JTAD Flashcards
裁判「さいばん」で#####をつけましょう。
Let’s take it to court.
446
conclusion; decision; end; settlement
裁判「さいばん」で決着「けっちゃく」をつけましょう。
Let’s take it to court.
決着「けっちゃく」conclusion; decision; end; settlement
その状況「じょうきょう」は戦争「せんそう」を以「も」ってしか決着「けっちゃく」できない。
The situation could only be settled by war.
男「おとこ」らしく決着「けっちゃく」をつけろ、さいころを持ってきて!
We’ll decide it like men, bring the dice!
- シチューも沸騰中あとはオムライスで#####。
しちゅう も ふっとう ちゅう あと は オムライス で #####。
the stew is boiling too and after that I just need to make the omuraisu and then I’ll be done!
676
to be completed; to be finished; to be ready (e.g. to serve or eat)
- シチューも沸騰中あとはオムライスで出来上がり。
しちゅう も ふっとう ちゅう あと は オムライス で できあがり。
the stew is boiling too and after that I just need to make omuraisu and then Ill be done!
出来上がる to be completed; to be finished; to be ready (e.g. to serve or eat)
けいかくが出来上「でき」がった。The plans have been drawn up.
今のところまだセーターは出来上がっていない。As yet, I have not completed the sweater.
- シチューも沸騰中あとは#####で出来上がり。
しちゅう も ふっとう ちゅう あと は ##### で できあがり。
the stew is boiling too and after that I just need to make omuraisu and then Ill be done!
rice omelet
- シチューも沸騰中あとはオムライスで出来上がり。
しちゅう も ふっとう ちゅう あと は オムライス で できあがり。
the stew is boiling too and after that I just need to make omuraisu and then Ill be done!
オムライス
- #####沸騰中あとはオムライスで出来上がり。
##### も ふっとう ちゅう あと は オムライス で できあがり。
the stew is boiling too and after that I just need to make omuraisu and then Ill be done!
stew
- シチューも沸騰中あとはオムライスで出来上がり。
しちゅう も ふっとう ちゅう あと は オムライス で できあがり。
the stew is boiling too and after that I just need to make omuraisu and then Ill be done!
シチュー
- シチューも#####中あとはオムライスで出来上がり。
しちゅう も ##### ちゅう あと は オムライス で できあがり。
the stew is boiling too and after that I just need to make omuraisu and then Ill be done!
boiling; seething
- シチューも沸騰中あとはオムライスで出来上がり。
しちゅう も ふっとう ちゅう あと は オムライス で できあがり。
the stew is boiling too and after that I just need to make omuraisu and then Ill be done!
沸騰「ふっとう」boiling; seething
- シチュー#####沸騰中あとはオムライスで出来上がり。
しちゅう ##### ふっとう ちゅう あと は オムライス で できあがり。
the stew is boiling too and after that I just need to make omuraisu and then Ill be done!
(particle) too; also; even
- シチューも沸騰中あとはオムライスで出来上がり。
しちゅう も ふっとう ちゅう あと は オムライス で できあがり。
the stew is boiling too and after that I just need to make omuraisu and then Ill be done!
も
- シチューも沸騰#####あとはオムライスで出来上がり。
しちゅう も ふっとう ##### あと は オムライス で できあがり。
the stew is boiling too and after that I just need to make omuraisu and then Ill be done!
in the middle of; in the process of; ing;
- シチューも沸騰中あとはオムライスで出来上がり。
しちゅう も ふっとう ちゅう あと は オムライス で できあがり。
the stew is boiling too and after that I just need to make omuraisu and then Ill be done!
中「ちゅう」
- シチューも沸騰中#####はオムライスで出来上がり。
しちゅう も ふっとう ちゅう ##### は オムライス で できあがり。
the stew is boiling too and after that I just need to make omuraisu and then Ill be done!
after
- シチューも沸騰中あとはオムライスで出来上がり。
しちゅう も ふっとう ちゅう あと は オムライス で できあがり。
the stew is boiling too and after that I just need to make omuraisu and then Ill be done!
あと after
- シチューも沸騰中あと#####オムライスで出来上がり。
しちゅう も ふっとう ちゅう あと ##### オムライス で できあがり。
the stew is boiling too and after that I just need to make omuraisu and then Ill be done!
