Jan - April 2024 Flashcards
There is..
There is some…
There is some more of…
There is some more chicken
il y a
il y en a
il y en a encore du / de la /
or:
il y en a plus de poulet
or you can just say:
il y a plus de poulet
Me neither, the doctor has told me “to give up” on sport “because of” my knee.
Have a nice day everybody (“to you all”) !
Moi non plus, le docteur m’a dit de lever le pied sur le sport à cause de mon genou.
Bonne journée à vous toutes !
I have difficulty (I struggle with) hearing the French correctly
J’ai du mal à entendre les Français correctement
Light
Lighter
Heavy
Heavier
You can do heavier than that
léger
plus (plu) léger
lourd
plus (plu) lourd (law)
tu peux faire plus lourd que ça
Thin
Mince (“mas” like in Masa-son”)
Quality has no price
La qualité n’as pas de prix
Another way to say “let’s go” (not “allez y”)
C’est parti
you can leave it
tu peux le laisser (lay say)
my drink (feminine)
ma boisson
some ice (cubes)
des glaçons
try this/that
essaye (essay) ça
sweet
m+f
doux = masculine
douce = feminine
par example, la tomates sont douce
it’s very quiet this morning
c’est très calme ce matin
everywhere in the world it’s the same thing
partout dans tout le monde c’est la même chose
only joy in St Barts
que de la joie (j wah) à St Barts
to lose weight
in order to lose weight
first you must lose weight (“you must first ….”(f))
(lose “of the” weight (note: weight is masculine))
perdre du poids (pair dra du pwah)
pour perdre du poid
vous devez d’abord perdre du poids / tu dois d’abord
vous devez d’abord perdre du poids, puis ajouter du muscle (moosk)
you do not need to lose weight, you need to put on (add) muscle
tu n’as pas besoin de perdre du poids, tu as besoin de adjuter du muscle (muusk)
my diet (m)
your diet (m)
mon règime
ton règime
The side effects
Les effets secondaires - side effects
you take them at your own risk
you go there (i) at your own risk
tu les prends à ton propre risque
tu y va à ton propre risk
from one side….to the other side…
(“of” one side….”of” one other side…)
d’un côté… d’un autre côté …
certain things
certaines choses - certain things
this one…(m+f)
those 2 there…
these ones…(m+f)
celui-là/ci (m) celle-là/ci (f) = this one
ces deux-là = those 2 there
ceux-là / celles-là = these ones
it goes up and down on a mountain bike
it goes up / it rises
it goes down / it descends
ça monte et ça descend en vtt
ça monte (“ca mont”)
ça descend
phrase for “take it easy” ?
You should take it easy today
Also you can say “ you should go (there) slowly today”
lever le pied (le vey le pi ey) = phrase for “take it easy” ?
Tu devrais lever le pied aujourd’hui
You can also say:
Tu devrais y aller doucement aujourd’hui
it’s a shame to resist
c’est dommage de résister
using “dans” and “en”
Je retourne en Californie dans 3 jours (3 days from now) - I’ll go back to California in 3 days
Je vais faire du bateau dans trois semaines
Je peux lire ce livre en 3 jours - (It will take me 3 days) I can read this book in 3 days
it seems/looks “to be” everywhere
Using “ça a l’air”
ça a l’air d’être partout
using “s’arrêter” and “arrêter” to stop
Two examples:
S’arrêter - I stopped in order to look at the fish (p)
Arrêter - I have stopped surfing
to stop (moving) = s’arrêter - Je m’arrête pour regarder les poissons
to stop something else = arrêter - J’ai arrêté de faire du surf
I mean … (dans la conversation générale)
I mean … (dans la conversation générale) = Je veux dire …
I ate well
I have never eaten this
I’ve never seen
I worked a lot
I have always wanted to try this
J’ai bien mangé
Je n’ai jamais mangé ça
Je n’ai jamais vu
J’ai beaucoup travaillé
J’ai toujours voulu essayer ça
He could call me, I mean, he is 30 minutes late (he has 30 minutes of lateness)
Il pouvais m’appeler, je veux dire, il a 30 minutes de retard !
