Voulez-vous (sing.) commander quelque chose ?
¿Quiere pedir algo?
Je suis végétarien et ne mange pas de viande.
Soy vegetariano y no como carne.
J’aime la paella de fruits de mer.
Me gusta la paella de mariscos.
Pouvez-vous nous apporter l’addition, s’il vous plaît ?
¿Nos puede traer la cuenta, por favor?
Tu as déjà commandé quelque chose ?
¿Ya has pedido algo?
Une autre bière ?
¿Otra cerveza?
Je n’ai pas encore mangé !
¡Todavía no he comido!
Bon appétit !
¡Que aproveche!
Tu es encore arrivé en retard, Rubén !
¡Otra vez has llegado tarde, Rubén!
Désolé, ma chérie, tu as déjà commandé quelque chose ?
Perdona, cariño, ¿ya has pedido algo?
Mais bien sûr… Une bière ! Et je me la suis déjà bue !
Pues claro… ¡Una cerveza! ¡Y ya me la he bebido!
Tu veux boire une autre bière ou je ne commande que pour moi ?
¿Quieres tomar otra cerveza o pido solo para mí?
Oui, s’il te plaît, et je veux aussi une portion de croquettes.
Sí, por favor, y quiero también una ración de croquetas.
Les croquetas sont une fameuse tapa frite consistant en un mélange de béchamel avec du jambon, du poisson, du poulet ou des épinards.
Des croquettes ? À cette heure-ci ?
¿Croquetas? ¿A estas horas?
Oui, c’est que… je n’ai pas encore mangé !
Sí, es que… ¡todavía no he comido!
Oh non… les croquettes sont au jambon ! Mais je ne mange pas de viande…
Oh no… ¡las croquetas son de jamón! Y yo no como carne…
Ah, quel dommage ! C’est moi qui vais devoir les manger !
¡Ay, qué pena! ¡Me las tendré que comer yo!
Bon appétit ! Moi, je vais commander une salade…
¡Que aproveche! Yo voy a pedir una ensalada…
Qu’est-ce que vous avez mangé aujourd’hui ?
¿Qué habéis comido hoy?
Il n’est pas encore arrivé.
Aún no ha llegado.
Vous avez déjà commandé quelque chose ?
¿Ya habéis pedido algo?
Je n’ai pas encore mangé !
¡Todavía no he comido!
Nous avons pris de la paella aux fruits de mer.
Hemos tomado paella de mariscos.
Juan a appelé aujourd’hui ?
¿Ha llamado Juan hoy?
Tu es encore arrivé en retard !
¡Otra vez has llegado tarde!
Avez-vous remarqué ? Au pretérito perfecto, on ne fait jamais l’accord entre le sujet et le participe.
Les chats ont bu tout le lait !
¡Los gatos han bebido toda la leche!
Tu as bu une autre bière ?
¿Has bebido otra cerveza?
J’ai trop mangé aujourd’hui !
¡He comido demasiado hoy!
Berta n’a bu qu’un jus d’orange.
Berta solo ha bebido un zumo de naranja.
Eux aussi ont habité à Valence.
Ellos también han vivido en Valencia.
Nous avons commandé une assiette de croquettes.
Hemos pedido un plato de croquetas. (pedir)
Avez-vous aimé notre tarte aux pommes ?
¿Le ha gustado nuestra tarta de manzana?
Vous avez déjà commencé le cours de cuisine ?
¿Habéis empezado ya las clases de cocina? (empezar)
Víctor a fermé son restaurant.
Víctor ha cerrado su restaurante. (cerrar)
Mes frères et sœurs sont allés en Colombie cet été.
Mis hermanos han ido a Colombia este verano. (ir)
Cette semaine, nous avons mangé à la cantine.
Esta semana hemos comido en la cantina.
Qu’est-ce que vous avez fait aujourd’hui ?
¿Qué habéis hecho hoy?
Hecho, le participe passé du verbe hacer (faire), est irrégulier. Vous en apprendrez plus sur les participes irréguliers par la suite.
Je n’ai pas encore pris mon petit-déjeuner et maintenant j’ai faim.
Aún no he desayunado y ahora tengo hambre.
Aujourd’hui j’ai pensé à toi.