- シチューも沸騰中あとはオムライスで出来上がり。
しちゅう も ふっとう ちゅう あと は オムライス で できあがり。
the stew is boiling too and after that I just need to make omuraisu and then Ill be done!
は
- シチューも沸騰中あとはオムライス#####出来上がり。
しちゅう も ふっとう ちゅう あと は オムライス ##### できあがり。
the stew is boiling too and after that I just need to make omuraisu and then Ill be done!
- シチューも沸騰中あとはオムライスで出来上がり。
しちゅう も ふっとう ちゅう あと は オムライス できあがり。
the stew is boiling too and after that I just need to make omuraisu and then Ill be done!
- こりゃ家計に#####打撃ね
こりゃ かけい に ##### だげき ね
this is going to be a big blow to the house finances eh?
677
big
- こりゃ家計に大打撃ね
こりゃ かけい に だい だげき ね
this is going to be a big blow to the house finances eh?
大「だい」
3. #####ついでに ##### ついで に
in addition to the blow
678
blow; shock; strike; damage
- 打撃ついでに
だげき ついで に
in addition to that blow
打撃「だげき」blow; shock; strike; damage
- 打撃#####
だげき #####
in addition to that blow
in addition; incidentally; taking the opportunity; while (you) are at it; on the occasion;
- 打撃ついでに
だげき ついで に
in addition to that blow
ついでに in addition; incidentally; taking the opportunity; while (you) are at it; on the occasion;
- あいつらにお酒でも#####やるか
あいつら に おさけ でも ##### やる か。
Maybe Ill even make them drink some sake
679
to drink
- あいつらにお酒でも飲ましてやるか
あいつら に おさけ でも のまして やる か。
Maybe Ill even make them drink some sake
飲まして
- あいつらにお酒でも飲まして#####か
あいつら に おさけ でも のまして ##### か。
Maybe Ill even make them drink some sake
to do
- あいつらにお酒でも飲ましてやるか
あいつら に おさけ でも のまして やる か。
Maybe Ill even make them drink some sake
やる
- あいつら#####お酒でも飲ましてやるか
あいつら ##### おさけ でも のまして やる か。
Maybe Ill even make them drink some sake
- あいつらにお酒でも飲ましてやるか
あいつら に おさけ でも のまして やる か。
Maybe Ill even make them drink some sake
に
- あいつらにお酒#####飲ましてやるか
あいつら に おさけ ##### のまして やる か。
Maybe Ill even make them drink some sake
even;also;any
- あいつらにお酒でも飲ましてやるか
あいつら に おさけ でも のまして やる か。
Maybe Ill even make them drink some sake
even;also;any
- あいつらに#####酒でも飲ましてやるか
あいつら に #####さけ でも のまして やる か。
Maybe Ill even make them drink some sake
formalizer
- あいつらにお酒でも飲ましてやるか
あいつら に おさけ でも のまして やる か。
Maybe Ill even make them drink some sake
お formalizer
- #####にお酒でも飲ましてやるか
##### に おさけ でも のまして やる か。
Maybe Ill even make them drink some sake
they
- あいつらにお酒でも飲ましてやるか
あいつら に おさけ でも のまして やる か。
Maybe Ill even make them drink some sake
they
1. #####海図は見つけたのか? ##### かいず は みつけた のか?
By the way, did you find the (sea) map?
680
by the way
- ところで海図は見つけたのか?
ところで かいず は みつけた のか?
By the way, did you find the (sea) map?
ところで
- いや #####家にもなかった
いや ##### いえ に も なかった
No. It wasn’t even in one house!
No, no whichever we checked, it wasn’t there!
681
which
- いや どの家にもなかった
いや どの いえ に も なかった
No. It wasn’t even in one house!
No, no whichever we checked, it wasn’t there!
どの which
- 融通の#####村だ・・・・・・
ゆうずう の ##### むら だ。。。。。。
this village is not very flexible.
less literal but more natural translation: this village is not very accomodating.
682
to work; to be efficient
- 融通のきかねェ村だ・・・・・・
ゆうずう の きかねえ むら だ。。。。。。
this village is not very flexible.
less literal but more natural translation: this village is not very accommodating.
効く「きく」to work; to be efficient
- おい#####ぞ
This is not good!
683
not good
- おいマズイぞ
This is not good!
- 海賊達がベルメールの#####へ行く!!
かいぞくたち が ベルメエル の ##### へ いく!!
