l'appel téléphonique Flashcards
een telefoongesprek
une conversation téléphonique
een telefonische oproep
un appel téléphonique
een telefoontoestel
un téléphone
un poste
un appareil
een gsm
un portable
un GSM
een antwoordapparaat
un répondeur
een toets
une touche
de beller
l’appelant
de gebelde persoon
le correspondant
de gesprekspartner
l’interlocuteur
de boodschap
le message
een mailadres
une adresse mail
une adresse électronique
de persoonsgegevens
les coordonnées
een gratis nummer
un numéro vert
un appel libre
het kengetal
l’indicatif
het hekje
le dièse
de beltoon
la sonnerie
de trilfunctie
la fonction vibreur
de bezettoon
la tonalité d’occupation
iemand telefoneren
appeler qqn
téléphoner à qqn
een telefoontje doen naar iemand
passer un coup de fil à qqn
naar het buitenland bellen
appeler vers l’étranger
de telefoon aannemen
répondre au téléphone
de telefoon opnemen
décrocher le téléphone
de telefoon uitschakelen
débrancher le téléphone
déconnecter le téléphone
het nummer vormen
composer le numéro
een nummer intoetsen
entrer un numéro
taper un numéro
iemand telefonisch bereiken
joindre qqn par téléphone
verbinden met iemand
passer qqn
ophangen
raccrocher
het geluid uitzetten
couper le son
spellen
épeler
de telefoon gaat
le téléphone sonne
de lijn is bezet
la ligne est occupée
de lijn is gestoord
la ligne est perturbée
er zit geruis op de lijn
il y a des fritures sur la ligne
de praktijk
le cabinet
de hma
l’AMA
l’assistant médico-administratif
de medisch secretaresse
la secrétaire médicale
ik zal haar eventjes bellen
je vais l’appeler
je vais lui téléphoner
ik zal haar een telefoontje doen
je luis passerai un coup de fil
neem jij op?
est-ce que tu décroches?
hij heeft opgehangen
il a déconnecté le téléphone
il a raccroché
ik ken jouw nummer vanbuiten
je connais ton numéro par coeur
ik zal het nummer intoetsen
je taperai le numéro
druk op de toets met het hekje
tapez sur la touche avec le dièse
appuyez sur la touche avec le dièse
ik verbind u met de dokter
je vous passe le médecin
de telefoon rinkelt
le téléphone sonne
mijn gsm werkt helaas niet meer
malheureusement, mijn portable ne marche plus
ik bel hem elke dag
je lui téléphone chaque jour
je l’appelle tous les jours
ik zie dat hij mij verschillende keren heeft gebeld vandaag
je vois qu’il m’a téléphoné plusieurs fois aujourd’hui
het volume van de beltoon is te zacht
le son de ma sonnerie est trop bas
gelieve jullie smartphones uit te zetten
veuillez débrancher vos smartphones
zet je telefoon op trilfunctie
mettez votre téléphone à la fonction vibreur
ik kwam terecht op het antwoordapparaat
je suis tombé sur le répondeur
ik kan hem niet bereiken
je ne peux pas le joindre
de telefoon aannemen is een essentiële taak van een HMA
répondre au téléphone est une tâche essentielle de l’AMA
ze is vandaag niet in de praktijk aanwezig
elle n’est pas présente au cabinet aujourd’hui
schakel het geluid uit aub
veuillez couper le son
A zoals alpha
A comme alpha
2 x k
deux k
hoofdletter
majuscule
kleine letter
miniscule
schrijf in 1 woord
écrire en un mot
schrijf in 2 woorden
écrire en deux mots
spatie
espace
ë
e avec trema
~
tilde
ç
c cédille
°A
a rond en chef
é
e accent aigu
è
e accent grave
B
eszett
/
barre
\
barre oblique inversion
()
entre parenthèses
_
trait bas
-
tiret
trait d’union
:
deux points
@
arobase
70
septante
soixant-dix
90
nonante
quatre-vingt-dix
goedemiddag, ZOL, opnames
bonjour, ZOL, admissions
kan ik u helpen?
puis-je vous aider?
wat kan ik voor u doen?
qu’est-ce que je peux faire pour vous?
hoe kan ik u van dienst zijn?
en quoi puis-je vous être utile?
ik luister
je vous écote
goedemorgen, u spreekt met Katrien
Bonjour, Katrien à l’appareil
Bonjour, ici Katrien
u spreekt met Katrien, van de firma Janssen faramceutica
Ici Katrien, de la firme pharmaceutique Janssen
goedendag. Ik stel me voor. Katrien, ik bel u namens dokter Legrand
Bonjour. Je me présente. Katrien, je vous téléphone de la part de docteur Legrand
ik hoop dat ik u niet stoor
j’espère que je ne vous dérange pas
u bent meneer ….?
vous êtes monsieur …?
met wie spreek ik aub?
c’est de la part de qui svp?
wie heb ik aan de lijn?
qui est à l’appareil?
met wie heb ik de eer?
a qui ai-je l’honneur?
daar spreekt u mee
c’est lui-même
c’est elle-même
c’est moi-même
ik denk dat u zich van nummer vergist
vous vous trompez de numéro
je crois que vous faites erreur
êtes-vous sûr d’avoir le bon numéro?
excuseer, ik heb me van nummer vergist
je suis désolé, je me suis trompé de numéro
geen probleem
ce n’est rien
ce n’est pas grave
il n’y a pas de mal
kunt u kort zeggen waarom u belt?