I ask always for a cocktail without ice
A whiskey with ice cubes
Je demande toujours pour un cocktail sans glaçons
Un whisky avec des glaçons
The lifestyle (the “mode of life”) here is great
Le mode de vie ici est super
dressed
well dressed
look at you - you are very well dressed
habillé = dressed
bien habillé = well dressed
regarde toi - tu es très bien habillé
we don’t go often to LA
on ne va pas souvent à LA = we don’t go often to LA
not anymore (literally: “no more” now)
plus (plu) maintenant = not anymore / “no more now”
To say “not anymore” in French, you use:
“Ne … plus”
This is the standard way to express “not anymore” or “no longer.”
Examples:
• Je ne fume plus. → I don’t smoke anymore.
• Il ne travaille plus ici. → He doesn’t work here anymore.
• Elle ne m’aime plus. → She doesn’t love me anymore.
Spoken French:
In casual speech, people often drop “ne” but still use “plus”:
• Je fume plus. (I don’t smoke anymore.)
• Il travaille plus ici. (He doesn’t work here anymore.)
we go out
we don’t go out a lot
on sort = we go out
on ne sort pas beaucoup
verb = to cut
you can cut it in slices ? (f)
I cut the rosé with some soda
couper = to cut
Vous pouvez le couper en tranches ?
Je coupe le rosé avec du soda
Plus v Plu
NO “s” : plus + adjective (facile, rapide), Plus léger, Plus lourd
Pronounce the “s” : when you mean ‘more’ + it is after a verb - Je travaille plus
Also when you say ‘plus de…’ / ‘un de plus’ etc
Mettre - To put
Present tense =
Passé compose =
Aussi utiliser pour “how much time / it took you how long?”
Mettre - To put
Je mets, (“mai”) tu mets, il met, nous mettons, vous mettez, ils mettent (présent)
J’ai mis (“mee”) … (Passé)
Tu peux le mettre (met tre) là-bas
Tu le mets là-bas
Tu mets combien de temps? = How long does it take you ? (You put how much time?)
Je mets + amount of time = it takes me + amount of time
Verb “to promise”
promettre (“pro met tre”)
I promise you (f + i)
Je te promets (“prom ai”)
or:
Je vous promets
verb “to allow”
you can allow me
I can allow you (i)
Permettre (to allow) - “per met tre”)
Par example: Chatgpt m’a permis d’être plus rapide dans mon travail
Tu peux me permettre
Je peux te permettre
Phrase for “good to know!”
Bon à savoir! - Good to know
It’s not very serious (grave)
ce n’est pas très grave
it / that makes me crazy
it / that make me sick
It / that makes me happy
It / that makes me sad
ça me rend (“ren”) fou
ça me rend malade
ça me rend contente / Ça me rend heureux
ça me rend triste (trees te)
rend = makes
By chance…
par hasard = by chance
Rule for when to pronounce the “t” in “on s’est…”
On s’est amusés (prononcer le t parce que le “t” carries to the “a”)
Mais ici, non = on s’est couchés
The opening evening..
(“The evening of opening”)
La soirée d’ouverture - the opening evening
Phrase for “like a Monday morning…” (sarcastically as to being the beginning of another week)
Comme un lundi matin…
This one works
Celui-là marche - this one works
For us all
For us both / for both of us
pour nous tous
pour nous deux
we are going to return to St Barts in 2 months
on va retourner à St Bart dans 2 mois
famous
célèbre - famous
sel eb ra
the snow
“snow” is feminine
la neige - the snow
How would you say?
“2 hours from here”
“From here a little”
both using d’ici
à 2h d’ici - at 2h from here (2h away)
d’ici peu - from here a little (shortly)
on the road
sur la route (root)
I just have a text/message
Remember “I just” = Je viens de…)
Je viens d’avoir un message = (Je viens de = I just) have/had a text
Au v à
Au is a French word that is used to indicate “to” when followed by a masculine noun. For example, “Plage” is a feminine noun, so “à” is used instead of “au”.
Au is a French preposition that means “to the” or “at the”. It is a contraction of “à le”. Au is only used with masculine singular nouns. For example, “Je vais au parc” translates to “I’m going to the park”.