The pirates are going to bellemere’s house
684
house; home (one’s own)
- 海賊達がベルメールの家へ行く!!
かいぞくたち が ベルメエル の うち へ いく!!
The pirates are going to bellemere’s house
家「うち」house; home (one’s own)
- 我々でも#####の金額を あいつに払えるのか!?どうする!?
われわれ でも ##### の きんがく を あいつ に はらえる の か!? どうする。
We were just barely able to pay them! What do we do!?
685
at last/ finally/ barely
- 我々でもやっとの金額を あいつに払えるのか!?どうする!?
われわれ でも やっと の きんがく を あいつ に はらえる の か!? どうする。
We were just barely able to pay them! What do we do!?
やっと at last/ finally/ barely
#####ぞドクター!
this is bad doctor!
686
not good
まずいぞドクター!
this is bad doctor!
- ゲンゾウ#####
genzou whats wrong?!
687
what’s wrong?/ what happened?
- ゲンゾウどうした
genzou whats wrong?!
- 隠れていた#####だが林にいない・・・!!
かくれていた ##### だがはし に いない。。。!!
they’re were supposed to be hiding but their not in the grove!
688
should
- 隠れていたはずだが林にいない・・・!!
かくれていた はず だがはし に いない。。。!!
they’re were supposed to be hiding but their not in the grove!
はず should
#####裏道から家へ向かったんだ!! ##### うら みち から うち へ むかったんだ!!
they must have taken the back roads heading to the house!
689
surely; almost certainly
きっと裏道から家へ向かったんだ!!
きっと うら みち から うち へ むかったんだ!!
they must have taken the back roads heading to the house!
きっと surely; almost certainly
きっと裏道から家へ#####んだ!!
きっと うら みち から うち へ #####んだ!!
they must have taken the back roads heading to the house!
to face; to go towards
きっと裏道から家へ向かったんだ!!
きっと うら みち から うち へ むかったんだ!!
they must have taken the back roads heading to the house!
向かう「むかう」to face; to go towards
きっと裏#####から家へ向かったんだ!!
きっと うら ##### から うち へ むかったんだ!!
they must have taken the back roads heading to the house!
path; road; the way of; street
きっと裏道から家へ向かったんだ!!
きっと うら みち から うち へ むかったんだ!!
they must have taken the back roads heading to the house!
道「みち」path; road; the way of; street
きっと#####道から家へ向かったんだ!!
きっと ##### みち から うち へ むかったんだ!!
they must have taken the back roads heading to the house!
rear; back; behind (the house)
きっと裏道から家へ向かったんだ!!
きっと うら みち から うち へ むかったんだ!!
they must have taken the back roads heading to the house!
裏「うら」rear; back; behind (the house)
- ##### なthis is not good…
704
old man language
- いかんな
this is not good
(this is actually an old mans way of saying よくない only he doesn’t change い to よ and he shortens ない just ん)
- あの子達を何とか#####!
we must to stop those kids somehow!
705
must stop (old man speech)
- あの子達を何とか止めねば!
we must to stop those kids somehow!
止めねば
止める「とめる」to stop
- あの子達を#####止めねば!
we must to stop those kids somehow!
somehow
- あの子達を何とか止めねば!
we must to stop those kids somehow!
何とか somehow
ノジコ#####!!
ノジコ #####!
nojiko hurry!
706
to hurry/to rush (not 早い)
Verb
ノジコ急いで!!
ノジコ いそいで!
nojiko hurry!
#####でしょ? ##### でしょう?
it should be open/its open isn’t it?
707
to open
開いてるでしょ?
あいてる でしょう?
it should be open
開く「あく」to open
#####
708
excuse me; pardon my rudeness
- 失礼します
しつれいします
excuse me; pardon my rudeness
- ##### 私は元軍人なの
##### わたし は もと ぐんじん な の
unfortunately for you, I’m ex-military.
709
too bad; bad luck
- 残念 私は元軍人なの
ざんねん わたし は もと ぐんじん な の
unfortunately for you, I’m ex-military.
残念 too bad; bad luck
- 残念 私は#####軍人なの
ざんねん わたし は ##### ぐんじん な の
unfortunately for you, I’m ex-military.
former; origin; ex (military; husband; wife etc)
- 残念 私は元軍人なの
ざんねん わたし は もと ぐんじん な の
unfortunately for you, I’m ex-military.