Hoy he pensado en ti.
Voilà, on a mangé dans un restaurant végétarien incroyable.
Es que hemos comido en un restaurante vegetariano increíble.
Ça n’a pas plu à Ana… Aïe, elle mange toujours de la viande !
A Ana no le ha gustado… Ay, ¡ella siempre come carne!
À propos, Sergio et Luis ont déjà réservé (litt. acheté) leurs vols. Il vont venir en avril !
Por cierto, Sergio y Luis han comprado ya su vuelo. ¡Van a venir en abril!
Et vous ? Vous avez pensé nous rendre visite bientôt ?
¿Y vosotros? ¿Habéis pensado en visitarnos pronto?
Bisou
Un beso
PS : Tu as déjà commencé ton nouveau travail ? Raconte !
PD: ¿Ya has empezado tu trabajo nuevo? ¡Cuéntame!
PD = Post-Data
Aujourd’hui j’ai mangé de la paella.
Hoy he comido paella.
Nous allons boire une autre bière.
Vamos a beber otra cerveza.
Bon appétit !
¡Que aproveche!
Tu n’as pas encore commandé ?
¿Todavía no has pedido?
Où est-ce que nous partons en vacances ?
¿A dónde vamos de vacaciones?
Je n’aime pas camper.
No me gusta ir de camping.
Camper se dit aussi acampar.
Il fait beau temps.
Hace buen tiempo.
Tu veux aller à la mer ?
¿Quieres ir al mar?
Tu veux aller à la mer ? Moi oui !
¿Quieres ir al mar? ¡Yo sí!
OK, on peut camper sur la plage.
Vale, podemos acampar en la playa.
Ouf, je n’aime pas camper.
Uff, no me gusta ir de camping.
Alors on va dans un hôtel.
Pues vamos a un hotel.
En été ils sont très chers !
¡En verano son muy caros!
Bon d’accord, alors on va à la montagne. Il fait beau temps en cette saison (litt. maintenant).
Vale, pues vámonos a la montaña. Ahora hace buen tiempo.
Ah, je ne sais pas… je n’aime pas faire de la randonnée.
Ay, no sé… no me gusta hacer senderismo.
Le mot espagnol senderismo (randonnée) vient de sendero (chemin).
Ah, Alfredo, alors… où est-ce que nous partons en vacances ?
Ay, Alfredo, entonces… ¿a dónde vamos de vacaciones?
Il fait très chaud.
Hace mucho calor.
Il y a du soleil.
Hace sol.
Il y a beaucoup de vent.
Hace mucho viento.
Il fait froid.
Hace frío.
Quel temps il fait ?
¿Qué tiempo hace?
Il fait vingt-huit degrés.
Hace veintiocho grados.
Il fait froid pendant la nuit.
Por la noche hace frío.
En été il fait très chaud.
En verano hace mucho calor.
J’ai chaud.
Tengo calor.
Quel temps il fait à Madrid ?
¿Qué tiempo hace en Madrid?
J’ai très chaud. Je vais dans l’eau.
Tengo mucho calor. Me voy al agua.
À la montagne il y a (litt. fait) beaucoup de vent.
En la montaña hace mucho viento.
Ferme la fenêtre, s’il te plaît ! Nous avons froid.
¡Cierra la ventana, por favor! Tenemos frío.
Aujourd’hui il fait mauvais temps et je reste à la maison !
¡Hoy hace mal tiempo y me quedo en casa!
Pourquoi vous êtes à l’ombre. Vous avez chaud ?
¿Por qué estáis en la sombra? ¿Tenéis calor?
À la montagne il va neiger.
En la montaña va a nevar.
Demain il va pleuvoir.
Mañana va a llover.
À la montagne il va neiger toute la semaine.
En la montaña va a nevar toda la semana.
Il fait beau temps.
Hace buen tiempo.
Tu me prêtes une veste ? C’est que j’ai froid.
¿Me prestas una chaqueta? Es que tengo frío.
Il fait moins dix degrés.
Hace diez grados bajo cero.
Vous savez s’il va neiger ce week-end ?
¿Sabéis si va a nevar el fin de semana?
Ouf… il y a beaucoup de soleil ! Tu n’as pas chaud ?