quel est le motif de votre appel?
waarover gaat het?
c’est à quel subjet?
het is in verband met
je vous appel au sujet de …
c’est à propos de …
c’est concernant …
kan ik mijnheer Legrand spreken aub
je voudrais parler à monsieur Legrand
kan ik met dokter legrand spreken aub
je voudrais parler au docteur legrand
kunt u mij verbinden met meneer legrand
pourriez-vous me passer monsieur legrand
is de dokter beschikbaar
est-ce que le docteur est disponible?
een ogenblik aub
un instant svp
un moment svp
ik verbind u door met hem/haar
je vous le/la passe
blijf aan de lijn
ne quittez pas
restez en ligne
ik verbind u door met de dokter
je vous passe le docteur
ik ga hem/haar halen
je vais le/la chercher
excuseer dat ik u heb laten wachten
excusez-moi de vous avoir fait attendre
ik verbind u met meneer legrand
je vous passe monsieur legrand
het nummer is bezet
le numéro est occupé
de lijn is bezt
la ligne est occupé
kan u even wachten?
pourriez-vous patienter?
wilt u later terugbellen.
voulez-vous rappeler plus tard
mevrouw magnette is in gesprek
madame magnette est en communication
blijft u aan de lijn?
voulez-vous rester en ligne?
het spijt me maar…
désolé, mais …
hij is er niet
il n’est pas là
hij is niet beschikbaar
il n’est pas disponible
hij is op dit moment bezet
il est occupé pour le moment
hij is met verlof
il est en congé
ze is in vergadering
elle est en réunion
hij is op verplaatsing vandaag
il est en déplacement aujourd’hij
hij komt niet voor 16h terug
il ne revient pas avant 16h
hij heeft net de praktijk verlaten
il vient de quitter le cabinet
hij gaat hier zo zijn
il devrait arriver sous peu
morgenvroeg is hij terug in de praktijk aanwezig
il sera de retour au cabinet demain matin
hij komt pas in de namiddag terug
il rentrera seulement dans l’après midi
kan ik u helpen
je peux vous aider
ik kan u wel in contact brengen met zijn collega als u wil
je peux vous mettre en contact avec son collègue si vous voulez
als u mij uw gegevens geeft, zal hij u zo snel mogelijk terugbellen
si vous me laissez vos coordonnées, il vous rappellera dès que possible
wil u een boodschap achterlaten
voulez-vous laissez un message?
wat is uw telefoonnummer?
quel est votre numéro de téléphone
waarover gaat het
c’est à quel sujet
kan u uw naam spellen aub
pourriez-vous épeler votre nom svp
ik versta u niet goed
je ne vous entends pas bien
ik versta u slecht
je vous entends mal
kan u uw nummer herhalen
pourriez-vous répéter le numéro
het is toch ….
vous avez bien dit le ….
het is genoteerd
c’est noté
j’ai pris note
ik geef hem de boodschap door
je lui transmets votre message
bedankt en tot ziens
je remercie et je salue
ik zou graag een afspraak maken met mevr Souren
je voudrais prendre rendez-vous avec mme Souren
je voudrais fixer un rendez-vous avec mme Souren
met dokter legrand
avec le docteur legrand
met advocaat Duval
avec l’avocat Duval
ik ga in zijn agenda kijken
je vais consulter son agenda
ik ga kijken of hij vrij is
je vais voir s’il est libre
heeft u een voorstel?
avez-vous une proposition?
welke dag past u het best?
quel jour vous arrangerait
quel date vous conviendrait?
past dat?
cela vous convient?
cela vous conviendrait?
cela vous arrange?
cela irait?
cela vous va?
in orde
d’accord
parfait
excellent
ik noteer dus donderdag 5 mei om 11 u
je note donc le jeudi 5 mai à 11h
het is genoteerd
c’est noté
ik heb al een afspraak
j’ai déjà un rendez-vous
ik kan niet komen op dat uur
je ne peux pas venir à cette heure-là
namiddag ben ik niet vrij
dans l’après midi, je ne suis pas libre
ik ben de hele voormiddag bezet
je suis occupé toute la matinée
ik kan me niet vrijmaken in de namiddag
je ne peux pas me libérer dan l’après-midi
ik zal niet naar onze afspraak kunnen komen
je ne pourrai pas venir à notre rendez-vous
ik ben opgehouden door een onvoorziene/dringende zaak
je suis retenue par une affaire imprévue/urgente
zou het mogelijk zijn om de afspraak uit te stellen
serait-il possible de reporter le rendez-vous
zou het mogelijk zijn om de afspraak te verplaatsen naar een andere dag?
serait-il possible de remettre le rendez-vous à un autre jour
ik ben genoodzaakt om de afspraak te veranderen
je suis obligé de modifier le rendez-vous
gelieve mij te verontschuldigen
je vous prie de bien vouloir m’excuser
heel de voormiddag
la matinée
heel de avond
la soirée
de groeten aan …
les compliments à …
dat zal ik zeker doen
je n’y manquerai pas
bedankt voor uw telefoontje
je vous remercie de votre coup de fil/coup de téléphone
ik bel u zo snel mogelijk terug
je vous rappellerai le plus vite possible
u hoort nog van mij
je vous recontacterai le plus tôt possible
ik zal u de details per mail sturen
je vous enverrai les détails par mail
graag gedaan, tot uw dienst
il n’y a pas de quoi
je vous en prie
de rien
avec plaisir