元 former; origin; ex (military; husband; wife etc)
- 残念 私は元#####なの
ざんねん わたし は もと ###### な の
unfortunately for you, I’m ex-military.
military personnel
- 残念 私は元軍人なの
ざんねん わたし は もと ぐんじん な の
unfortunately for you, I’m ex-military.
軍人 military personnel
- “偉大なる航路”「グランドライン」の海賊が#####
your a pirate thats come so far from the grand line.
710
(note: this is a fancy word and not very common) from afar; over a great distance
- “偉大なる航路”「グランドライン」の海賊がはるばる。
your a pirate thats come so far from the grand line.
(note: this is a fancy word and not very common) from afar; over a great distance はるばる
- このココヤシ村に何の#####?
what business do you have in this (kokoyashi) village?
what business do you have here?
710
task; business; errand
- このココヤシ村に何の用?
what business do you have in this (kokoyashi) village?
what business do you have here?
用「よう」task; business; errand
- くそ・・・#####こんなことに!!!
damn… why is she doing this!!!!
Damn… what does she think she’s doing!!!
711
why
- くそ・・・何でこんなことに!!!
damn… why is she doing this!!!!
Damn… what does she think she’s doing!!!
何で「なんで」why
- くそ・・・何で#####ことに!!!
damn… why is she doing this!!!!
Damn… what does she think she’s doing!!!
such a thing (as this)
- くそ・・・何でこんなことに!!!
damn… why is she doing this!!!!
Damn… what does she think she’s doing!!!
- くそ・・・何でこんな#####に!!!
damn… why is she doing this!!!!
Damn… what does she think she’s doing!!!
thing (intagible)
- くそ・・・何でこんなことに!!!
damn… why is she doing this!!!!
Damn… what does she think she’s doing!!!
- くそ・・・何でこんなこと#####!!!
damn… why is she doing this!!!!
Damn… what does she think she’s doing!!!
to marker
- くそ・・・何でこんなことに!!!
damn… why is she doing this!!!!
Damn… what does she think she’s doing!!!
に
- 何が#####!!!
what’s so funny!!!???
712
funny/ strange
- 何がおかしい!!!
what’s so funny!!!???
funny/ strange
てめェら#####種族の非力さよ
てめえら ##### しゅぞく の ひりき さ よ
the weakness of you lesser beings!
713
inferior; base; vulgar; low grade; lower class
てめェら下等種族の非力さよ
てめえら かとう しゅぞく の ひりき さ よ
the weakness of you lesser beings!
下等「かとう」inferior; base; vulgar; low grade; lower class
てめェら下等#####の非力さよ
てめえら かとう ##### の ひりき さ よ
the weakness of you lesser beings!
race; tribe; family; species
てめェら下等種族の非力さよ
てめえら かとう しゅぞく の ひりき さ よ
the weakness of you lesser beings!
種族「しゅぞく」race; tribe; family; species
#####下等種族の非力さよ ##### かとう しゅぞく の ひりき さ よ
the weakness of you lesser beings!
you (all) (very informal and the rudest way to say “you”)
てめェら下等種族の非力さよ
てめえら かとう しゅぞく の ひりき さ よ
the weakness of you lesser beings!
you (all) (very informal and the rudest way to say “you”)
てめェら下等種族の#####さよ
てめえら かとう しゅぞく の ##### さ よ
the weakness of you lesser beings!
powerless; disability; incompetence
てめェら下等種族の非力さよ
てめえら かとう しゅぞく の ひりき さ よ
the weakness of you lesser beings!
非力「ひりき」powerless; disability; incompetence
てめェら下等種族の非力#####よ
てめえら かとう しゅぞく の ひりき ##### よ
the weakness of you lesser beings!
–ness
てめェら下等種族の非力さよ
てめえら かとう しゅぞく の ひりき さ よ
the weakness of you lesser beings!
さ –ness
#####裏口からベルメールさん連れて逃げよっ!! ##### うらぐち から ベルメールさん つれて にげよっ!!
We’ll grab bellemere and escape through the back entrance/route
714
as (it) is
このまま裏口からベルメールさん連れて逃げよっ!!
このまま うらぐち から ベルメールさん つれて にげよっ!!
We’ll grab bellemere and escape through the back entrance/route
このまま
このまま裏口からベルメールさん#####逃げよっ!!
