KENNISCLIPS MODULE 6 Flashcards

1
Q

(K1) Wat is de huidige situatie met betrekking tot meertalig opvoeden onder professionals?

A

Alle professionals, inclusief die buiten stedelijke gebieden, werken nu met meertalige gezinnen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

(K1) Waar hebben professionals behoefte aan met betrekking tot meertalig opvoeden?

A

Professionals hebben behoefte aan materiaal en ondersteuning bij het voeren van gesprekken met ouders over meertalig opvoeden.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

(K1) Wat is uit onderzoek gebleken over de ‘juiste’ manier van meertalig opvoeden?

A

Uit onderzoek blijkt dat er niet één goede manier is om meertalig op te voeden, en dat dit afhangt van verschillende factoren zoals de taalvaardigheid van de ouders en hoe vaak de taal gesproken kan worden.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

(K1) Waarom wordt OPOL (One Parent One Language) vaak gezien als de beste methode voor meertalig opvoeden?

A

OPOL wordt vaak gezien als de beste methode voor meertalig opvoeden en wordt vaak geadviseerd door professionals, maar uit onderzoek blijkt dat er meerdere effectieve methoden zijn.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

(K1) Wat wordt voorgesteld om de blik van professionals te verbreden rond het thema meertalig opvoeden?

A

Het voorstellen van verschillende methoden van meertalig opvoeden, met aandachtspunten en randvoorwaarden uit wetenschappelijk onderzoek, kan de blik van professionals verbreden rond dit thema.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

(K1) Hoe kan het consultatiebureau Kind&Gezin meer bijdragen aan het ondersteunen van meertaligheid bij jonge kinderen?

A

Naast de gebruikelijke taken zoals vaccinaties, kan het consultatiebureau Kind&Gezin een plek worden waar ouders met vragen en bezorgdheden over meertaligheid bij hun jonge kinderen terecht kunnen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

(K1) Welke methoden kunnen worden gebruikt om het gesprek over meertaligheid te ondersteunen, naast het consultatiebureau?

A

Huisbezoeken, samenwerking met partners en doorverwijzing naar gespecialiseerde diensten kunnen worden gebruikt om het gesprek over meertaligheid te ondersteunen, naast het consultatiebureau.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

(K1) Waarom willen professionals in het consultatiebureau sterker inzetten op het thema meertaligheid?

A

Omdat ze merken dat ouders hier vragen over hebben, maar ze zichzelf nog niet sterk genoeg voelen om deze vragen goed te beantwoorden.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

(K1) Waarom stellen ouders niet altijd vragen over meertaligheid in het consultatiebureau?

A

Omdat ze mogelijk niet weten dat ze bij het consultatiebureau hiervoor terecht kunnen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

(K1) Hoe kunnen professionals proactief ouders informeren en betrekken bij het onderwerp meertaligheid?

A

Door bijvoorbeeld tijdens de zwangerschap al op te merken dat ouders meertalig zijn en hierover in gesprek te gaan.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

(K1) Op welke manieren kunnen professionals in het consultatiebureau meertaligheid integreren in de dienstverlening?

A

Door bijvoorbeeld samen te werken met initiatieven zoals ‘iedereen leest’, waarbij baby’s en peuters worden blootgesteld aan boeken en voorlezen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

(K1) Wat is het uitgangspunt voor de ontwikkeling van materialen rond meertalig opvoeden voor zowel professionals als ouders?

A

Het uitgangspunt is dat meertaligheid wordt gezien als onderdeel van het bredere thema ‘taal’, inclusief taalontwikkeling en taalstimulering.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

(K1) Wat zijn de verschillen tussen de materialen voor taalontwikkeling en taalstimulering voor eentalige en meertalige gezinnen?

A

De materialen voor taalontwikkeling en taalstimulering zijn hetzelfde voor eentalige en meertalige gezinnen, maar meertalige gezinnen krijgen extra informatie over meertalig opvoeden.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

(K1) Welke drie soorten materialen worden ontwikkeld om professionals en ouders te ondersteunen bij meertalig opvoeden?

A

De drie soorten materialen zijn: een leermodule om kennis en vaardigheden van professionals te versterken, twee brochures genaamd ‘Kind meertalig opvoeden: dat is positief’ en ‘Kameleon-boekje’, en een onlineplatform voor zowel ouders als professionals over taalontwikkeling, taalstimulering en meertaligheid.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

(K2) Wat zijn enkele aspecten van de ‘ideale wereld’ zoals beschreven in de tekst?

A

Enkele aspecten van de ‘ideale wereld’ zijn dat de maatschappij meertaligheid als iets positiefs ziet, meertalige gezinnen goed worden ondersteund, meertalige kinderen maximale kansen krijgen, er op maat wordt gewerkt voor elk gezin, en er samenwerking is tussen lokale partners naast het consultatiebureau Kind&Gezin.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

(K2) Wat zijn de drie componenten van taalbeleid in het consultatiebureau?

A

De drie componenten zijn taalmanagement, taalovertuigingen en taalpraktijken.

17
Q

(K2) Wat wordt bedoeld met “taalpraktijken” in het kader van taalbeleid?