I rented a Peloton
J’ai loué un peloton - I rented a peloton
louer = to rent (louis)
you rent it?
tu le loue (lou)
I rent
je loue (lou)
The heart rate / heartbeat
Le rythme cardiaque
my heart rate is high
mon rythme cardiaque est haute
we are going to drive
on va conduire (con dwee er)
effective / efficient
efficace (eff ee cas)
it’s just for (my) fun (It’s just for my amusement) (using “se amuser”)
c’est juste pour m’amuser
You could also say:
c’est juste pour mon plaisir
or:
c’est juste pour notre plaisir
It’s hard to find people in order to train with me
C’est difficile de trouver des gens pour s’entraîner avec moi
When you age (“when you take of the age”)
Quand tu prends de l’âge (lah ge)
you know what I mean
tu sais ce que je veux dire
un truc (true e que (like a “un treek”)) = une chose
it’s basically the same meaning - a thing
but the French have a saying that uses “un truc” - meaning:
“It’s my thing” (literally - “it’s my thing to me”)
C’est mon truc à moi
C’est mon truc à moi spéciale = it’s my special thing
Phrase for “you have to (must) keep going” / you gotta keep going
Literally “ you must continue to go (of) there”
Tu dois continuer d’y aller
it’s more and more difficult as you age (“when you take of the age”)
You can also say:
trust me, it’s more and more difficult as you age
c’est de plus en plus (plu) difficile quand tu prends de l’âge (lah ge))
fais-moi confiance, c’est de plus en plus (plu) difficile quand tu prends de l’âge (lah ge))
Everything (all) becomes more and more expensive
Tout devient de plus en plus (de plu-zen plu) cher
garder (to keep) v continuer (to keep)
garder - to keep (sth)
continuer - to keep (“doing” sth)
Tu dois continuer d’y aller = you must keep going
Examples of using “Re…” for again
I connect again (using “se connecter”)
I am going to see (again) the film
You can call me again/back (using “s’appeler”)
You can try again
je me reconnecte = I connect again
je vais revoir ce film = I am going to see (again) the film
tu peux me rappeler ? = you can call me again/back
Tu peux réessayer - you can try again
to lose
(Like in “to lose weight..”)
perdre (pair dra)
Weight
Poids (pwah)
You must (f) first lose (of the) weight, then add (of the (m)) muscle
(“Weight” and “muscle” are both masculine)
vous devez d’abord perdre du poids, puis ajouter du muscle (moosk)
When you age it’s difficult to find people in order to train with you
Quand tu prends de l’âge c’est difficile de trouver les gens pour s’entraîner avec toi
I weigh
You weigh?
You weigh how much?
Je pèse
Tu pèse
Tu pèse combien?
Ice bath
“Bath of ice”
Bain de glace
Another phrase (not “Je m’inquiète à propos de…”) for “I worry about …”
You can say; “I have fear of”
J’ai peur de …
I gained weight two years ago….(you would say “I took (of the (m)) weight 2 years ago”)
Note that “took” is an irregular verb
J’ai pris du poids il y a 2 ans
slowly but surely
little by little
doucement mais sûrement
petit à petit
What is the difference between doucement and lentement?
The two adverbs have a certain synonymy but it is a matter of context as to which is the most appropriate. If the meaning is gently / softly / delicately then “doucement” otherwise for slowly “lentement” would probably be more apt.
I have started the habit..(“I take the habit”)
…of eating less glucose/sugar…
…in everyday life (“in the life of all the days”)
je prends l’habitude
de manger moins de glucides
dans la vie de tous les jours
a recipe
Une recette (“re set”)
last night we went to the natural market
la dernière nuit on est allés au marché naturel
These 3 have a lot of research and scientific study.