¡Uff… hace mucho sol! ¿No tienes calor?
J’ai entendu (dire) qu’il va pleuvoir toute la journée.
He escuchado que va a llover todo el día.
Il fait très chaud, tu ne trouves pas ?
Hace mucho calor, ¿no crees?
Où est-ce que vous allez passer vos vacances ?
¿Dónde vais a pasar vuestras vacaciones?
Il fait beau temps, tu n’as pas envie de sortir ?
Hace buen tiempo, ¿no quieres salir?
J’aime beaucoup camper !
¡Me gusta mucho ir de camping!
Il y a (litt. fait) beaucoup de vent à La Paz ?
¿En La Paz hace mucho viento?
Santi ne veut jamais aller à la mer avec moi.
Santi nunca quiere ir al mar conmigo.
Je suis en train de faire ma valise.
Estoy haciendo mi maleta.
En ce moment il neige.
Está nevando.
Il pleut beaucoup dans le nord.
Llueve mucho en el norte.
Nous sommes en train de préparer notre voyage.
Estamos preparando nuestro viaje.
Estamos preparando nuestro viaje.
¿Estás preparando ya nuestro viaje?
Oui, je suis en train de faire ma valise, mais je ne sais pas quels vêtements prendre.
Sí, estoy haciendo mi maleta, pero no sé qué ropa llevar.
Dis voir, tu pourrais regarder les prévisions météo ?
Oye, ¿podrías mirar las previsiones del tiempo?
Bah, c’est l’été ! Il fait sûrement chaud.
Bah, ¡es verano! Seguro que hace calor.
Je ne sais pas, dans le nord il pleut beaucoup. Regarde donc, s’il te plaît !
No sé, en el norte llueve mucho. ¡Míralo, por favor!
Alfredo, quelle tête tu fais ! Qu’est-ce qui se passe ?
Alfredo, ¡vaya cara! ¿Qué pasa?
Tu ne vas pas le croire. En ce moment il neige !
No te lo vas a creer. ¡Está nevando!
Il est train de pleuvoir.
Está lloviendo.
Je suis en train de faire la valise.
Estoy haciendo la maleta.
En ce moment il neige.
Está nevando. (nevar)
Je suis en train de manger.
Yo estoy comiendo. (comer)
Elle vit à Madrid actuellement.
Ella está viviendo en Madrid. (vivir)
On est en train de manger une paella à la plage.
Nosotros estamos comiendo paella en la playa. (comer)
Tu es en train de lui parler ?
¿Tú estás hablando con él? (hablar)
En ce moment il neige en Allemagne.
Está nevando en Alemania. (nevar)
Il fait froid actuellement.
Está haciendo frío.
Je suis en train de jouer aux échecs.
Yo estoy jugando al ajedrez. (jugar)
Vous travaillez en ce moment à Bogota ?
¿Vosotros estáis trabajando en Bogotá? (trabajar)
Nous sommes en train d’apprendre l’espagnol et le français.
Nosotras estamos aprendiendo español y francés. (aprender)
Carla et moi sommes en train de parler de la fête de Pedro.
Carla y yo estamos hablando sobre la fiesta de Pedro. (hablar)
Il fait chaud en ce moment.
Está haciendo calor. (hacer)
Je suis en train de préparer le dîner.
Estoy preparando la cena.
Je dors (habituellement) sur le sofa.
Yo duermo en el sofa.
Diego vit au Chili.
Diego vive en Chile.
On emploie ici le presente car l’information principale est le lieu où Diego habite et non où il habite en ce moment.
J’ai besoin du parapluie parce qu’il est en train de pleuvoir.
Necesito el paraguas porque está lloviendo.
Mes parents vivent à Buenos Aires.
Mis padres viven en Buenos Aires.
Mis padres están viviendo en Buenos Aires.
Les deux formes sont ici correctes, selon que l’on veut insister sur le lieu où ils vivent ou sur le fait qu’ils y vivent actuellement.
Nous sommes en train de boire des bières avec Isa.
Estamos bebiendo unas cervezas con Isa.
Je ne mange jamais de fruits au dessert.
Nunca como fruta de postre.
Des mots comme nunca (jamais) ou siempre (toujours) sont généralement accompagnés du presente.
