Horaz 2,1 Flashcards
1,2:
Motum es Metello consule civicum
bellique causas et vitia et modos ludumque Fortunae gravisque
principum amicitias et arma
nondum expiatis uncta cruoribus, periculosae plenum opus aleae,
tractas et incendis per ignis
suppositos cineri doloso.
Die bürgerliche Erregung, die aus Metellus’ Konsulsamt entstand und die Ursachen, und Fehler und Regeln des Kriegs, und das Spiel des Schicksals und die schwerfälligen Freundschaften der führenden Personen und die befleckten Waffen,
Die noch nicht von Blut gereinigt wurden, gefährliche Würfelspiele/ein volles WErk von gefährlichen Würfelspielen, schleppst du herum schreitest auf den Feuern , die unter der trügerischen Asche liegen.
3 - 4
paulum severae Musa tragoediae
desit theatris: mox, ubi publicas
res ordinaris, grande munus
Cecropio repetes cothurno,
insigne maestis praesidium reis
et consulenti, Po, Curiae,
cui laurus aeternos honores
Delmatico peperit triumpho.
Wenig (bevor) fehlt die Muse von strenger Tragödie in den Theatern: Bald, wo du die öffentlichen Angelegenheiten geregelt hast, wirst du wieder aufnehmen die Aufgabe des grossen Stiefels Cecropius,
bekannter/gekenntzeichneter Schutz der traurigen Angeklagten und für den sich beratenden Senat, Pollio, dem dir der Lorbeer ewige Ehren in deinem dalmatischen Triumph gebährt hat.
5 - 6
iam nunc minaci murmure conruum
perstringis auris, iam lituii trepunt,
iam fulgor armorum fugacis
terret equos equitumque vultus.
videre magnos iam videor duces
non indecoro pulvere sordidos
et cuncta terrarum subacta
praeter atrocem animum Catonis.
Auch jetzt streifst du die Ohren mit dem drohenden GEflüster der Hörner, jetzt/bereits tosen die Signalhorne, bereits erschreckt der Schimmer voon WAffen die fliehenden Pferde und die Gesichter der Ritter.
Bereits scheine ich grosse Führer zu sehen, die nicht von unrühmlichen Staub beschmutzt sind und die ganze Erde ist unterjocht worden, ausser die trotzige Seele Catos.
7 - 8
Iuno et deorum quisquis amicior
Afris inulta cesserat impotens
tellure victorum nepotes
rettulit inferias Iugurthae.
quis non Latino sanguine pinguior
campus sepulcris impia proelia
testatur auditumque medis
Hesperiae sonitum ruinae?
Juno und wer auch immer von den Göttern freundlicher mit den Afrikanern war, zog sich machtlos zurück, die Erde ungerächt, sie hat die Enkel der Sieger zurückgebracht als Totenopfer für Jugurtha.
Felches Feld ist nicht ergiebiger geworden durch lateinisches Blut, bei den Grabstätten unsere gottlosen Kämpfe, hat als Zeuge gerufen den Klang des des Einsturzes des Westlandes, der von medis gehört wurde?
9 - 10
qui gurges aut quae flumina lugubris
ignara belli? quod mare Dauniae
non decoloravere caedes?
quae caret ora cruore nostro?
sed ne relictis, Musa, procax, iocis
Ceae retractes munera neniae,
mecum Dionaeo sub antro
quaere modos leviore plectro.
Welcher Strudel oder Fluss kennt nicht das Unheilvolle des Krieges? welches Meer hat sich nicht mit dem danuischen Gemetzel verfärbt? Welcher Küste fehlt unser Blut?
Doch gebe nicht die Spiele des ceanischen Liedes auf, freche Muse, ziehe zurück die Aufgaben, suche mit mir unter der dionäischen Grotte nach ARten für eine leichtere Laute.