Also can say “there is a lot of research and scientific study”
ces 3 avoir beaucoup de recherche et d’étude scientifique
Il y a beaucoup de recherche et d’étude scientifique
I try to eat a lot of protein
J’essaie de manger beaucoup de protéines
I think about that all the time
(Using “y” for “about that”)
J’y pense tout le temps = I think that all the time
the brain
le cerveau
It’s very well known (this film)
He is very well known…
I am very well known at Eden Rock
You are very well known everywhere in St Barts
Remember you are talking about a person or a noun, so use “connaitre”
c’est très connu (ce film)
il est très connu
Je suis très connu à Eden Rock
Tu es très connu partout en St Barts
The main difference between the passé composé and the passé simple in French is that the passé composé is used to describe completed or incomplete actions, while the passé simple is used to describe actions that are completely finished:
Passé composé
A past tense that describes actions that are completed or incomplete at the time of speaking, or at some point in the past. It’s often used to describe actions that are precise, sequential, and take place within a specific time frame. The passé composé can also emphasize a link to the present by adding a date or time. For example, “Je suis arrivé” means “I have arrived”.
Passé simple
A literary tense that’s used in formal writing, such as journalism, literature, and historical accounts. It’s equivalent to the English simple past, or preterit. For example, “J’arrivai” means “I arrived”. The passé simple is not used for actions that have any bearing on the present.
The passé composé is made up of two parts: the verb avoir or être, and the past participle of the main verb. The passé simple is difficult to form and must be learned, while the passé composé is regular in structure and can be heard in everyday speech
more harm than good
(“More of bad than of good”)
plus de mal que de bien
To the right of the airport
à droite de l’aéroport
Verb - “to rent”
louer = to rent (louis)
I drive
He drives
You drive
Je conduit
Il conduit
Tu conduit
(“con dwee”)
He knows what I like (the usual)
Il sait ce que j’aime comme d’habitude
Every year
Each year
You can say:
Tous les ans (every year)
or
Chaque année (each year)
Not as much
Not as much as her
pas autant
pas autant qu’elle
as much as possible
autant que possible
more expensive
plus cher
less expensive
moins cher
as expensive
aussi cher
not as expensive
Pas aussi chère
I practice…
Je pratique
the last time we went to Sardinia
la dernière fois on est allés en Sardaigne
this summer, Maria and me are traveling to Sardinia
cet été Maria et moi voyager en Sardaigne
Ce v cet:
Both are used in front of a masculine noun. Ce goes before a noun that starts with a consonant e.g. ‘ce garçon’ (this boy) whilst cet goes before a noun that starts with a vowel or silent h e.g. ‘cet arbre’ (this tree) or ‘cet homme’ (this man).
it’s this way / it’s over there
c’est par là
Note: “là bas” is more specific as if pointing or referring to something “there”
when I was 11 years old
you would say:
“when I had 11 years”
quand j’avais 11 ans
I will be
je serai
I was doing
je faisais
I “was” hiking
je faisais de la randonnée
I was at the gym
J’étais à la gym - I was at the gym
we have some very good memories together
on a des très bons souvenirs ensemble
we have some very good memories here
on a des très bons souvenirs ici
There is nothing
There is nothing wrong
There is nothing wrong at all
Nothing wrong at all
il n’y a rien
il n’y a rien de mal
il n’y a rien de mal du tout
rien de mal du tout
I am reassured now
je suis rassuré maintenant
“ras sur ey”
Ce / cet / cette / ces
In English, this and that (and these and those) have an associated proximity: this/these tend to be things nearer than that/those.
However, in French, on their own, ce/cet/cette can mean either this or that, and ces can mean either these or those - it just depends on context.
Look at these examples:
Cette fille est belle.
That girl is beautiful.
Ces hommes sont méchants.
These men are mean.
Ces femmes sont méchantes.
These women are mean.
Cette is used with feminine singular nouns
Ces is used for all plural nouns (masculine and feminine)
Cases with masculine singular nouns
Ce garçon est intelligent.
That boy is smart.
Cet homme est beau.
This man is handsome.
Cet arbre est très sinistre.
That tree is very sinister.
Ce is used with masculine singular nouns starting with a consonant; whereas cet is used with masculine singular nouns starting with a vowel or mute h
This is to make pronunciation easier!
Note that it doesn’t apply to feminine nouns starting with a vowel or mute h, as cette doesn’t pose any pronunciation issue!
I lost weight this year
j’ai perdu du poids cette année
In everyday life
(“in the life of all the days”)
dans la vie de tous les jours
I try to train as much as possible
j’essaie de m’entraîner autant que possible
I lost weight
I gained weight
J’ai perdu du poid
J’ai pris du poid