Les supérieurs sont en train de parler à Marta.
Los jefes están hablando con Marta.
À Bilbao il pleut beaucoup.
En Bilbao llueve mucho.
Eva est en train de se disputer avec Juan parce qu’il arrive toujours en retard.
Eva está discutiendo con Juan porque siempre llega tarde. (discutir)
Vous pouvez écouter la radio quand vous êtes en train d’étudier ?
¿Podéis escuchar la radio mientras estáis estudiando? (estudiar)
Maman, tu peux faire ma valise ?
Mamá, ¿puedes hacer mi maleta?
Regarde, il neige !
Mira, ¡está nevando!
Je n’ai pas le temps maintenant, je suis en train de préparer mon voyage.
No tengo tiempo ahora, estoy preparando mi viaje.
Ici il pleut souvent !
¡Aquí llueve a menudo!
Aujourd’hui il va pleuvoir à Malaga.
Hoy va a llover en Málaga.
Ce week-end nous partons camper avec mes parents.
Este fin de semana vamos a ir de camping con mis padres.
Bien qu’il y ait du soleil, j’ai froid.
Aunque hace sol tengo frío.
Quand est-ce que tu vas faire ta valise ?
¿Cuándo vas a hacer tu maleta?
À Madrid il fait très chaud en juillet.
En Madrid hace mucho calor en julio.
Où est-ce que nous allons en vacances ?
¿A dónde vamos de vacaciones?
Il y a du soleil et beaucoup de vent.
Está haciendo sol y mucho viento.
Mes cousins vont toujours à la mer en été.
Mis primos siempre van al mar en verano.
Vous (informel) vivez encore chez vos parents ?
¿Aún estáis viviendo en casa de tus padres?
Enfin il fait beau temps !
¡Por fin hace buen tiempo!
Tu peux fermer la fenêtre ? J’ai très froid.
¿Puedes cerrar la ventana? Tengo mucho frío.
Nous n’aimons pas camper.
No nos gusta ir de camping.
Qu’est-ce que vous êtes en train de manger ?
¿Qué estáis comiendo vosotros?
Je suis en train de parler avec ma femme.
Yo estoy hablando con mi esposa.
En ce moment il pleut à Barcelone.
Está lloviendo en Barcelona.
Elles sont en train de boire (litt. prendre) un jus.
Ellas están tomando un zumo.
Qui est-ce que tu appelles (en ce moment) ?
¿A quién estás llamando?
Nous vivons actuellement à Valence.
Nosotros estamos viviendo en Valencia.
Je suis en train de faire ma valise.
Estoy haciendo mi maleta.
À Tijuana il ne pleut pas beaucoup.
En Tijuana llueve poco.
Ils travaillent sur le projet actuellement ?
¿Ellos están trabajando en el proyecto?
Je vais toujours camper avec mon père.
Siempre voy de camping con mi padre.
Vous êtes en train de préparer à manger ?
¿Estáis preparando la comida?
Tu as froid ou chaud ?
¿Tienes frío o calor?
Quelles vacances catastrophiques !
¡Qué desastre de vacaciones!
Je te l’avais déjà dit, je n’aime pas camper !
Ya te lo dije, ¡no me gusta ir de camping!
Je sais. Tu n’arrêtes pas de te plaindre !
Lo sé. ¡No paras de quejarte!
Mais c’est que parfois il pleut et l’eau rentre dans la tente.
Pero es que a veces llueve y entra agua en la tienda.
Bien sûr, et s’il y a du vent, elle se remplit de sable…
Claro, y si hace viento, se llena de arena…
Et quand il y a du soleil, tu te plains parce qu’il fait chaud… Tu es fatigant !
Y cuando hace sol, te quejas porque hace calor… ¡eres un pesado!
Ah, je suis désolé, Raquel. Mais j’ai une surprise pour toi (litt. je suis en train de te préparer une surprise).
Ay, lo siento mucho, Raquel. Pero estoy preparando una sorpresa para ti.
Ah bon ?
¿De verdad?
Oui, regarde dans ma valise…
Sí, mira en mi maleta…
Alfredo… ce sont les clés d’un hôtel !
Alfredo… ¡son las llaves de un hotel!