このまま うらぐち から ベルメールさん ##### にげよっ!!
We’ll grab bellemere and escape through the back entrance/route
take along
このまま裏口からベルメールさん連れて逃げよっ!!
このまま うらぐち から ベルメールさん つれて にげよっ!!
We’ll grab bellemere and escape through the back entrance/route
連れる「つれる」take along
このまま裏口からベルメールさん連れて#####っ!!
このまま うらぐち から ベルメールさん つれて #####っ!!
We’ll grab bellemere and escape through the back entrance/route
to run away
このまま裏口からベルメールさん連れて逃げよっ!!
このまま うらぐち から ベルメールさん つれて にげよっ!!
We’ll grab bellemere and escape through the back entrance/route
逃げる「にげる」to run away
このまま#####からベルメールさん連れて逃げよっ!!
このまま ##### から ベルメールさん つれて にげよっ!!
We’ll grab bellemere and escape through the back entrance/route
backdoor; rear entrance
このまま裏口からベルメールさん連れて逃げよっ!!
このまま うらぐち から ベルメールさん つれて にげよっ!!
We’ll grab bellemere and escape through the back entrance/route
裏口「うらぐち」backdoor; rear entrance
でも・・たぶんもう海賊#####よ!?
でも。。。たぶん もう かいぞく ##### よ!?
but… The pirates might already be there!?
715
to come
でも・・たぶんもう海賊来てるよ!?
でも。。。たぶん もう かいぞく きてる よ!?
but… The pirates might already be there!?
来る「くる」to come
#####よ!! ##### よ!!
it will be fine
716
coolness; calmness; composure; unconcern
平気よ!!
へいき よ!!
it will be fine
coolness; calmness; composure; unconcern
待て!!家に帰っては#####!!
wait!! you can’t go back home!!
717
must not …; should not …
待て!!家に帰ってはならん!!
wait!! you can’t go back home!!
ならない must not …; should not …
#####!!家に帰ってはならん!!
wait!! you can’t go back home!!
to wait
待て!!家に帰ってはならん!!
wait!! you can’t go back home!!
待つ「まつ」
待て!!家に#####はならん!!
wait!! you can’t go back home!!
to return
待て!!家に帰ってはならん!!
wait!! you can’t go back home!!
帰る「かえる」
お前達には少々残酷な話#####が
おまえたち には しょうしょう ざんこく はなし##### が
this may sound cruel to you guys but…
718
maybe (as opposed to probably)
お前達には少々残酷な話かも知れんが
おまえたち には しょうしょう ざんこく はなしかも しれん が
this may sound cruel to you guys but…
かもしれません
お前達には#####残酷な話かも知れんが
おまえたち には ##### ざんこく はなしかも しれん が
this may sound cruel to you guys but…
just a minute/small quantity
お前達には少々残酷な話かも知れんが
おまえたち には しょうしょう ざんこく はなしかも しれん が
this may sound cruel to you guys but…
少々「しょうしょう」 just a minute/small quantity
お前達には少々#####な話かも知れんが
おまえたち には しょうしょう ##### はなしかも しれん が
this may sound cruel to you guys but…
cruelty
お前達には少々残酷な話かも知れんが
おまえたち には しょうしょう ざんこく はなしかも しれん が
this may sound cruel to you guys but…
残酷「ざんこく」cruelty
お前達#####少々残酷な話かも知れんが
おまえたち には しょうしょう ざんこく はなしかも しれん が
this may sound cruel to you guys but…
to and about (particle)
お前達には少々残酷な話かも知れんが
おまえたち には しょうしょう ざんこく はなしかも しれん が
this may sound cruel to you guys but…
には to and about (particle)
お前達には少々残酷な話かも知れん#####。
おまえたち には しょうしょう ざんこく はなしかも しれん #####。
this may sound cruel to you guys but…
but
お前達には少々残酷な話かも知れんが
おまえたち には しょうしょう ざんこく はなしかも しれん が
this may sound cruel to you guys but…
#####け二人とも・・・ listen well you two...
719
well; nicely; probably
よく聞け二人とも・・・
listen well you two…
よくwell; nicely; probably
よく#####二人とも・・・
listen well you two…
to listen/hear
よく聞け二人とも・・・
listen well you two…
聞く「きく」to listen/hear
よく聞け#####・・・
listen well you two…
you two
よく聞け二人とも・・・
listen well you two…