A

Taalpraktijken omvatten alle handelingen en gedragingen van professionals in het consultatiebureau in relatie tot meertalige gezinnen, zoals het begroeten van een Chileens gezin in het Spaans.

18
Q

(K2) Geef een voorbeeld van “taalovertuigingen” in het consultatiebureau.

A

Een voorbeeld van taalovertuigingen is wanneer een professional gelooft dat One Person, One Language (OPOL) de beste strategie is voor meertalige opvoeding.

19
Q

(K2) Wat houdt “taalmanagement” in binnen het taalbeleid van het consultatiebureau?

A

Taalmanagement verwijst naar de inspanningen van professionals om de ideeën of praktijken met betrekking tot taal of meertaligheid van een individu te beïnvloeden of te veranderen, bijvoorbeeld door het advies te geven om rijke en kwaliteitsvolle taalinput te geven.

20
Q

(K2) Hoe dragen de drie componenten bij aan het taalbeleid in het consultatiebureau?

A

De drie componenten, namelijk taalmanagement, taalovertuigingen en taalpraktijken, werken samen om het taalbeleid in het consultatiebureau te vormen en te implementeren.

21
Q

(K2) Waarom is het belangrijk dat meertalige gezinnen hun vragen kunnen stellen op het consultatiebureau?

A

Het is belangrijk omdat meertaligheid vaak een realiteit is binnen gezinnen, en het consultatiebureau een belangrijke rol kan spelen in het beantwoorden van vragen van deze gezinnen.

22
Q

(K2) Wat is een mogelijke oplossing voor communicatieproblemen tussen professionals en meertalige gezinnen op het consultatiebureau?

A

Het gebruik van een lingua franca, een gemeenschappelijke taal zoals Engels of Frans, tussen de professional en het meertalige gezin.

23
Q

(K2) Waarom is de attitude van de professional belangrijk bij het benaderen van meertalige gezinnen?

A

De attitude van de professional is belangrijk omdat het een open houding en het welkom laten voelen van het gezin kan bevorderen, ongeacht de taalbarrière.

24
Q

(K2) Wat kan een uitdaging zijn voor professionals bij het communiceren met meertalige gezinnen op het consultatiebureau?

A

Een uitdaging kan zijn dat niet alle professionals zich zelfverzekerd voelen in het gebruiken van een lingua franca, wat kan resulteren in sommigen die uitsluitend Nederlands spreken, maar dit zegt niets over hun bereidheid om een gesprek aan te knopen.

25
Q

(K2) Hoe kunnen professionals bijdragen aan het creëren van een gastvrije sfeer voor ouders op het consultatiebureau?

A

Door te streven naar het gebruik van een lingua franca bij communicatie met meertalige gezinnen.

26
Q

(K2) Wat is een voorbeeld van taalmanagement in het consultatiebureau met betrekking tot meertalige opvoeding?

A

Een voorbeeld van taalmanagement is het advies van professionals aan ouders om de thuistaal tegen hun kind te spreken, hoewel dit advies soms voorbijgaat aan de realiteit van meerdere thuistalen, wat het belang van een strategie zoals One Person, One Language (OPOL) benadrukt.

27
Q

(K2) Wat zijn de taalovertuigingen van veel professionals met betrekking tot meertalige opvoeding?

A

Veel professionals zijn ervan overtuigd dat de talen strikt gescheiden moeten zijn voor een vlotte taalontwikkeling, hoewel onderzoek aantoont dat dit niet noodzakelijk is en dat switchen, mixen, enzovoort een natuurlijk proces is dat volledig acceptabel is.

28
Q

(K2) Wat is de rol van de professional volgens de tekst bij het aanpakken van meertaligheid?

A

De rol van de professional is om een neutrale bevraagster te zijn die reflectieve gesprekken initieert en erkent dat er niet één juiste manier is om meertaligheid aan te pakken, waardoor verschillende benaderingen mogelijk zijn.

29
Q

(K2) Wat zijn drie belangrijke boodschappen met betrekking tot taaladvies voor meertalige opvoeding volgens de tekst?

A

De drie belangrijke boodschappen zijn: zorg voor rijke en kwaliteitsvolle taalinput door de taal te spreken waarin je je het best voelt, zorg voor zoveel mogelijk spreekkansen, en geef positieve feedback wanneer het kind spreekt.

30
Q

(K2) Waarom is het belangrijk voor professionals om geen kant-en-klare oplossingen aan te bieden aan meertalige gezinnen volgens de tekst?

A

Het is belangrijk omdat elk gezin verschillende behoeften en wensen heeft, daarom is het beter om een dialoog aan te gaan, vragen te stellen en een spiegel voor te leggen, zodat gezinnen zelf tot oplossingen kunnen komen die bij hun situatie passen.

31
Q

(K2) Hoe kunnen professionals meertalige gezinnen ondersteunen volgens de tekst?

A

Professionals kunnen meertalige gezinnen ondersteunen door te zorgen voor rijke en kwaliteitsvolle taalinput, veel spreekkansen te creëren en positieve feedback te geven wanneer het kind spreekt, terwijl ze tegelijkertijd een dialoog aangaan en gezinnen helpen bij het vinden van oplossingen die aansluiten bij hun specifieke behoeften en wensen.